====== e58-24 Personalia 1715-07-31 Rechle b. Jokew Hensiburg (?) Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה חשובה מרת‏‎ ‎‏רעכלה בת מוהר״ר‏‎ ‎‏יאקב הענזיבורג (?)‏‎ ‎‏שנפטרת ביום‏‎ ‎‏ר״ח אב תע״ה‏‎ ‎‏לפ״ק ׃‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau, Frau Rechle, Tochter unseres Lehrers und Meisters, Herrn Jokew Hensiburg (?) die verschieden ist am Neumondstag Aw 475 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen der ursprünglich 65 Grabsteine (bzw. Gräber), die nach Auflösung des bis 1869 belegten Friedhofs in Fort Sanderbout 1956 zunächst auf den Algemene Begraafplaats an der Carkstraat und nach 1964 auf den Algemene Begraafplaats Vrangendael überführt wurden (siehe den Gedenkstein). ====== e58-26 Personalia 1772-01-24 Mosche'Issachar Berman b. Naftali'Hirz Kohen Zedek Transkription ‎‏פה נטמן‏‎ ‎‏איש צדיק יש שכר לפעלתו‏‎ ‎‏בה׳ שם מבטחתו החבר משה‏‎ ‎‏יששכר בערמן ב׳ החבר נפתלי‏‎ ‎‏הירץ כהן צד[ק מג]זע קדושים‏‎ ‎‏אשר הכניס בבריתו ומל‏‎ ‎‏את ידידים נפטר ונקבר‏‎ ‎‏יום עש״ק י״ט שבט‏‎ ‎‏תקל״ב לפ״ק תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Bernard Hertzdahl ein gerechter Mann, ›es gibt Lohn für sein Tun‹ , ›auf den Ewigen setzte er sein Vertrauen ‹ , der toragelehrte Mosche Issachar Berman, Sohn des toragelehrten Naftali Hirz Kohen Zedek vom Stamme Heiliger, der in den Bund brachte und beschnitt die Geliebten, verschieden und begraben am Rüsttag des heiligen Schabbat, 19. Schwat 532 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Jer 31,15 Zl 3: Ps 40,5 Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen der ursprünglich 65 Grabsteine (bzw. Gräber), die nach Auflösung des bis 1869 belegten Friedhofs in Fort Sanderbout 1956 zunächst auf den Algemene Begraafplaats an der Carkstraat und nach 1964 auf den Algemene Begraafplaats Vrangendael überführt wurden (siehe den Gedenkstein). Zl 6: Mosche Issachar Berman war als Beschneider tätig. Zl 7: Mit "Geliebten" ist das Volk Israel gemeint, wie z.B. in bMen 53b erläutert wird. ====== e58-30 Personalia 1772-02-13 Bella b. Schmuel Halevi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה חשובה אשר כל ימיה הלכה בדרך‏‎ ‎‏ישרה מצות ה׳ שמרה וכל מגמותיו? הצנועה‏‎ ‎‏מרת בילא בת כ״ה שמואל הלוי ז״ל אשת‏‎ ‎‏כ״ה זלמן איגר עלתה נשמתה למרומה‏‎ ‎‏ונפטרת ונקברת ביום ה׳ ט׳ אדר ראשון‏‎ ‎‏שנת תקל״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Sibille Eger geb. Samuel die angesehene Frau, welche all ihre Tage ›auf rechtem Weg ging,‹ die Gebote des Ewigen wahrte sie und all seine ..., die Züchtige, Frau Bella, Tochter des geehrten Herrn Schmuel Halevi, sein Andenken zum Segen, Gattin des geehrten Herrn Salman Eger, ihre Seele stieg empor zu ihrer Höhe, und sie verschied und wurde begraben am Tag 5, 9. des ersten Adar des Jahres 532 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ps 107,7 Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen der ursprünglich 65 Grabsteine (bzw. Gräber), die nach Auflösung des bis 1869 belegten Friedhofs in Fort Sanderbout 1956 zunächst auf den Algemene Begraafplaats an der Carkstraat und nach 1964 auf den Algemene Begraafplaats Vrangendael überführt wurden (siehe den Gedenkstein). ====== e58-27 Personalia 1786-05-04 Jaakow Mosche b. Naftali Kohen Zedek Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏איש נדיב הלך בתמים‏‎ ‎‏מעשיו היו באמונה שלמים‏‎ ‎‏צדקתו היו טובים כטל‏‎ ‎‏וכרביבים משביע לרעבים‏‎ ‎‏לרחוקים ותרן היה בממונו‏‎ ‎‏באמונה משאו ומתנו לקול‏‎ ‎‏תורה ותפלה משכימים‏‎ ‎‏ומעריבים שמו היה נודע‏‎ ‎‏באהבים כ״ה יעקב משה‏‎ ‎‏ב׳ ה׳ נפתלי כהן צדק מגזע‏‎ ‎‏ישרים נפטר ונקבר והלך‏‎ ‎‏לעולמו ביום ה׳ ו׳ אייר תקמ״ו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung [---] Jacob Hertzdahl ein wohltätiger Mann, er ging in Lauterkeit, seine Taten waren in Treue vollkommen, seine Wohltaten waren gut, ›wie Tau und wie Güsse‹ sättigte er Hungrige und Fremde, ›freigebig war er mit seinem Vermögen‹ , in Treue war sein Handel und Wandel, der Stimme der Tora und des Gebetes (lauschte er)›frühmorgens und abends‹ , sein Name war bekannt in mitten der Frommen, der geehrte Herr Jaakow Mosche, Sohn des geehrten Naftali Kohen Zedek, vom Stamme der Aufrechten, er verschied und wurde begraben ›und ging hin in seine Welt‹ am Tag 5, 6. Ijar 546 Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4f: Dtn 32,2 Zl 6: bMeg 28a Zl 8: 1Sam 17,17 u. bSot 42b Zl 12: Koh 12,5 Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen der ursprünglich 65 Grabsteine (bzw. Gräber), die nach Auflösung des bis 1869 belegten Friedhofs in Fort Sanderbout 1956 zunächst auf den Algemene Begraafplaats an der Carkstraat und nach 1964 auf den Algemene Begraafplaats Vrangendael überführt wurden (siehe den Gedenkstein). ====== e58-29 Personalia 1808-03-26 Löb aus Kleve Transkription ‎‏פה נגנז ארון אריאל‏‎ ‎‏פומ״ה וראש שבטי ישראל‏‎ ‎‏ה״ה המנוח כ״ה ליב מקליווא הבירה‏‎ ‎‏ירד הארי לתוך הבור בטהרה‏‎ ‎‏ביום שבת קודש‏‎ ‎‏שבעה ועשרים לחודש‏‎ ‎‏שמרבים בו שמחה וששון‏‎ ‎‏עלתה נשמתו לאל אשר נתן‏‎ ‎‏באלף השישי לבר״ע עם היסוד‏‎ ‎‏ו+ה+י+ה+ מ+נ+ו+ח+ת+ו+ כ+ב+ו+ד+ ׃‏‎ Übersetzung Hier ist verwahrt der Schrein des Ariel, des Vorstehers und Leiters der Landjudenschaft?, des Hauptes der Stämme Israels, es ist der Selige, der geehrte Herr Löb aus Kleve, der Metropole, es stieg der Löwe hinab in die Grube in Reinheit am Tage des heiligen Schabbat, am siebenundzwanzigsten des Monats, an dem vermehrt ›Freude und Wonne‹ herrscht, es stieg empor seine Seele zu Gott, der sie gegeben hat, im sechsten Jahrtausend nach der Schöpfung ... Grund (?) "Und es war ›seine Ruhestätte Herrlichkeit‹" Zitatapparat Zl 7: Est 8,17 Zl 10: Jes 11,10 Kommentar Die Inschrift ist durchgehend gereimt. Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen der ursprünglich 65 Grabsteine (bzw. Gräber), die nach Auflösung des bis 1869 belegten Friedhofs in Fort Sanderbout 1956 zunächst auf den Algemene Begraafplaats an der Carkstraat und nach 1964 auf den Algemene Begraafplaats Vrangendael überführt wurden (siehe den Gedenkstein). ====== e58-23 Personalia 1875-06-07 Schmuel b. Mordechai Hertz Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש יקר כ׳ שמואל‏‎ ‎‏בן מרדכי הערטז‏‎ ‎‏הלך לחיי עד יום‏‎ ‎‏ב׳ ד׳ סיון ונקבר‏‎ ‎‏ביום ג׳ ה׳ סיון בשנת‏‎ ‎‏תרל״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ [Hier ru]st [...] Samuel Hertz [...] 1806 [...56]35 [---] Übersetzung Hier ist begraben ein teurer Mann, der geehrte Schmuel, Sohn des Mordechai Hertz, er ging hin zum ewigen Leben Tag 2, 4. Sivan, und wurde begraben am Tag 3, 5. Sivan im Jahre 635 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen jener Grabsteine, die ursprünglich auf einer in den Jahren 1869 bis 1889 belegten jüdischen Abteilung des Algemene Begraafplaats aan de Wal gesetzt worden und nach 1964 auf den Algemene Begraafplaats Vrangendael überführt wurden. ====== e58-22 Personalia 1887-11-18 Zippora b. Mosche Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשת חיל לבעלה משענת‏‎ ‎‏אל בניה אם משכלת‏‎ ‎‏ועזרה לכל נפש שואלת‏‎ ‎‏ה״ה‏‎ ‎‏[מ]רת צפורה בת כ״ה משה אשת כ״ה‏‎ ‎‏[י]עקב בר יהודה הכהן נפטרה ביום ד׳‏‎ ‎‏כ״ט חשון ונקברה ב[י]ום [ו]׳ ב׳ כסלו שנת תרמ״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier rust Sophie Horn geb. Hertog overl. 18 Nov. 1887 oud 62 Jaren V.H.A. Übersetzung Hier ist begraben ›die tüchtige Gattin‹ , ihrem Gatten ein Halt, ihren Kindern eine verständige Mutter, eine Hilfe jeder bittenden Seele, es ist Frau Zippora, Tochter des geehrten Herrn Mosche, Gattin des geehrten Herrn Jaakow, Sohn des Jehuda Hakohen, verschieden am Tag 4, 29. Cheschvan und begraben am Tag 6, 2. Kislev des Jahres 648 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 31,10 Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen jener Grabsteine, die ursprünglich auf einer in den Jahren 1869 bis 1889 belegten jüdischen Abteilung des Algemene Begraafplaats aan de Wal gesetzt worden und nach 1964 auf den Algemene Begraafplaats Vrangendael überführt wurden. ====== e58-59 Personalia 1890-05-02 Raiz b. Chajim Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אשה יקרה במישור פעמיה‏‎ ‎‏עטרת בעלה ותפארת בניה‏‎ ‎‏ה״ה מרת רייץ בת ר׳ חיים‏‎ ‎‏מתה בעש״ק י״ב אייר תר״ן לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier rust Rosa Egger geb. Croonenberg overl. 2 Mei 1890 oud 70 jaren V.H.A. Übersetzung Hier ist geborgen eine teure Frau, in Geradheit ihre Tritte, ›Krone ihres Gatten‹ ›und Zierde ihrer Kinder‹ , es ist Frau Raiz, Tochter des Herrn Chajim, gestorben am Rüsttag des heiligen Schabbat, 12. Ijar 650 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Spr 12,4 | Zl 3: Spr 17,6 Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ====== e58-31 Personalia 1890-12-19 Jaakow b. Mosche Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏יעקב בר משה‏‎ ‎‏מת בעש״ק ח׳ טבת‏‎ ‎‏ונקבר ביום א׳ י׳ בו‏‎ ‎‏תרנ״א לפ״ק תנצב״ה‏‎ Hier rust Constant Goldstein overl. 19 Dec. 1890 oud 45 jaar V.Z.A. Übersetzung Hier ist begraben Jaakow, Sohn des Mosche, gestorben am Rüsttag des heiligen Schabbat, 8. Tewet, und begraben am Tag 1, 10. desselben, 651 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ====== e58-54 Personalia 1892-10-04 Chajim b. Jehuda Hakohen Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש יקר וישר במדותיו‏‎ ‎‏ירא ה׳ וחפץ במצותיו‏‎ ‎‏הדריך בצדק בני ביתו‏‎ ‎‏והוליך במישרים בני עדתו‏‎ ‎‏ה״ה ראש ומנהיג העדה כ״ה חיים‏‎ ‎‏בן יהודה הכהן הלך לחיי עד ביום‏‎ ‎‏ד׳ י״ד תשרי תרנ״ג לפ״ק תנצב״ה‏‎ Hier rust Heiman Horn overl. 4 October 1892 in den ouderdom van 82 jaar V.Z.A. Übersetzung Hier ist geborgen ein teurer Mann und aufrecht in seinen Eigenschaften, ›den Ewigen ehrfürchtend und seine Gebote begehrend‹ , in Gerechtigkeit leitete er seine Hausgenossen und in Geradheit führte er seine Gemeinde, es ist das Haupt und der Leiter der Gemeinde, der geehrte Herr Chajim, Sohn des Jehuda Hakohen, er ging hin zum Leben auf ewig am Tag 4, 14. Tischri 653 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Ps 112,1 Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ====== e58-39 Transkription Hier rust Meier Croonenberg overl. 1894 oud 79 jaar Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ====== e58-53 Personalia 1895-02-09 Edel b. Zwi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏מרת עדיל בת ר׳ צבי‏‎ ‎‏מתה ביום ש״ק ט״ו שבט‏‎ ‎‏ונקברה ביום ב׳ י״ז בו תרנ״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier rust Adelheid Hertog geb. Hertog overleden te Susteren 9 Feb. 1895 oud 51 jaar V.H.A. Übersetzung Hier ist begraben Frau Edel, Tochter des Herrn Zwi, gestorben am Tage des heiligen Schabbat, 15. Schwat, und begraben am Tag 2, 17. desselben, 656 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. Zl 4: Das Sterbejahr ist falsch angegeben: 656 statt 655. Dieser Fehler geschah vermutlich, weil die Grabsteine in der Regel am ersten Todestag aufgestellt wurden, also im Jahr 1896/5656. ====== e58-73 Personalia 1896-01-19 Brendel b. Josef'Halevi Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה והיקרה‏‎ ‎‏עטרת בעלה ותפארת בניה‏‎ ‎‏מרת ברענדל בת הח״ר יוסף‏‎ ‎‏הלוי מתה ביום א׳ ד׳ שבט‏‎ ‎‏ונקברה ביום ג׳ ו׳ בו תרנ״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier rust Florentine van Leeuwen geb. Levenbach ovl. 19 Jan. 1896 oud 75 jaar V.H.A. Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene und teure Frau, ›Krone ihres Gatten‹ ›und Zierde ihrer Kinder‹ , Frau Brendel, Tochter des toragelehrten Herrn Josef Halevi, gestorben am Tag 1, 4. Schwat, und begraben am Tag 3, 6. desselben, 656 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Spr 12,4 | Zl 3: Spr 17,6 Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ====== e58-77 Personalia 1896-07-26 Schönche b. Mosche Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשת חיל לבעלה משענת‏‎ ‎‏אל בניה אם משכלת‏‎ ‎‏ה״ה מרת שינכא בת משה‏‎ ‎‏מתה ביום ב׳ י״ז אב ונקברה‏‎ ‎‏ביום ג׳ י״ח בו תרנ״ו לפ״ק תנצב״ה‏‎ Hier rust Rosa Katz geb. Hertog overl. te Susteren 26 juli 1896 in den ouderdom van 77 jaar V.H.A. Übersetzung Hier ist begraben ›die tüchtige Gattin‹ , ihrem Gatten eine Stütze, ihren Kindern eine verständige Mutter, es ist Frau Schönche, Tochter des Mosche, gestorben am Tag 2, 17. Aw, und begraben am Tag 3, 18. desselben, 656 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 31,10 Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ====== e58-10 Personalia 1896-10-09 Transkription Hier rust Sophie Croonenberg, geb. Goldstein overleden te Brussel 9 October 1896 ‎‏ב׳ חשון תרנ״ז לפ״ק‏‎ in den ouderdom van 38 jaar ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier rust onze innig geliefde moeder Sybilla Souweine-Horn Wwe. van Isidore Souweine Geb. te Sittard den 21 Mei 1834 overl. te Maastricht den 2 Mei 1912 / 15 Ijar 5672 Übersetzung 2. Cheschvan 657 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Der Sockel mitsamt der daraufstehenden Inschrift gehört nicht zum oberen Teil des Grabmals. Hier wurden zwei Fragmente falsch zusammengefügt. Der Sockel gehört zu Grabmal Nr. 0008. Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ====== e58-69 Personalia 1898-09-22 Issachar b. Naftali Hakohen(?) Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏יששכר בר נפתלי הכ׳‏‎ ‎‏מת ביום ה׳ ו׳ תשרי ונקבר‏‎ ‎‏ביום א׳ ערב יום הכפורים‏‎ ‎‏שנת תרנ״ט לפ״ק תנצב״ה‏‎ Hier rust Bernhard H. Hertzdahl overl. 22 Sept. 1898 oud 52 jaar V.Z.A. Übersetzung Hier ist begraben Issachar, Sohn des Naftali Hakohen(?), gestorben am Tag 5. 6. Tischri, und begraben am Tag 1. am Vorabend des Versöhnungstages des Jahres 659 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ====== e58-81 Personalia 1903-01-21 Transkription Hier rust Het stofferlyk overschodt van wylen den heer Isidore Souweine ‎‏ישראל בר נפתלי‏‎ geboren te Maastricht den 2de Augustus 1826 overleden te Sittard den 21ste Januari 1903 Vrede zy zyne assche Übersetzung Israel, Sohn des Naftali Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ====== e58-64 Personalia 1903-11-15 Feilche b. Efraim Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏פיילכא בת ר׳ אפרים‏‎ ‎‏מתה ביום א׳ כ״ה חשון‏‎ ‎‏תרס״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier rust Josephina Samuel geb. Goldstein overl. 15 November 1903 in den ouderdom van 36 jaar V.H.A. Übersetzung Hier ist begraben Feilche, Tochter des Herrn Efraim, gestorben am Tag 1, 25. Cheschvan 664 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ====== e58-72 Personalia 1904-05-30 Eljakim b. Awraham Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אליקים בן ר׳ אברהם‏‎ ‎‏שהלך לעולמו יום ג׳‏‎ ‎‏י״ז סיון תרס״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier rust Gabriel Bloch geb. 4 Sept. 1823 overl. 30 Mei 1904 Übersetzung Hier ist begraben Eljakim, Sohn des Herrn Awraham, ›der in seine Welt hinging‹ (am) Tag 3, 17. Sivan 664 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Koh 12,5 Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ====== e58-55 Personalia 1904-08-03 Täubche b. Jaakow Zwi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏טיבכע בת הח״ר‏‎ ‎‏יעקב צבי אשת ר׳‏‎ ‎‏יהודה בן ר׳ חיים‏‎ ‎‏הכהן מתה ביום ד׳‏‎ ‎‏כ״ב מנחם ונקברה‏‎ ‎‏בעש״ק כ״ד מנחם‏‎ ‎‏תרס״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier rust Ther. Therese Horn Geisel overl. 3 Aug. 1904 oud 48 jaar V.H.A. Übersetzung Hier ist begraben Täubche, Tochter des toragelehrten Herrn Jaakow Zwi, Gattin des Herrn Jehuda, Sohn des Herrn Chajim Hakohen, gestorben am Tag 4, 22. Menachem, und begraben am Rüsttag des heiligen Schabbat, 24. Menachem 664 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ====== e58-62 Personalia 1905-11-03 Dina b. Chajim Hakohen Transkription ‎‏ותצא ד*י*נ*ה× בת לאה‏‎ ‎‏ד*רך אמונה בחרה‏‎ ‎‏י*דיה שלחה לאביון‏‎ ‎‏נ*עים אישה ובניה‏‎ ‎‏ה*לכה בטוב כל ימיה‏‎ ‎‏ה״ה דינה בת חיים הכהן‏‎ ‎‏הלכה לעולמה בעש״ק‏‎ ‎‏ה׳ מרחשון שנת תרס״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier rust Dina Bloemgarten-Horn, geboren 13 September 1839, overleden 3 November 1905. H.Z.R.I.V. Übersetzung ›Und es ging aus Dina, die Tochter der Lea‹ , sie wählte den verläßlichen Weg, ›ihre Hände reichte sie dem Bedürftigen‹ , Anmut ihres Gatten und ihrer Kinder, sie ging mit Güte all ihre Tage, es ist Dina, Tochter des Chajim Hakohen, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am Rüsttag des heiligen Schabbat, 5. Marcheschvan des Jahres 666 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 1: Gen 34,1 Zl 3: Spr 31,20 Zl 7: Koh 12,5 Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ====== e58-32 Personalia 1906-06-01 Mosche b. Naftali Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏מ*שען לידידיו‏‎ ‎‏ש*ם טוב ליודעיו‏‎ ‎‏ה*תהלך את אלוהיו‏‎ ‎‏משה בן נפתלי מת ח׳ סיון‏‎ ‎‏שנת תרס״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Mozes Hertz, in erster Ehe Gatten von Bertha Stiel, in zweiter von Minna Schiff, geb. 16 Januar 1853 gest. 1 Juni 1906 Übersetzung Hier ist begraben eine Stütze seiner Freunde, einen guten Namen hatte er bei seinen Bekannten, ›er wandelte mit seinem Gott‹ , Mosche, Sohn des Naftali, gestorben 8. Sivan des Jahres 666 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4: Gen 5,24 Kommentar Die Inschrift wurde zwar deutsch verfaßt, entspricht aber - mit der Schreibweise des Namens und der Angabe der beiden Gattinnen - dem niederländischen Stil und weist auch einen leichten Grammatikfehler in Zeile 10 auf. Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ====== e58-50 Personalia 1907-02-11 Chaile Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏ח*סד גמלה‏‎ ‎‏י*שר דברה‏‎ ‎‏י*מי חייה‏‎ ‎‏ל*בעלה עטרת‏‎ ‎‏א*שת חיל נחשבת‏‎ ‎‏ה״ה חיילא אשת משה בן חיים‏‎ ‎‏הכהן הלכה לעולמה כ״ח שבט‏‎ ‎‏שנת תרס״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier rust Sofia Meier, Echtgenoote van Mozes Horn, geb. 19 Maart 1843, overl. 11 Februari 1907, Z.R.I.V. Übersetzung Hier ist begraben - Liebeswerk erwies sie, aufrichtig ihr Wort ihr Lebtag lang, ›ihrem Gatten eine Krone‹ , ›als tüchtige Gattin‹ angesehen, es ist Chaile, Gattin des Mosche, Sohn des Chajim Hakohen, ›sie ging hin in ihre Welt‹ (am) 28. Schwat des Jahres 666 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 5: Spr 12,4 Zl 6: Spr 31,10 Zl 8: Koh 12,5 Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ====== e58-36 Personalia 1908-04-01 Chava b. Natan Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אשת חיל עטרת בעלה‏‎ ‎‏[מר]ת חוה בת נתן‏‎ ‎‏אש[ת] יעקב בר יוסף‏‎ ‎‏נפ[טרה] והלכה לעולמה‏‎ ‎‏ביום [כ״ט?] אדר ונקברה‏‎ ‎‏ביום ר״ח ניסן תרס״ח‏‎ ‎‏לפ״ק ׃ תנצב״ה‏‎ Hier rust Eva Silbernberg Echtgen. van Jacob Sassen geb. 10 Maart 5608, overld. 29 Adar 5668. Übersetzung Hier ist geborgen ›die tüchtige Gattin, Krone ihres Gatten‹ , Frau Chava, Tochter des Natan, Gattin des Jaakow, Sohn des Josef, sie verschied und ›ging hin in ihre Welt‹ am Tag (des) [29.] Adar und wurde begraben am Tag (von) Neumond Nissan 668 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 12,4 Zl 5: Koh 12,5 Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. Zln 6+13: Das Jahr 5668 war ein Schaltjahr, der Sterbetag fiel in den zweiten Adar. ====== e58-48 Personalia 1908-10-24 Jehoschua Zwi b. Josef Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש חסיד יהושע צבי‏‎ ‎‏בן יוסף הלך לעולמו‏‎ ‎‏מש״ק כ״ט תשרי תרס״ט לפ״ק‏‎ ‎‏ונקבר ב׳ חשון בו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier rust Ph. Philip Daniels geb. Sittard 14 Sept. 5598, overl. 24 Oct. 5669. Übersetzung Hier ist begraben ein frommer Mann, Jehoschua Zwi, Sohn des Josef, ›er ging hin in seine Welt‹ am Ausgang des heiligen Schabbat, 29. Tischri 669 der kleinen Zählung, und wurde begraben (am) 2. Cheschvan desselben. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Koh 12,5 Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. Zl 10: Laut Geburtsregister wurde Philip Daniels am 14. September 1839 geboren, der in das jüdische Jahr 5600 fiel. ====== e58-52 Personalia 1909-10-21 Gitle b. Josef Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏גיטלא בּת יוסף שהלכה‏‎ ‎‏לעולמה ו׳ חשון ונקברה‏‎ ‎‏ט׳ חשון תר״ע לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier rust Jetta Daniels geb. 15 Oct. 1831 overl. 21. Oct 1909. Übersetzung Hier ist geborgen Gitle, Tochter des Josef, ›die in ihre Welt hinging‹ (am) 6. Cheschvan und begraben wurde (am) 9. Cheschvan 670 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2f: Koh 12,5 Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ====== e58-33 Personalia 1910-03-26 Fromet b. Awraham Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏מרת פרומט בת אברהם‏‎ ‎‏אלמנת משה בן מחבר אליעזר‏‎ ‎‏שהלכה לעולמה ט״ז ונקברה‏‎ ‎‏י״ז אדר שני תר״ע לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier rust Frumence Bloch Wed. van wijlen Moz. Hellendag geb. 5. Juli 1830 overl. 26. Maart 1910. Übersetzung Hier ist geborgen Frau Fromet, Tochter des Awraham, Witwe des Mosche, Sohn des toragelehrten Elieser, ›die in ihre Welt hinging‹ (am) 16. und begraben wurde (am) 17. des zweiten Adar 670 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4: Koh 12,5 Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ===== e58-4 Personalia 1911-01-14 Joel b. Jona Transkription ‎‏הולך תמים ופועל צדק‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏כ׳ יואל בן כ׳ יונה‏‎ ‎‏ושם אמו אסתר‏‎ ‎‏מת בליל ש״ק י״ד טבת‏‎ ‎‏תרע״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung ›Lauter wandelnd‹ und Wohltat wirkend - Hier ist begraben Julius Ossedrijver der geehrte Joel, Sohn des geehrten Jona, und der Name seiner Mutter ist Ester, gestorben in der Nacht des heiligen Schabbat, 14. Tewet 671 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 1: Ps 15,2 Kommentar Auffallend ist im Jahr 1911 jeglicher Verzicht auf eine niederländische Inschrift. Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ===== e58-7 Personalia 1911-02-18 Jachet b. Jizchak Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה והיקרה‏‎ ‎‏מרת יאכד בת הח״ר יצחק‏‎ ‎‏אלמנת כ׳ משה בן כ׳ יעקב‏‎ ‎‏הלכה לעולמה בש״ק כ׳ שבט‏‎ ‎‏שנת תרע״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Carolina Jetta Keller die angesehene und die teure Frau, Frau Jachet, Tochter des toragelehrten Herrn Jizchak, Witwe des geehrten Mosche, Sohn des geehrten Jaakow, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am heiligen Schabbat, 20. Schwat des Jahres 671 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 5: Koh 12,5 Kommentar Auffallend ist im Jahr 1911 jeglicher Verzicht auf eine niederländische Inschrift. Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ====== e58-71 Personalia 1911-09-05 Schlomo b. Jaakow Hakohen Transkription ‎‏וישכב שלמה עם אבותיו‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏שלמה בן יעקב הכהן‏‎ ‎‏ושם אמו רבקה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier rust Salomon Cahn geb. 5 Jan. 1826 - 5586 overl. 5 Sept. 1911 13 Elloel - 5671. Übersetzung ›Und Schlomo legte sich zu seinen Vätern‹ Hier ist begraben Schlomo, Sohn des Jaakow Hakohen, und der Name seiner Mutter ist Riwka. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 1: 1Kön 11,43 Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ===== e58-8 Personalia 1912-05-02 Bella b. Chajim Hakohen Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אשה ישרה ונעימה‏‎ ‎‏הלכה בדרך תמימה‏‎ ‎‏ה״ה מרת בילא בת ר׳‏‎ ‎‏חיים הכהן נשמתה‏‎ ‎‏פרחה יום ה׳ ט״ו אייר‏‎ ‎‏בשנת תרע״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier rust onze innig geliefde moeder Sybilla Souweine-Horn Wwe. van Isidore Souweine Geb. te Sittard den 21 Mei 1834 overl. te Maastricht den 2 Mei 1912 / 15 Ijar 5672 Übersetzung Hier ist geborgen eine aufrechte und anmutsvolle Frau, ›sie ging auf makellosem Wege‹ , es ist Frau Bella, Tochter des Herrn Chajim Hakohen, ihre Seele entflog (am) Tag 5, 15. Ijar im Jahre 672 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Ps 101,6 Kommentar Zu diesem Grabmal gehört ein Sockel mit einer niederländischen Inschrift. Dieser wurde fälschlicherweise mit einem anderen Fragment zusammengefügt und gehört nun zu Grabmal Nr. 0010. Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ====== e58-70 Personalia 1912-07-09 Jizchak b. Mosche'Hellendag Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הבחור יצחק בן כ׳ משה‏‎ ‎‏העללנדך‏‎ ‎‏ושם אמו פרומט‏‎ ‎‏הלך לעולמו ביום שנכפל בו‏‎ ‎‏כי טוב כ״ד תמוז‏‎ ‎‏ונקבר ביום ה׳ כ״ו בו תרע״ב‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier rust Isaak Hellendag geb. te Beek 10 Nov. 5620 overl. te Sittard 9 Juli 5672 Übersetzung Hier ist begraben der Junggeselle Jizchak, Sohn des geehrten Mosche Hellendag, und der Name seiner Mutter ist Fromet, ›er ging hin in seine Welt‹ ›an dem Tag, am dem zweimal gesagt wurde: "es war gut" ‹ , 24. Tammus, und wurde begraben am Tag 5, 26. desselben, 672 Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 5: Koh 12,5 Zl 5f: Im Schöpfungsbericht sagte dies Gott am 3. Tag (Gen 1,9-13). Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ====== e58-14 Personalia 1913-06-12 Sara Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשת חיל ופועלה‏‎ ‎‏טוב כל ימיה היקרה‏‎ ‎‏מרת שרה בת הנה‏‎ ‎‏נפטרת ב׳ דשבועות תרע״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier rust Sara Robens wed. van Samuel Hertz geb. den 10 Augustus 1823 te Langweiler gem. Aldenhoven overl. te Sittard 12 Juni 1913 Übersetzung Hier ist begraben ›die tüchtige Gattin‹ , und ihr Wirken war gut all ihre Tage, die Teure, Frau Sara, Tochter der Hanna, verschieden (am) 2. (Tag) des Wochenfestes 673 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 31,10 Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ====== e58-67 Personalia 1914-06-11 Blime b. Awraham Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏מ׳ בלימא בת אברהם‏‎ ‎‏מתה ביום ה׳ י״ז סיון‏‎ ‎‏תרע״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תמ״כ‏‎ Hier rust Bertha Kleebatt Echtge. van Julius Ossedrijver Overleden te Sittard 17 Siwan / 11 Juni 5674 in den Ouderdom van 35 Jaren H.A.R.I.V. Übersetzung Hier ist geborgen Frau Blime, Tochter des Awraham, gestorben am Tag 5, 17. Sivan 674 der kleinen Zählung. ›Ihre Ruhestätte sei Herrlichkeit‹ Zitatapparat Zl 5: Jes 11,10 Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ====== e58-38 Personalia 1914-07-06 Hendle b. Noach Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשת חיל היקרה‏‎ ‎‏מרת הנדלה בת נייעך‏‎ ‎‏נפטרת ביום ב׳ י״ב תמוז‏‎ ‎‏תרע״ד לפ״ק תנצב״ה‏‎ Hier rust Onze lieve Moeder Helena Wolff geb: Goldstein Echtgenoote van Marcus Wolff geboren te Heerlen 6 Juli 1848 overleden te Sittard 6 Juli 1914. Übersetzung Hier ist begraben ›die tüchtige Gattin‹ , die Teure, Frau Hendle, Tochter des Noach, verschieden am Tag 2, 12. Tammus 674 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 31,10 Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. Zl 3: Bei dem Vatersnamen "Neijech" handelt es sich vermutlich um eine umgangsprachliche Form des biblischen Namens Noach/Noah. Allerdings ist der Name von Helena Goldsteins Vater in den Registern mit Salomon angegeben. Nicht auszuschließen ist jedoch, daß hier der Muttername angegeben wurde, dann müßte es sich um eine Koseform des Namens handeln, der in den bürgerlichen Akten mit Anna angegeben wurde. ====== e58-42 Personalia 1915-01-02 Mordechai b. Mosche'Hellendag Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏כ׳ מרדכי בן כ׳ משה‏‎ ‎‏העללענדאך‏‎ ‎‏ושם אמו פרומט‏‎ ‎‏גוע בש״ט יום ש״ק פ׳ ויחי‏‎ ‎‏ט״ז טבת שנת ה+ע+ת+ר+ לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Moritz Hellendag geb. te Beek gest. te Sittard 5615 4 Niesan/23 Maart 16 Tebeth/2 Januari 5675 Z.A.R.I.V. Übersetzung Hier ist begraben der geehrte Mordechai, Sohn des geehrten Mosche Hellendag, und der Name seiner Mutter ist Fromet, hingeschieden ›mit gutem Namen‹ (am) Tag des heiligen Schabbat des Wochenabschnitts ›"Und es lebte"‹ , 16. Tewet des Jahres "Erhöre" (675) der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 5: bBer 17a | Zl 5: Gen 47,28 Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ====== e58-68 Personalia 1915-02-16 Menachem b. Gett Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר‏‎ ‎‏ירא אלהים כל ימיו‏‎ ‎‏מנחם בן געט נפטר‏‎ ‎‏יום ג׳ ב׳ אדר תרע״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier rust onze lieve man en vader Herman HertzHer[...] echtgeno[...] Regi[...] geboren [...] [...] Übersetzung Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann, Gott ehrfürchtend‹ all seine Tage, Menachem, Sohn des Gett, verschieden Tag 3, 2. Adar 675 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2f: Ijob 1,8 Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ====== e58-47 Personalia 1916-11-02 Naftali b. Mosche'Hakohen Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏נפתלי בן משה‏‎ ‎‏הכהן‏‎ Hier rust onze innig geliefde zoon en broeder Emile Hertzdahl geb. Sittard 19 Sept. 1891 aldaar overl. 2 Nov. 1916 Übersetzung Hier ist begraben Naftali, Sohn des Mosche Hakohen Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ====== e58-60 Personalia 1918-04-21 Alexander b. Jehuda'Hakohen Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אלכסנדר בר יהודה‏‎ ‎‏הכהן הלך לעולמו‏‎ ‎‏יום א׳ ט׳ אייר‏‎ ‎‏תרע״ח לפ״ק תנצב״ה‏‎ Hier rust onze geliefde broeder Alexander Cats, geb. te Susteren 29 Oct. 1859 aldaar overl. 21 April. / 9 Ijar 5678. Übersetzung Hier ist begraben Alexander, Sohn des Jehuda Hakohen, ›er ging hin in seine Welt‹ Tag 1, 9. Ijar 678 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Koh 12,5 Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ====== e58-58 Personalia 1918-06-10 Edel b. Josef Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏עעדעל בת יוסף‏‎ ‎‏נפטרת ביום ב׳ ל׳ סיון‏‎ ‎‏תרע״ח לפ״ק תנצב״ה‏‎ Hier rust Adelaine Daniels, geb. 4-6-42 te Sittard overl. 30 Siwan 5678 / 10 Juni 1918 wed. van Salomon Cahn. Übersetzung Hier ist begraben Edel, Tochter des Josef, verschieden am Tag 2, 30. Sivan 678 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ====== e58-45 Personalia 1918-10-21 Lea b. Mosche Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה לאה בת משה‏‎ ‎‏מתה ביום ב׳ ט״ו מרחשון‏‎ ‎‏תרע״ט לפ״ק תנצב״ה‏‎ Hier rust onze innig geliefde Echtgenoote en Moeder Mevrouw Louise Hertz Hellendag geb. te Beek 16 Oct. 1853 overl. te Sittard 15 Cheswan / 21 October 5679 Übersetzung Hier ist begraben die Frau Lea, Tochter des Mosche, gestorben am Tag 2, 15. Marcheschvan 679 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ====== e58-49 Personalia 1919-08-12 Jehuda b. Chajim Hakohen Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏יהודה בן חיים הכהן‏‎ ‎‏מת ט״ז אב תרע״ט‏‎ ‎‏לפ״ק תנצב״ה‏‎ Hier rust Louis Horn geb. te Sittard overl. te Heerlen 16 Ab 5679 / 12 Augustus Übersetzung Hier ist begraben Jehuda, Sohn des Chajim Hakohen, gestorben 16. Aw 679 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ====== e58-79 Personalia 1919-08-12 Gitle b. Mosche Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏גיטלא בת משה‏‎ ‎‏מתה ביום ג׳ ט״ז אב‏‎ ‎‏תרע״ט לפ״ק תנצב״ה‏‎ Hier rust onze geliefde moeder Jetta Soesman Goldstein geb. te Sittard 17 Januari 1875. 15 Ab 5679 overl. te Maastricht Übersetzung Hier ist begraben Gitle, Tochter des Mosche, gestorben am Tag 3, 16. Aw 679 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ===== e58-5 Personalia 1921-07-21 Zadog (?) b. Jeschajahu Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש ירא ה׳ מנעוריו‏‎ ‎‏תם וישר בכל מעשיו‏‎ ‎‏צדג(?) בן ר׳ ישעיהו נפטר‏‎ ‎‏ביום ט״ו תמוז תרפ״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier rust Myn lieve Echtgenoot, onze onvergetetyke Vader de Heer Alexander Wolff geb. te Sittard 2. Juni 1846, overl. aldaar 21. Juli 1921. Übersetzung Hier ist begraben ›ein Mann, den Ewigen ehrfürchtend von Jugend auf‹ , ›lauter und aufrecht‹ in all seinen Taten, Zadog (?), Sohn des Herrn Jeschajahu, verschieden am 15. Tag des Tammus 681 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: 1Kön 18,12 Zl 3: Ijob 1,1 Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. Zl 4: Die Schreibweise des Namens "Zadok" mit ‎‏ג‏‎ statt ‎‏ק‏‎ ist ungewöhnlich. ===== e58-3 Personalia 1922-03-30 Eljakum b. Chajim Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אליקום בן חיים‏‎ ‎‏ושם אמו לאה‏‎ ‎‏מת א׳ ניסן תרפ״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תמ״כ‏‎ Hier rust Godfried Horn overl. Sittard 1 Nisan / 30 Maart 5682 in den ouderdom van 87 jaren Übersetzung Hier ist begraben Eljakum, Sohn des Chajim, und der Name seiner Mutter ist Lea, gestorben 1. Nissan 682 der kleinen Zählung. ›Seine Ruhestätte sei Herrlichkeit‹ Zitatapparat Zl 5: Jes 11,10 Kommentar Hier fehlt in der Inschrift die Angabe der Zugehörigkeit zum Priestergeschlecht. Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ====== e58-63 Personalia 1922-04-09 Ascher b. Schmuel Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האיש אשר בן שמואל‏‎ ‎‏מת ביום א׳ ט׳ ניסן‏‎ ‎‏תרפ״ב לפ״ק תנצב״ה‏‎ Hier rust onze inniggeliefde Vader, Behuwd. Grootvader en Broeder de Heer Sigmond Hertz geb. te Sittard 26 Juli 1848 overl. te Sittard 9 April 1922 Übersetzung Hier ist begraben der Mann Ascher, Sohn des Schmuel, gestorben am Tag 1, 9. Nissan 682 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. Zl 3: Die Angabe des Monatstages ist falsch: Sigmond Hertz starb zwar am 9. April, der jedoch auf den 11. und nicht den 9. Nissan fiel. ====== e58-57 Personalia 1922-05-30 Scheine Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אשת חיל נעימה במעשיה‏‎ ‎‏ולגמול חסד ואמת כל ימיה‏‎ ‎‏ה״ה מ׳ שינא‏‎ ‎‏אלמ׳ אברהם גאלדשטיין‏‎ ‎‏ושם אמה פיילכא‏‎ Hier rust Jeannette Goldstein- Hellendag, geboren te Beek, overleden 3 Siwan 5682, / 30 Mei 1922, oud 96 jaar. R.I.V. Übersetzung Hier ist geborgen ›die tüchtige Gattin‹ , anmutsvoll in ihren Taten, und (sie pflegte) ›wahrhaftiges Liebeswerk zu erweisen all ihre Tage‹ , es ist Frau Scheine, Witwe des Awraham Goldstein, und der Name ihrer Mutter ist Feilche Zitatapparat Zl 2: Spr 31,10 Zl 3: Vgl. Gen 24,49 u. ARN 4. Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ====== e58-65 Personalia 1923-04-04 Neile b. Jaakow Halevi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏ניילה בת יעקב הלוי‏‎ ‎‏מתה בי״ח ניסן תרפ״ג‏‎ ‎‏לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier rust onze geliefde meoder mevrouw Caroline Goldstein geb. Salm wed. van wijlen Salomon Goldstein geb. te Linnich 22 11 1842 overl. te Sittard 4 4 1923 / 18 Nisan 5683 Übersetzung Hier ist begraben Neile, Tochter des Jaakow Halevi, gestorben am 18. Nissan 683 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ====== e58-80 Personalia 1926-03-27 Mosche b. Chajim Hakohen Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏משה בן חיים הכהן‏‎ ‎‏מת י״ב ניסן תרפ״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier rust Moses Horn geb. te Sittard 16 Febr. 1844 overl. 27 Maart 1926 / 12 Nissan 5686. Übersetzung Hier ist begraben Mosche, Sohn des Chajim Hakohen, gestorben 12. Nissan 686 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ===== e58-9 Personalia 1926-09-07 Bella b. Schimon Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה ישרה ונעימה‏‎ ‎‏בילא בת שמעון‏‎ ‎‏מתה ביום ג׳ כ״ח אלול‏‎ ‎‏תרפ״ו לפ״ק תנצב״ה‏‎ Hier rust onze geliefde echtgenoote en moeder mevrouw Céline Horn-Hertzdahl geboren te Sittard, 8 Aug. 1889 overleden te Heerlen, 7 Sept. 1926. Übersetzung Hier ist begraben eine aufrechte und anmutsvolle Frau, Bella, Tochter des Schimon, gestorben am Tag 3, 28. Elul 686 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ====== e58-20 Personalia 1927-05-29 Gejle b. Jaakow Hakohen Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה ישרה ונעימה‏‎ ‎‏עשתה צדקה כל ימיה‏‎ ‎‏גיילה בת יעקב הכהן‏‎ ‎‏מתה ביום א׳ כ״ז אייר תרפ״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier rust onze geliefde echtgenoote moeder behuwd- en grootmoeder Carolina Horn echtgenoote van Bernhard Hertzdahl geb. 29 September 1854 overl. 29 Mei 1927. Übersetzung Hier ist begraben eine aufrechte und anmutsvolle Frau, ›Wohltat erwies sie all ihre Tage ‹ , Gejle, Tochter des Jaakow Hakohen, gestorben am Tag 1, 27. Ijar 687 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Ps 106,3 Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ====== e58-16 Personalia 1928-10-09 Chajim b. Menachem Transkription ‎‏חיים בן מנחם‏‎ Herman Wynperle Geb. 9. Juni. 1928. Overl. 9. Oct. 1928. Übersetzung Chajim, Sohn des Menachem Kommentar Ungewöhnlich ist der Verzicht auf Angabe des Familiennamens. Aufgrund der Gestaltung des Kindergrabmales, des Vatersnamens und der Lage handelt es sich wohl um einen Bruder der auf der nebenliegenden Grabstelle ruhenden Rosalie Wynperle (so auch Drint). Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ===== e58-6 Personalia 1928-11-29 Channa b. Meir Halevi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשת חיל‏‎ ‎‏תפארת בעלה ובניה‏‎ ‎‏תמימה ונעימה במעשיה‏‎ ‎‏ולאביון פרשה כפיה‏‎ ‎‏חנה בת הח״ר מאיר הלוי‏‎ ‎‏נפטרה ביום ה׳ ט״ז כסלו‏‎ ‎‏תרפ״ט לפ״ק תנצב״ה‏‎ Hier rust onze lieve Moeder Johanna Wolff Weduwe van de Heer Alexander Wolff Geb. te Münstereifel 27 Juli 1860 Overl. de St. Tönis 29 November 1928 Übersetzung Hier ist begraben ›die tüchtige Gattin‹ , Zierde ihres Gatten und ihrer Kinder, lauter und anmutsvoll in ihren Taten ›und dem Bedürftigen öffnete sie ihre Hände‹ , Channa, Tochter des toragelehrten Herrn Meir Halevi, verschieden am Tag 5, 16. Kislev 689 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 31,10 Zl 5: Spr 21,20 Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ====== e58-11 Personalia 1930-04-22 Mosche b. Schlomo Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏משה בן שלמה‏‎ ‎‏מת כ״ד ניסן תר״צ לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier rust onze gel. broeder Adolf Goldstein geb. Sittard 24 9 1875 overl. Sittard 22 4 1930 / 5690. Übersetzung Hier ist begraben Mosche, Sohn des Schlomo, gestorben 24. Nissan 690 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ====== e58-74 Transkription Adolf Bloemgarten 8-4-1869 20-3-1931 Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ====== e58-40 Transkription Sally Wolff geb. 15.5.1855 overl. 7.1.1932 Kommentar Die Schrifttafeln der Eheleute bildeten ursprünglich sicherlich ein gemeinsames Grabmal. Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ====== e58-43 Personalia 1932-01-07 Schlomo b. Uri Halevi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר בכל מעשיו‏‎ ‎‏ורודף שלום כל ימי חייו‏‎ ‎‏שלמה בן אורי הלוי‏‎ ‎‏מת כ״ח טבת תרצ״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ›ein Mann, lauter und aufrecht‹ in all seinen Taten ›und nach Frieden strebend alle Tage seines Lebens‹ , Schlomo, Sohn des Uri Halevi, gestorben 28. Tewet 692 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 Zl 3: Av 1,12 Kommentar Ungewöhnlich ist 1932 der Verzicht auf eine niederländische Inschrift. Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ====== e58-21 Personalia 1932-05-23 Issachar b. Schlomo Hakohen Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר‏‎ ‎‏יששכר בן שלמה הכהן‏‎ ‎‏מת י״ח אייר תרצ״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier rust onze geliefde vader behuwd- en grootvader Bernhard Hertzdahl weduwn. van Carolina Horn geb. 26 Nov. 1847 overl. 23 Mei 1932 Übersetzung Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann‹ , Issachar, Sohn des Schlomo Hakohen, gestorben 18. Ijar 692 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ====== e58-15 Personalia 1932-11-02 Sara b. Menachem Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏שרה בת מנחם‏‎ Rosalie Wynperle Geb. 12. Nov. 1929. Overl. 2. Nov. 1932. Übersetzung [---] Sara, Tochter des Menachem Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ====== e58-61 Personalia 1932-11-02 Chajim b. Baruch Hakohen Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר‏‎ ‎‏חיים בן ברוך הכהן‏‎ ‎‏מת ג׳ חשון תרצ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier rust onze lieve man en vader Herman Zondervan echtgen. van Rosalie Capell geb. te Maastricht 29 Nov. 1851 overl. te Sittard 2 Nov. 1932 / 3 Cheswan 5693 Übersetzung Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann‹ , Chajim, Sohn des Baruch Hakohen, gestorben 3. Cheschvan 693 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ====== e58-46 Transkription Herman Silbernberg geb. 4. Maart 1861 te Sittard overl. 15. Teiweis 5694 / 2. Januari 1934 te Sittard Kommentar Dieses Bruchstück bildete wahrscheinlich zusammen mit dem Fragment des Grabmals des Gatten ein gemeinsames Grabmal. Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. Zl 4: Der Monatsname Tewet in aschkenasischer Aussprache. ====== e58-75 Personalia 1934-01-02 Chajim b. Natan Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר‏‎ ‎‏חיים בר נתן‏‎ ‎‏מת ט״ו טבת‏‎ ‎‏בשנת תרצ״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann‹ , Chajim, Sohn des Natan, gestorben 15. Tewet im Jahre 694 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 Kommentar Auffallend ist das Fehlen einer niederländischen Inschrift. Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ====== e58-37 Personalia 1934-08-01 Gerschon b. Awraham Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏גרשון בן אברהם‏‎ ‎‏מת כ׳ מנחם אב תרצ״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier rust onze lieve man en vader George Goldstein geb. A'dam 19 Juni 1878 overl. [Lutterade] 1 Aug. 1934 / 20 Ab 5694 Übersetzung Hier ist begraben Gerschon, Sohn des Awraham, gestorben 20. Menachem Aw 694 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. Zl 9: Der heute nicht mehr lesbare Ortsname wurde nach der Angabe von Drint ergänzt. ====== e58-34 Personalia 1936-05-08 Schlomo b. Jaakow Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר‏‎ ‎‏שלמה בן יעקב מת‏‎ ‎‏ט״ז אייר תרצ״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier rust onze geliefde man en vader S. Salomon Sassen Sittard 13.8.1878 / 8.5.1936 16 Ijar 5696 Übersetzung Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann‹ , Schlomo, Sohn des Jaakow, gestorben 16. Ijar 696 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ===== e58-2 Personalia 1936-12-21 Jehuda b. Jaakow Hakohen 1937-05-12 Sara b. Natan Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏יהודה בן יעקב הכהן‏‎ ‎‏מת ז׳ טבת תרצ״ז לפ״ק‏‎ ‎‏שרה בת נתן‏‎ ‎‏מתה ב׳ סיון תרצ״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Leop. Horn geb. 13 4 1852 overled. 21 12 1936 / 7 9 5697 S.v.Blijdenstein geb. 15 6 1858 overl 12 5 1937 / 2 3 5697 Übersetzung Hier sind begraben Jehuda, Sohn des Jaakow Hakohen, gestorben 7. Tewet 697 der kleinen Zählung. Sara, Tochter des Natan, gestorben 2. Sivan 697 der kleinen Zählung. Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Es ist eher ungewöhnlich, die Monatsnamen nach dem jüdischen Kalender nicht auszuschreiben, sondern mit Zahlen anzugeben. Es ist daher auch nicht verwunderlich, daß sich bei der Umrechnung ein Fehler eingeschlichen hat: Der Sterbemonat von S. v. Blijdenstein war mit Sivan tatsächlich der dritte Monat, ausgehend von alter (biblischer) Zählung, die das Jahr mit dem Monat Nissan beginnen läßt. Entsprechend fiel das bürgerliche Sterbedatum von Leop. Horn allerdings mit Tewet in den zehnten und nicht den neunten Monat des Jahres. Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ====== e58-17 Transkription Selma Rutten geb. Hertz 1886 - 1937 Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ====== e58-35 Personalia 1939-01-31 Riwka b. Israel Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשת חיל תפארת בעלה ׃ ובניה‏‎ ‎‏לעני ולאביון פרשה ׃ כפיה‏‎ ‎‏רבקה בת ישראל מתה י״א שבט תרצ״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier rust Rosalie Souweine wed. van wijlen Karel Hertzdahl echtg. van Adolf Wolf geb. te Sittard 4.9.1859 overl. te Sittard 31.1.1939 Übersetzung Hier ist begraben ›die tüchtige Gattin‹ , Zierde ihres Gatten und ihrer Kinder, ›dem Armen und dem Bedürftigen öffnete sie ihre Hände‹ , Riwka, Tochter des Israel, gestorben 11. Schwat 699 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 31,10 Zl 3: Spr 21,20 Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. Zl 2: Die Buchstaben der beiden letzten Worte der Zeile sind mit Abkürzungszeichen markiert, deren Bedeutung unklar ist. Zln 2+3: Die Satztrenner stehen an der falschen Stelle. ===== e58-1 Personalia 1940-09-13 Heile b. Elieser Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשת חיל‏‎ ‎‏היילע בת אליעזר‏‎ ‎‏מתה י׳ אלול ת״ש לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ onze geliefde moeder Helene Horn geb. Gottschalk 9-1-1864 13-9-1940 Übersetzung Hier ist begraben ›die tüchtige Gattin‹ Heile, Tochter des Elieser, gestorben 10. Elul 700 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 31,10 Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ====== e58-56 Personalia 1940-10-10 Schmuel b. Issachar Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר‏‎ ‎‏שמואל בן יששכר מת‏‎ ‎‏ח׳ תשרי תש״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ onze geliefde echtgenoot en vader Samuel Baum geb. 6 6 1862 overl. 10 10 1940 Übersetzung Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann‹ , Schmuel, Sohn des Issachar, gestorben 8. Tischri 701 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ====== e58-78 Personalia 1940-12-03 Rais b. Uri Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אשה חשובה‏‎ ‎‏מרת רייס בת אורי‏‎ ‎‏מתה ג׳ כסלו בשנת‏‎ ‎‏תש״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen eine angesehene Frau, Frau Rais, Tochter des Uri, gestorben 3. Kislev im Jahre 701 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ====== e58-85 Transkription Daniel Meyer geb. 1-11-1861 te Remagen overl. 10-3-1941 te Geleen Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ====== e58-84 Transkription Joha Kaufmann geb. Mendel geb. 1-12-1879 te Meckenheim overl. 7-5-1941 te Geleen Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ====== e58-83 Transkription Abraham Wolff geb. 20.4.1867 overl. 9.7.1941 Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ====== e58-44 Transkription Rosalie Silbernberg geb. Schwarz geb. 18. Maart 1870 te Corchenbroich overl. 3. Kislew 5701 / 23. November 1941 te Nieuwer-Amstel Kommentar Dieses Bruchstück bildete wahrscheinlich zusammen mit dem Fragment des Grabmals der Gattin ein gemeinsames Grabmal. Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. Zl 5: Die Angabe des jüdischen Jahres ist falsch: 5701 statt 5702. ====== e58-76 Personalia 1943-01-12 Schlomo b. Meir Halevi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏ר׳ שלמה בן ר׳ מאיר הלוי‏‎ ‎‏ושם אמו הנא‏‎ ‎‏הלך לעולמו ז׳ שבט תש״ג‏‎ Hier rust Salomon Goldschmidt geb. 4. Aw / 25. Juli 5617 te Rheda overl. 7. Sjewat / 12. Januari 5703 te Lutterade ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Herr Schlomo, Sohn des Herrn Meir Halevi, und der Name seiner Mutter ist Hanna, ›er ging hin in seine Welt‹ (am) 7. Schwat 703. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4: Koh 12,5 Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ====== e58-82 Transkription Ter nagedachtenis aan Henriette Horn geb. 9-11-1881 overl. 23-3-1943 Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ====== e58-41 Transkription Ida Wolff geb. Gutmann geb. 30.8.1864 overl. 20.5.1943 Kommentar Die Schrifttafeln der Eheleute bildeten ursprünglich sicherlich ein gemeinsames Grabmal. Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ====== e58-19 Transkription Ter nagedachtenis aan Salomon Hertzdahl geb. 1.5.1881 overl. 24.1.1951 en Josephina Hertzdahl geb. Canter geb. 2.4.1881 overl. 29.4.1969 Kommentar Aufgrund des Sterbedatums von Salomon Hertzdahl handelt es sich um ein Grab vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat, das später durch das Grab der Gattin ergänzt und mit einem gemeinsamen Grabstein versehen wurde. ====== e58-18 Transkription Leo Wolff 4-4-1895 14-6-1955 echtgenoot van Maria Daniels Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. ====== e58-51 Personalia 1956 Transkription ‎‏פה נטמנו‏‎ ‎‏עצמות ששים וחמשה מתים‏‎ ‎‏איש איש בקברו‏‎ ‎‏ובמקום מנוחתו‏‎ ‎‏אשר הובאו הנה‏‎ ‎‏על פי הוראת הרבנות‏‎ ‎‏מן פורט סאנדרבויט‏‎ ‎‏בחודש אלול תשט״ז‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier rusten de stoffelijke resten van 65 overledenen aanvankelijk begraven op Fort Sanderbout te Sittard met welwillende medewerking van het Gemeentebestuur overgebracht en herbegraven Übersetzung Hier sind geborgen die Gebeine von fünfundsechzig Toten, ein jederman in seinem Grab und seiner Ruhestätte, die hierher gebracht wurden nach Anweisung des Rabbinats aus Fort Sanderbout, im Monat Elul 716 Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Der jüdische Friedhof in Fort Sanderbout, der seit spätestens 1715 belegt wurde, ging erst 1838 in jüdischen Besitz über. Bis ins Jahr 1869 war er in Gebrauch, danach begruben die Sittarder Juden ihre Toten bis 1889 auf einer jüdischen Abteilung des Algemene Begraafplaats aan de Wal und danach auf einem Friedhof neben dem Algemene Begraafplaats an der Carkstraat. Auf diesen Friedhof wurden 1956 die Gebeine von 65 Toten des Friedhofs in Fort Sanderbout überführt. Von diesen haben sich heute sieben Grabsteine erhalten (Nrn. 0024, 0025, 0026, 0027, 0028, 0029, 0030). Seit 1964 steht eine neue jüdische Abteilung auf dem Algemene Begraafplaats Vrangendael am Wehrerweg zur Verfügung, auf den die älteren Grabsteine überführt wurden. ====== e58-13 Personalia 1964-07-11 Awraham b. Natan Transkription Hier rust Alfred Claessens ‎‏ר׳ אברהם בן ר׳ נתן‏‎ overl. 2 Aw 5724 / 11 Juli 1964 op te leeftijd van 66 jaar diep betreurd door Elisabeth Wijnen ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Herr Awraham, Sohn des Herrn Natan. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e58-12 Transkription Hier rust onze moeder en oma F. Muller de Jonge geb. 2-7-1896 overl. 9-2-1977 ====== e58-25 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אשה יקרה הוד בניה‏‎ ‎‏לא להבל בלתה ימיה‏‎ ‎‏תמה ברה בכל מעשיה‏‎ ‎‏נעימה דרכה לכל יוד[עיה]‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen eine teure Frau, die Pracht ihrer Kinder, nicht mit Nichtigkeiten verbrachte sie ihre Tage, lauter, rein in all ihren Taten, anmutsvoll ihr Weg für alle, die sie kannten [---] Kommentar Aufgrund des vermutlichen Alters des Grabsteins handelt es sich um einen der ursprünglich 65 Grabsteine (bzw. Gräber), die nach Auflösung des bis 1869 belegten Friedhofs in Fort Sanderbout 1956 zunächst auf den Algemene Begraafplaats an der Carkstraat und nach 1964 auf den Algemene Begraafplaats Vrangendael überführt wurden (siehe den Gedenkstein). ====== e58-28 Transkription ‎‏[־־־]‏‎ Übersetzung [---] Kommentar Aufgrund des vermutlichen Alters handelt es sich wohl um Fragmente der ursprünglich 65 Grabsteine (bzw. Gräber), die nach Auflösung des bis 1869 belegten Friedhofs in Fort Sanderbout 1956 zunächst auf den Algemene Begraafplaats an der Carkstraat und nach 1964 auf den Algemene Begraafplaats Vrangendael überführt wurden (siehe den Gedenkstein). ====== e58-86 Transkription Onze geliefde [m]oeder H. Colthof geb. v. d. Wijk 1853 - 1941 Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um einen Grabstein vom nach 1964 aufgelösten Friedhof beim Algemene Begraafplaats an der Carkstraat.