===== ap1-2 Personalia 1855-02-11 Teibe b. Awraham Hakohen Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏טייבה בת אברהם‏‎ ‎‏אישה ישרה מרת‏‎ ‎‏ביום א׳ כ״ג שבט‏‎ ‎‏הכהן הלך לעלמה‏‎ ‎‏תרט״ו לפ״ק‏‎ den 11 Februar 1855 Übersetzung Hier ist begraben Teibe, Tochter des Awraham, eine aufrechte Frau,Awraham Hakohen am Tag 1, 23. SchwatTrina Rosenthal geb. Freibaum Hakohen, ›sie ging hin in ihre Welt‹ 615 der kleinen Zählung. Zitatapparat Zl 5: Koh 12,5 Kommentar Die Zeilen der Inschrift sind dem Steinmetzen durcheinander geraten. In der richtigen Reihenfolge lautet der Text folgendermaßen: Hier ist begraben / eine aufrechte Frau, /Teibe, Tochter des Awraham / Hakohen, sie ging in ihre Welt / am Tag 1, 23. Schwat / 615 der kleinen Zählung. Zl 5: Männliche statt weibliche Verbform ("er ging hin ..."). ===== ap1-4 Personalia 1857-01-07 Schlomo b. Binjamin Mosche Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש [תם וי]שר ירא‏‎ ‎‏[אלהיו]‏‎ ‎‏שלמה בן בנימן משה‏‎ ‎‏מת ביום ד׳ י״א טבת תרי״ז‏‎ ‎‏נתצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ›[ein lauterer und aufrech]ter Mann‹, er ehrfürchtete [seinen Gott],Salomon Löwenstein Schlomo, Sohn des Binjamin Mosche, gestorben am Tag 4, 11. Tewet 617. Es sei seine Seele eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 ===== ap1-1 Personalia 1859-07-20 Jaakow b. Naftali Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר‏‎ ‎‏ה״ה יעקב בר נפתלי‏‎ ‎‏מת ביום ח״י תמוז תרי״ט‏‎ ‎‏ונקבר [...] ביום כ׳‏‎ ‎‏[...]‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, es ist Jaakow, Sohn des Naftali, gestorben am 18. Tag des Tammus 619 und begraben [...] am 20. TagKoppel Herzberg [...] Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 Kommentar Die Lesung des Sterbetages ist aufgrund der starken Verwitterung nicht ganz sicher. ===== ap1-3 Personalia 1873-02-14 Jehuda b. Jechiel Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏יהודה בר יחי[אל]‏‎ ‎‏הלך לעלמו ביום ו׳ ע[ש״ק]‏‎ ‎‏ונקבר ביום א׳ י״ט ש[בט]‏‎ ‎‏תרל״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ [Levi Rosen]thal [... 18]73 Übersetzung Hier ist begraben Jehuda, Sohn des Jechiel, ›er ging hin in seine Welt‹ am Tag 6, Rüsttag des heiligen Schabbat, und wurde begraben am Tag 1, 19. Schwat 633 der kleinen Zählung.Levi Rosenthal Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Koh 12,5 ===== ap1-6 Personalia 1874-01-03 Jentele b. Schmuel Transkription Hier ruht Henriette Ostwald geb. Reifenberg geb. d. 11. Febr. 1830, gest. d. 3. Janr. 1874. Theure Seele! Betrübt hast du Ver- wandte und Gatte nur einmal, als du ach zu früh die Welt verliessest. ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏מרת אישה ישרה‏‎ ‎‏יענטעלע בת שמואל‏‎ ‎‏נפש יקרה‏‎ ‎‏מימיך לא עצבת הורך‏‎ ‎‏ובעל נעורך‏‎ ‎‏אך זאת הפעם‏‎ ‎‏השיבך עלי אדמה‏‎ ‎‏בימי עלומך‏‎ ‎‏נפטרת ביום י״ד טבת תרל״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben eine auf rechte Frau, Frau Jentele, Tochter des Schmuel. Teure Seele! Betrübt hast du deine Eltern und den Gatten deiner Jugend nur einmal, als du die Welt verliessest ›in den Tagen deiner Jugendzeit‹. Verschieden am 14. Tag des Tewet 634 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 20: Ps 89,46 Kommentar Die Grabinschrift stammt aus einem Musterbuch: Sie wurde von David Friedländer verfasst und ist mit ihrer Übersetzung bei Salomon Ephraim Blogg abgedruckt, im Sefer Hachajim. Israelitisches Andachtsbuch bei Krankheitsfällen, in einem Sterbehause und beim Besuchen der Gräber von Verwandten..., Hannover, erste Auflage 1848, vierte verbesserte Auflage 1867, S. 323 (siehe mu3,0032). Der aus Königsberg stammende David Friedländer (1750-1834), ein Freund Moses Mendelssohns, wurde nach dessen Tod zum Wortführer der jüdischen Aufklärer in Berlin und setzte sich zeitlebens für die Emanzipation der Juden ein. Zl 13: Die Reihenfolge der hebräischen Worte ist vertauscht ("Frau, eine aufrechte Frau..."). ===== ap1-7 Personalia 1880-04-03 Josef b. Jehuda Transkription Hier ruht! Joseph Rosendahl geb. 28. Oct. 1822 gest. 3. April 1880. Ruhe sanft. ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר הלך‏‎ ‎‏תמים ופעל צדק ירא‏‎ ‎‏אלהים כל ימיו יוסף בן‏‎ ‎‏יהודה מת ח׳ פסח שנת‏‎ ‎‏תר״מ לפ״ק ונקבר‏‎ ‎‏בשם טוב תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, ›er wandelte in Lauterkeit und wirkte Wohl‹, gottes- fürchtig all seine Tage, Josef, Sohn des Jehuda, gestorben 8. (Tag von) Pessach des Jahres 640 der kleinen Zählung und begraben ›mit gutem Namen‹. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 7: Ijob 1,8 Zl 7f: Ps 15,2 Zl 12: bBer 17a ===== ap1-5 Personalia 1881-04-19 Jettje b. Meyer Transkription Hier ruht: Ehefrau Andres Jette geb. Eichenwald geb. 26 Febr. 1827,Jette Andres geb. Eichenwald gest. 19 April 1881. Ruhe sanft : ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה ישרה‏‎ ‎‏יטטיע בת מייער‏‎ ‎‏מתה בזקנה‏‎ ‎‏נ״ד שנים‏‎ ‎‏ביום כ׳ ניסן‏‎ ‎‏ונקברה ביום‏‎ ‎‏כ״ג ניסן תרמ״א‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben eine aufrechte Frau, Jettje, Tochter des Meyer, gestorben im Alter von 54 Jahren am 20. Tag des Nissan und begraben am 23. Tag des Nissan 641. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Jette Andres starb am 4. Zwischenfeiertag des Pessachfestes und wurde am Nachfeiertag begraben. ===== ap1-8 Personalia 1884-03-17 Naftali b. Schmarja Transkription Hier ruht Herz Blankenberg geb. 23. Mai 1819 gest. 17. März 1884. Friede seiner Asche ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הלך תמים ופעל צדק‏‎ ‎‏נפתלי בר שמריה‏‎ ‎‏מת בזקנה ושיבה טובה‏‎ ‎‏ביום כ׳ אדר שנת תרמ״ד‏‎ ‎‏ונקבר בשם טוב‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben - ›er wandelte in Lauterkeit und wirkte Wohl‹, Naftali, Sohn des Schmarja, gestorben ›betagt und in gutem Greisenalter‹ am 20. Tag des Adar des Jahres 644 und begraben ›mit gutem Namen‹. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 8: Ps 15,2 Zl 10: Gen 25,8 Zl 12: bBer 17a ===== ap1-9 Personalia 1887-05-13 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשת חיל עטרת בעלה‏‎ ‎‏מרת [...] כ״ה‏‎ ‎‏רב [..] אייר‏‎ ‎‏שנת תר[.״.] לפ״ק‏‎ ‎‏ונקברה בשם טוב‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Frau Abr. Rosendahl Rachel geb. MöllerichFriederike Rachel Rosendahl geb. Möllerich [---] Übersetzung Hier ist begraben ›die tüchtige Gattin, Krone ihres Gatten‹, Frau [..., Gattin des?] geehrten Herrn, Herrn? [..., gestorben ...] Ijar des Jahres 6[..] der kleinen Zählung und begraben ›mit gutem Namen‹. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 12,4 Zl 6: bBer 17a Kommentar Zl 8: Die Lesung der ersten beiden Wörter der Zeile ist aufgrund der starken Verwitterung sehr unsicher. Zl 10: Das Grabmal ist eingesunken, möglicherweise verbergen sich noch eine oder zwei weitere Zeilen im Boden. ====== ap1-10 Transkription Hier ruht Adele Meyer geb. 24. Juni 1884 gest. 14. Janr. 1887.Hedwig Meyer Kommentar Es handelt sich um einen Doppelstein für zwei jung verstorbene Geschwister. ====== ap1-11 Transkription Hier ruht Sally Stern geb. 16. Sept. 1882 gest. 31. Jan. 1888. ====== ap1-13 Personalia 1889-06-24 Awraham b. Jehuda'Halevi Transkription Hier ruht Abraham Meyer geb. 20. Juni 1851 gest. 24. Juni 1889. Ruhe sanft! ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש עניו בכל עניניו‏‎ ‎‏צדיק בכל דרכיו‏‎ ‎‏וחסיד בכל מעשיו‏‎ ‎‏ה״ה אברהם בר יהודה‏‎ ‎‏הלוי‏‎ ‎‏מת כ״ה סיון ונקבר‏‎ ‎‏כ״ז בו תרמ״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ein Mann, demutsvoll in all seinen Belangen, ›gerecht in all seinen Wegen‹ ›und fromm in all seinen Taten‹, es ist Awraham, Sohn des Jehuda Halevi, gestorben 25. Sivan und begraben 27. desselben 649 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 8: Ps 145,17 Zl 9: Ps 145,17 Kommentar Die sehr beliebte Eulogie wurde wahrscheinlich einem Musterbuch entnommen; sie findet sich zum Beispiel in identischer Form in dem 1871 von Seligman Baer herausgegebenen "Tozeoth Chajim" (S. 341, Nr. 6; Musterinschrift für einen Mann, siehe Nr. mu2,0006). ====== ap1-14 Personalia 1893-08-18 Jechiel b. Jehuda Transkription Hier ruht Michael Rosendahl geb. 30. April 1835 gest. 18. Aug. 1893 Er ruhe in Frieden! ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש {תם} וישר הלך‏‎ ‎‏תמים ופעל צדק‏‎ ‎‏יח{י}אל בר יהודא‏‎ ‎‏מת בזקנה ושי{ב}ה טובה‏‎ ‎‏ביום ו׳ אלול שנת תרנ״ג‏‎ ‎‏ונקבר בשם טוב‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, ›er wandelte lauter und übte Wohltat‹, Jechiel, Sohn des Jehuda, gestorben ›betagt und in gutem Greisenalter‹ am Tag des 6. Elul des Jahres 653 und begraben ›mit gutem Namen‹. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 10: Ijob 1,8 Zl 10f: Ps 15,2 Zl 13: Gen 25,8 Zl 15: bBer 17a Kommentar In der hebräischen Inschrift hat der Steinmetz mehrere Buchstaben ausgelassen. ====== ap1-15 Personalia 1893-11-04 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏מינדעל בּת מייר‏‎ ‎‏נפטר׳ כּ״ה חשון תרנ״ד‏‎ ‎‏לפ״ק‏‎ Hier ruht Mimi Arensberg geb. Löwenstein geb. d. 29. Septbr. 1865 gest. d. 4. Novbr. 1894. Übersetzung Hier ist begraben Mindel, Tochter des Meyer, verschieden am 25. Cheschvan 654 der kleinen Zählung. Kommentar Die Angabe des Sterbedatums nach dem jüdischen Kalender entspricht dem 4. November 1893, und dieses Datum stimmt auch mit der Angabe nach dem Verzeichnis der jüdischen Sterbefälle (s.u.) überein. Die Angabe des Sterbejahres in der deutschen Inschrift, 1894, ist demnach vermutlich ein Versehen und gibt das Datum der Steinsetzung an, die in der Regel am ersten Todestag erfolgte. ====== ap1-16 Personalia 1894-05-29 Gittel b. Schimon Transkription Hier ruht Frau Samuel Reifenberg geb. SimonJulie Reifenberg geb. Simon geb. 10. Aug. 1810 gest. 29. Mai 1894. Friede ihrer Asche ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה חשובה‏‎ ‎‏גיטל בת שמעון‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben eine angesehene Frau, Gittel, Tochter des Schimon Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Die beiden Inschriften ergänzen sich: In der deutschen Inschrift mit den Lebensdaten ist, wie damals üblich, nur der Geburts- und Ehename der Verstorbenen genannt, auf die Nennung ihres Vornamens, Julie, wird ganz verzichtet. Dagegen verzichtet die hebräische Inschrift auf das Sterbedatum, nennt aber nach einem kurzen lobenden Attribut den jüdischen Namen, wie üblich mit Vor- und Vatersnamen. ====== ap1-17 Transkription Die Stütze brach der einzigen Tochter. Die Hoffnung ruht im Grabe schon. Hier schlummert unser kurzes Glück. Wir den- ken oft hienieden, vom Schmerz erfüllt, an dich zurück.Julia Frankenberg? Kommentar Dieses Grabmal, das aufgrund der deutschen Inschrift und der Symbolik vermutlich einem jungen, unverheirateten Mädchen und einziger Tochter gesetzt wurde, steht zwischen zwei Grabmalen aus den Jahren 1894 und 1909. In diesem Zeitraum verstarb laut dem Verzeichnis der jüdischen Sterbefälle (s.u.) nur eine Person, auf die diese Kriterien zutreffen: die am 14. Oktober 1895 gestorbene 17jährige Julie Frankenberg. ====== ap1-21 Transkription Leser Herzberg geb. 22. Dezbr. 1836, gest. 15. Novbr. 1898. Henriette Herzberg geb. Schürmann geb. 9. Juli 1837 gest. 14. April 1899. ====== ap1-22 Personalia 1899-03-24 Mosche b. Schimon Transkription Hier ruht Moses Rosenberg geb. 15. Juli 1815, gest. 24. März 1899 ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏ר׳ משה בר‏‎ ‎‏שמעון נפטר‏‎ ‎‏י״ד נ{י}סן שנת‏‎ ‎‏[תרנ״ט] לפ״ק‏‎ ‎‏[תנצב״ה]‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Herr Mosche, Sohn des Schimon, verschieden 14. Nissan des Jahres [659] der kleinen Zählung. [Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens] ====== ap1-23 Transkription Hier ruht unser guter Vater Jakob Ostwald geb. 15. April 1829 gest. 8. April 1899. ====== ap1-24 Personalia 1901-09-11 Awraham b. Jehuda Transkription Hier ruht Abraham Rosendahl geb. den 15. Febr. 1827, gest. den 11. Septbr. 1901. Ruhe sanft! Auf Wiedersehn ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר הולך‏‎ ‎‏תמים ופועל צדק ירא‏‎ ‎‏אלהים כל ימיו‏‎ ‎‏אברהם בן יהודה‏‎ ‎‏מת כ״ז אלול שנת‏‎ ‎‏תרס״א לפ״ק ונקבר‏‎ ‎‏בשם טוב תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, ›er wandelte lauter und übte Wohltat‹, ehrführchtete Gott all seine Tage, Awraham, Sohn des Jehuda, gestorben 27. Elul des Jahres 661 der kleinen Zählung und begraben ›mit gutem Namen‹. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 9: Ijob 1,8 Zl 9f: Ps 15,2 Zl 15: bBer 17a ====== ap1-25 Personalia 1902-04-14 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Maier Löwenstein geb. 25. Dezbr. 1830 gest. 14. April 1902. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== ap1-18 Transkription Hier ruht Sara Löwenstein geb. 10. Febr. 1852, gest. 9. Janr. 1909. Ruhe sanft! ====== ap1-20 Transkription Hier ruht mein lieber Mann Aron Frankenberg geb. 30. März 1850 gest. 20. April 1911. Ruhe sanft!