===== c03-1 Personalia 1646-04-12 Lea b. Jizchak Bloch Transkription ‎‏נפטרת ביום ה׳ ך״ז ניסן‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ונקברת ביום ו׳ ך״ח ניסן ת״ו‏‎ ‎‏הבתולה לאה בת הר״ר‏‎ ‎‏יצחק בלאך עזבה‏‎ ‎‏אבותיה ועלתה מרומה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Verschieden am Tag 5, 27. Nissan - Hier ist geborgen - und begraben am Tag 6, 28. Nissan 406 ist die Jungfrau Lea, Tochter des Meisters, Herrn Jizchak Bloch, sie verließ ihre Väter und stieg empor zu ihre Höhe. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== c03-53 Personalia 1656-03-31 Jizchak b. Jaakow Transkription ‎‏פ״נ איש ישר‏‎ ‎‏במלאכתו מתכשר‏‎ ‎‏ה״ה הקדש כהר״ר יצחק‏‎ ‎‏בר יעקב ז״ל שנהרג‏‎ ‎‏בעש״ק ה׳ ניסן תט״ז‏‎ ‎‏לפ״ק הי״ד תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ein aufrechter Mann, in seinem Werk tugendhaft. Es ist der Märtyrer, der geehrte Meister, Herr Jizchak, Sohn des Jaakow, sein Andenken zum Segen, der ermordet wurde am Rüsttag des heiligen Schabbat, 5. Nissan 416 der kleinen Zählung. Gott möge sein Blut rächen. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== c03-14 Personalia 1665-02-01 Tölze b. Awraham 1695-06-21 Elasar Lipman b. Jizchak Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אשה חשובה‏‎ ‎‏הצנועה והחסודה‏‎ ‎‏מרת טאלצה בת‏‎ ‎‏כמר אברהם אשת‏‎ ‎‏ליפמן נפטרה‏‎ ‎‏ביום א ט״ז שבט‏‎ ‎‏תכ״ה/תכ״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש ישר‏‎ ‎‏והחשוב היקר‏‎ ‎‏והנעלה כמר‏‎ ‎‏אלעזר ליפמן‏‎ ‎‏בר יצחק ז״ל‏‎ ‎‏שהלך לעלמו‏‎ ‎‏ביום ג׳ ח׳ תמוז‏‎ ‎‏תנ״ה/תנ״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen eine angesehene Frau, die Züchtige und Anmutsvolle Frau Tölze, Tochter des des geehrten Herrn Awraham, Gattin des Lipman, verschieden am Tag 1, 16. Schwat 425/428 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Hier ist begraben ein aufrechter Mann, und angesehen, der Teure und der Erhabene, der geehrte Herr Elasar Lipman, Sohn des Jizchak, sein Andenken zum Segen, der in seine Welt hinging am Tag 3, 8. Tammus 455/458 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ===== c03-6 Personalia 1673-03-15 Vögle b. Chanoch Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה היקרה אשר‏‎ ‎‏היתה במצוותיה מאוד‏‎ ‎‏נזהרה מרת פיגלה‏‎ ‎‏בת כמר חנוך זצ״ל‏‎ ‎‏שהלכה לעולמה יום‏‎ ‎‏ד׳ ך״ז אדר תל״ג ל״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die teure Frau, welche in (der Befolgung) ihrer Gebote sehr achtsam war. Frau Vögle, Tochter des geehrten Herrn Chanoch, das Andenken des Gerechten zum Segen, ›die in ihre Welt hinging‹ am Tag 4, 27. Adar 433 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 6: Koh 12,5 ===== c03-5 Personalia 1685-10-09 Treinle b. Chanoch Transkription ‎‏פה טמונה‏‎ ‎‏אשה חשובה והגונה‏‎ ‎‏צנועה וחסודה ׃ לעניים‏‎ ‎‏שלחה ידה ׃ ובכשרות‏‎ ‎‏הלכה מעודה ׃ מרת‏‎ ‎‏טריינלה בת חנוך זצ״ל‏‎ ‎‏שהלכה לעולמה יום ג׳‏‎ ‎‏י״א תשרי תמ״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen eine angesehene und würdige Frau, züchtig und anmutsvoll. Den Armen streckte sie ihre Hand aus, und in Tadellosigkeit wandelte sie von jeher. Frau Treinle, Tochter des Chanoch, das Andenken des Gerechten zum Segen, ›die in ihre Welt hinging‹ am Tag 3, 11. Tischri 446 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 7: Koh 12,5 ====== c03-89 Personalia 1686-05-12 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש צדיק וישר‏‎ ‎‏ואמונה וכל מעשי׳‏‎ ‎‏היו בדעה ותבונה‏‎ ‎‏כמר שמעון ב‏‎ ‎‏אליעזר ז״ל שהלך‏‎ ‎‏לעולמו יום א׳ ל״ג‏‎ ‎‏בעומר תמ״ו לפ׳‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ein gerechter Mann und aufrecht sein Glaube, all seine Taten waren mit Vernunft und Einsicht, der geehrte Herr Schimon, Sohn des Elieser, sein Andenken zum Segen, ›der in seine Welt hinging‹ am Tag 1, Lag baOmer 446 der Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 6f: Koh 12,5 ====== c03-34 Personalia 1700-02-01 Awraham Oser b. Jirmijahu David'Jizchak Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש ישר ונעלה‏‎ ‎‏כמר אברהם עסר‏‎ ‎‏בר ירמיהו דוד‏‎ ‎‏יצחק נפטר יום ה׳‏‎ ‎‏י״ב ימים לחדש‏‎ ‎‏שבט ת״ס לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ein aufrechter und erhabener Mann, der geehrte Herr Awraham Oser, Sohn des Jirmijahu David Jizchak, verschieden Tag 5, am 12. Tage des Monats Schwat 460 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== c03-31 Personalia 1700-05-28 Naftali b. Josef Jizchak 1739-03-21 Kreindel b. Schimon Transkription ‎‏יום ו׳ עש״ק ו׳ סיון ת״ס ל׳‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש צדיק‏‎ ‎‏ישר כל מ‏‎ ‎‏עשיו עש‏‎ ‎‏ה בכושר ה״ה‏‎ ‎‏הו[...] נפתלי‏‎ ‎‏בר יוסף יצח‏‎ ‎‏ק ז״ל תנצב״ה‏‎ ‎‏א׳ י״א אדר שני תצ״ט ל׳‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה‏‎ ‎‏כשרה ונא‏‎ ‎‏מנה במצו‏‎ ‎‏חנ״ה היא נז‏‎ ‎‏הרה ה״ה מ׳‏‎ ‎‏כריינדל בת ה׳‏‎ ‎‏שמעון ז״ל‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tag 6, Rüsttag des heiligen Schabbat 6. Sivan 460 der Zählung. Hier ist begraben ein gerechter, aufrechter Mann, all seine Taten tat er in Tüchtigkeit. Es ist [...] Naftali, Sohn des Josef Jizchak, sein Andenken zum Segen. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Tag 1, 11. des zweiten Adar 499 der Zählung. Hier ist geborgen die tugendhafte und getreue Frau, in den Geboten ›der Teighebe, der Reinheit und des Kerzenzündens‹ war sie achtsam. Es Frau Kreindel, Tochter des Herrn Schimon, sein Andenken zum Segen. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 15: bShab 31b ===== c03-4 Personalia 1705-08-16 Israel b. Binjamin Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש ישר הישיש‏‎ ‎‏הנעלה כ׳ ישראל‏‎ ‎‏ז״ל בן הקדוש ר׳‏‎ ‎‏בנימן ז״ל הי״ד הלך‏‎ ‎‏לעולמו ביום א׳‏‎ ‎‏ך״ו מנחם תס״ה ל׳‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ein aufrechter Mann, der erhabene Hochbetagte, der geehrte Israel, sein Andenken zum Segen, Sohn des Märtyrers, Herrn Binjamin, sein Andenken zum Segen, Gott möge sein Blut rächen, ›er ging hin in seine Welt‹ am Tag 1, 26. Menachem 465 der Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 5f: Koh 12,5 Kommentar Das Todesjahr könnte auch 468 (=1708) gewesen sein, dann wäre der Todestag Sonntag, 12.08.1708.Die Bezeichnung ‎‏הקדוש‏‎, Heiliger oder Märtyrer sowie der Zusatz ‎‏הי״ד‏‎, Gott möge sein Blut rächen, sind ein Hinweis darauf, dass der Vater, wahrscheinlich wegen seines Glaubens, ermordet wurde. ====== c03-13 Personalia 1709-07-17 Mosche Jaqir b. Jizchak KaZ Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הילד משה יקיר‏‎ ‎‏בן כמר יצחק כ״צ‏‎ ‎‏הלך לעולמו יום‏‎ ‎‏ד׳ י׳ אב תס״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben der Knabe Mosche Jaqir, Sohn des geehrten Herrn Jizchak KaZ, ›er ging hin in seine Welt‹ am Tag 4, 10. Aw 469 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4: Koh 12,5 ======= c03-117 Personalia 1710-05-10 Veigel b. Awraham Transkription ‎‏האשה והחשובה יקר׳‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏והישרה אשת‏‎ ‎‏חיל מרת פיגל‏‎ ‎‏בת כ׳ אברהם‏‎ ‎‏ז״ל נפטר ביום‏‎ ‎‏ש״ק י׳ אייר ת״ע ל׳‏‎ Übersetzung Die angesehene und teure Frau - Hier ist geborgen - und die Aufrechte, ›die tüchtige Gattin‹, Frau Veigel, Tochter des geehrten Awraham, sein Andenken zum Segen, verschieden am Tage des heiligen Schabbat 10. Ijar 470 der Zählung Zitatapparat Zl 3f: Spr 31,10 ====== c03-33 Personalia 1711-05-26 Jizchak b. Jakir Selig'KaZ Transkription ‎‏יום ג׳ ח׳ סיון תע״א‏‎ ‎‏לפ׳‏‎ ‎‏פה נטמן איש‏‎ ‎‏ישר ומהמנא היה‏‎ ‎‏מזרע אהרן כהנא‏‎ ‎‏היקר כמר יצחק‏‎ ‎‏בן הר״ר יקיר זעליג‏‎ ‎‏כ״ץ תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tag 3, 8. Sivan 471 der Zählung. Hier ist geborgen ein aufrechter und vertrauenswürdiger Mann, er war Nachkomme des Priesters Aharon, der Teure, der geehrte Herr Jizchak, Sohn des Meisters, Herrn Jakir Selig KaZ. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== c03-69 Personalia 1717-08-06 Mirjam b. Israel Transkription ‎‏יום ו׳ ער״ח אלול תע״ז לפ״ק‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה וחשוב׳‏‎ ‎‏היקרה וישרה‏‎ ‎‏מ׳ מרים בת כמ׳‏‎ ‎‏ישראל ז״ל תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tag 6, Vorabend des Neumonds Elul 477 der kleinen Zählung. Hier ist geborgen die Frau und angesehen, die Teure und Aufrechte, Frau Mirjam, Tochter des geehrten Herrn Israel, sein Andenken zum Segen. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== c03-70 Personalia 1717-08-06 Matel b. Lipman Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏יו׳ ש״ק י״ז אייר‏‎ ‎‏תע״ג לפ׳ אשה‏‎ ‎‏הגונה והחסיד׳‏‎ ‎‏היקרה מרת‏‎ ‎‏מטיל בת כ׳‏‎ ‎‏ליפמן ז״ל‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier wurde geborgen am Tage des heiligen Schabbat, 17. Ijar 473 der Zählung eine würdige und fromme Frau, die Teure, Frau Matel, Tochter des geehrten Lipman, sein Andenken zum Segen. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ===== c03-7 Personalia 1724-12-02 Ester b. Aharon Jonatan Schlomo Transkription ‎‏יום שבת קדש ט״ז‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏כסליו תפ״ה ל׳ ׃‏‎ ‎‏האשה וחשוב׳‏‎ ‎‏הגונה היקרה‏‎ ‎‏והישרה מרת‏‎ ‎‏אסתר בת כמר‏‎ ‎‏אהרן יונתן של‏‎ ‎‏מה ז״ל תנצב״ה‏‎ Übersetzung Am Tage des heiligen Schabbat, 16. - Hier ist geborgen - Kislev 485 der Zählung. die angesehene und würdige Frau, die Teure und die Aufrechte, Frau Ester, Tochter des geehrten Herrn Aharon Jonatan Schlomo, sein Andenken zum Segen. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Zum Datum: Möglich wäre auch das Jahr 488, der Todestag ist dann: Samstag, 29.11.1727. ===== c03-3 Personalia 1725-05-22 Jecheskijahu'Binjamin b. Israel Transkription ‎‏יום ג׳ ו׳ סיון תפ״ה לפ״ק פ״נ איש‏‎ ‎‏נדיב הלך‏‎ ‎‏בתמים מעש׳‏‎ ‎‏יו היו באמונה‏‎ ‎‏שלמים אכל מיגיע כפו‏‎ ‎‏עמד בצדקתו עד אסופו‏‎ ‎‏בהיותו על אדמתו בי״י היה‏‎ ‎‏מבטחתו ה״ה כ׳ יחזקיהו‏‎ ‎‏בנימן ב׳ ישראל ז״ל תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tag 3, 6. Sivan 485 der kleinen Zählung. Hier ist begraben ein freigebiger Mann, › er wandelte in Lauterkeit‹, seine Taten waren in Treue, vollkommen, ›er ernährte sich von der Mühe seiner Hand‹, er war beständig in seiner Gerechtigkeit bis an sein Ende, ›während er auf Erden weilte‹ ›war sein Vertrauen auf den Ewigen‹. Es ist der geehrte Jecheskijahu Binjamin, Sohn des Israel, sein Andenken zum Segen. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2f: Ps 84,12 Zl 5: Ps 128,2 Zl 7: Jona 4,2 Zl 7f: Spr 22,19 Kommentar Zum Datum: Möglich wäre auch das Jahr 488, der Todestag ist dann: Dienstag, 18.05.1728. ====== c03-67 Personalia 1728-09-02 Meir b. Awraham Zwi Transkription ‎‏יום ה׳ ך״ח אלול תפ״ח לפ״ק פ״נ‏‎ ‎‏איש‏‎ ‎‏צדיק וישר‏‎ ‎‏כל מעשיו עשה בכושר‏‎ ‎‏שר בי״י דבק נפשו ביו‏‎ ‎‏שר ה״ה היקר כ׳ מאיר‏‎ ‎‏בר כ׳ אברהם צבי ז״ל‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tag 5, 28. Elul 488 der kleinen Zählung. Hier ist begraben ein gerechter und aufrechter Mann, all seine Taten tat er mit Tüchtigkeit, ›am Ewigen haftete seine Seele aufrichtig‹, es ist der Teure, der geehrte Meir, Sohn des geehrten Awraham Zwi, sein Andenken zum Segen. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 5f: Vgl. Dtn 30,20 ====== c03-68 Personalia 1729-08-10 Seew'Löb b. Lipman Transkription ‎‏יום ד׳ ט״ו מנחם [...] תפ״ט ל׳‏‎ ‎‏איש צדיק וישר בה׳‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏דבק נפשו ביושר‏‎ ‎‏רץ כצבי ומגבר כארי‏‎ ‎‏וקל כנשר הכוללים‏‎ ‎‏בדברות עשר מכל‏‎ ‎‏עזבת [...]־ ה״ה זאב‏‎ ‎‏ליב ב׳ כ׳ ליפמן זצ״ל‏‎ Übersetzung Tag 4, 15. Menachem [...] 489 der Zählung. Ein gerechter und aufrechter Mann, am Ewigen - Hier ist begraben - haftete seine Seele in Aufrichtigkeit, ›schnell wie der Hirsch und erstarkend wie ein Löwe und geschwind wie der Adler‹, (zu erfüllen) was enthalten ist in den zehn Geboten, von allen die du verlassen [...], es ist Seew Löb, Sohn des geehrten Lipman, das Andenken des Gerechten zum Segen Zitatapparat Zl 5f: Av 5,20 ======= c03-120 Personalia 1729-10-07 Zwi Hirsch b. Mosche Transkription ‎‏יום ג׳ ערב סוכות ת״צ ל׳‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר‏‎ ‎‏ונאמן ה״ה היקר‏‎ ‎‏כ׳ צבי הירש ב׳‏‎ ‎‏כ׳ משה ז״ל‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tag 3, am Vorabend des Laubhüttenfestes 490 der Zählung. Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, und getreu, es ist der Teure, der geehrte Zwi Hirsch, Sohn des geehrten Mosche, sein Andenken zum Segen. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Ijob 1,8 Kommentar Das Datum ist nicht sicher. Der Vorabend vom Laubhüttenfest fiel in jenem Jahr auf Freutag. ======= c03-116 Personalia 1730-01-17 Wolf b. Jokew Transkription ‎‏יום ג׳ ך״ח טבת ת״צ ל׳‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏שמח בחור בילדותך‏‎ ‎‏בחדוה ורינה תנוח‏‎ ‎‏בקברך ה״ה הבחור‏‎ ‎‏כ׳ וואלף ב״ה כ׳ יאקב י״ץ‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tag 3, 28. Tewet 490 der Zählung. Hier ist begraben freue dich Jüngling deiner Kindheit, in Freude und Jubel ruhest du in deinem Grabe, es ist der der Jüngling, der geehrte Wolf, Sohn des Herrn, des geehrten Jokew, sein Fels behüte ihn. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== c03-15 Personalia 1732-01-06 Jizchak b. Lipman Transkription ‎‏יום א׳ ח׳ טבת ל׳ תצ״ב לפ״ק פ״נ ׃ איש‏‎ ‎‏יום וליל במלאכת‏‎ ‎‏שמים עוסק‏‎ ‎‏נאמן פרנס ומנהי׳‏‎ ‎‏צדיק וישר בכל מעשיו‏‎ ‎‏השיג קול תפלתו היה ניחה‏‎ ‎‏לבריות ולי״י עתיק ותרן היה‏‎ ‎‏בממון באמונה משא ומתן ה״ה׳‏‎ ‎‏הר״ר יצחק היה ר״ה בק״ק פה ב׳ כ׳‏‎ ‎‏ליפמן ז״ל תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tag 1, 8. Tewet des Jahres 492 der kleinen Zählung. Hier ist begraben ein Mann, Tag und Nacht mit den Werken des Himmels beschäftigt, Beglaubigter, Vorsteher und Leiter, ›gerecht und aufrecht‹ in all seinen Taten, gut war seine Stimme beim Gebet, ›angenehm den Menschen und dem Ewigen, großzügig und freigebig war er mit seinem Geld, in Treue war sein Handeln und Wandeln, es ist der Meister, Herr Jizchak, er war Haupt der heiligen Gemeinde hier, Sohn des geehrten Lipman, sein Andenken zum Segen. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 5: Dtn 32,4 Kommentar Zl 7: Bedeutung von ‎‏עתיק‏‎ unklar. ====== c03-71 Personalia 1733-01-29 Josel b. Mosche Transkription ‎‏יום‏‎ ‎‏פ״נ ה׳‏‎ ‎‏י״ג שבט תצ״ג ל׳‏‎ ‎‏איש תם וישר בי״י דבק‏‎ ‎‏בק נפשו ביושר כל‏‎ ‎‏מעשיו עשה בכושר‏‎ ‎‏ומכל מצות י״י לא סר‏‎ ‎‏ה״ה כ׳ יוזל ב ׳ה׳ משה ז״ל‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tag - Hier ist begraben - 5, 13. Schwat 493 der Zählung. ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, am Ewigen haftete seine Seele in Aufrichtigkeit, all seine Taten tat er mit Tüchtigkeit und allen Geboten des Ewigen wich er nicht ab, es ist der geehrte Josel, Sohn des Herrn Mosche, sein Andenken zum Segen. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4: Ijob 1,8 ====== c03-32 Personalia 1736-09-25 Reizel b. Eisek Transkription ‎‏אשה זקינה היתה‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏צדקה כאביגיל עש‏‎ ‎‏תה למרומה עלתה‏‎ ‎‏נשמתה צנועה בד‏‎ ‎‏בורה [ה]יתה [ה]יא האשה‏‎ ‎‏חסידה מ׳ רייצל בת כ׳‏‎ ‎‏אייזק ז״ל נפטרה ביו׳ ג׳‏‎ ‎‏ך׳ תשרי תצ״ז תנצב״ה‏‎ Übersetzung Eine betagte Frau war sie, - Hier ist geborgen - Wohltätigkeit wie Awigail erwies sie, zu ihrer Höhe stieg empor ihre Seele, züchtig in ihrem Reden war sie, es ist die fromme Frau, Frau Reizel, Tochter des geehrten Eisek, sein Andenken zum Segen, verschieden am Tag 3, 20. Tischri 497. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== c03-48 Personalia 1737-12-01 ... b. Elieser Lipman Transkription ‎‏יום ח׳ כסליו תצ״ח לפ״ק‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשת חיל‏‎ ‎‏צדקה עשתה כאביג׳‏‎ ‎‏צנועה היתה כדבורה‏‎ ‎‏כל ימיה הלכה בדרך [...]‏‎ ‎‏מצות י״י שמרה [...]‏‎ ‎‏ב׳ כ׳ אליעזר ליפמן אשת‏‎ ‎‏כ׳ איצק חיים‏‎ [...]‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ Übersetzung Am 8. Kislev 498 der kleinen Zählung. Hier ist begraben ›die tüchtige Gattin‹, Wohltätigkeit führte sie aus Avigail, züchtig war sie wie Dewora, all ihre Tage sie ging den ... Weg, ›die Gebote des Ewigen wahrte sie‹ ... Tochter des geehrten Elieser Lipman, Gattin des geehrten Izek Chajim, [---] Zitatapparat Zl 3: Spr 31,10 Zl 7: Nach Dtn 5,26 ====== c03-30 Personalia 1739-10-18 Bella b. Schmuel Transkription ‎‏נו״נ א׳ ח״ה של סוכות ט״ז תשרי‏‎ ‎‏ת״ק ל׳‏‎ ‎‏האשה הכשרה‏‎ ‎‏ונאמנה במצו‏‎ ‎‏ת חנ״ה היא נזהרה‏‎ ‎‏ה״ה מ׳ בילא בת‏‎ ‎‏הר״ר שמואל ז״ל‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Verschieden und begraben am 1. Zwischenfeiertag des Laubhüttenfestes, 16. Tischri 500 der Zählung. (wurde) die tugendhafte und getreue Frau, in den Geboten ›der Teighebe, der Reinheit und des Kerzenzündens‹ war sie achtsam. Es ist Frau Bella, Tochter des des Meisters, Herrn Schmuel, sein Andenken zum Segen, Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 5: bShab 31b ====== c03-42 Personalia 1740-01-17 Jokew b. Aharon Transkription ‎‏יום א׳ י״ז טבת ת״ק לפ׳ פה שוכן‏‎ ‎‏ומתענג‏‎ ‎‏איש נאמן‏‎ ‎‏פרנס ומנהיג הקהלה‏‎ ‎‏ה״ה יאקב ב״ר אהרן‏‎ ‎‏ז״ל תפלתו היה בכונה ר״ה‏‎ ‎‏היה יותר מעשר שנים‏‎ ‎‏עסק בצרכי צבור ב‏‎ ‎‏באמונה תנוח בקבר‏‎ ‎‏במנוחה נכונה ׃ תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tag 1, 17. Tewet 500 der Zählung. Hier weilt und ergötzt sich ein getreuer Mann, Vorsteher und Leiter der Gemeinde. Es ist Jokew, Sohn des Herrn Aharon, sein Andenken zum Segen. Sein Gebet war in Andacht, Haupt der Gemeinde war mehr als zehn Jahre lang, er ›beschäftigt mit den Anliegen der Gemeinschaft‹ in Treue, ruhe in deinem Grabe in wahrer Ruhe. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 9: ShemR 6,2 und Morgengebet am Schabbat ====== c03-65 Personalia 1740-06-22 Rechel b. Jizchak Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה חשובה‏‎ ‎‏נאה ונעימה‏‎ ‎‏במעשיה מ׳‏‎ ‎‏רעכיל בת כהר״ר‏‎ ‎‏יצחק ז״ל הלכה‏‎ ‎‏לעולמה יום‏‎ ‎‏ד׳ ך״ז סיון ת״ק‏‎ ‎‏לפ״ק תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau, lieblich und anmutsvoll in ihren Taten, Frau Rechel, Tochter des geehrten Meisters, Herrn Jizchak, sein Andenken zum Segen, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am Tag 4, 27. Sivan 500 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 6f: Koh 12,5 ====== c03-93 Personalia 1740-06-29 Bella b. Binjamin Dürrmaul Transkription ‎‏יום ד׳ ד׳ תמוז ת״ק לפ׳‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה חשובה ונעימ׳‏‎ ‎‏נשמתה למרומה‏‎ ‎‏צנועה היתה כדבורה‏‎ ‎‏מצות ה׳ שמרה ׃ בילא‏‎ ‎‏בת כ״ה בנימין ד״מ אשת‏‎ ‎‏הר״ר מאיר ליב יצ״ו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tag 4, 4. Tammus 500 der Zählung. Hier ist geborgen die angesehene und anmutsvolle Frau, ihre Seele (stieg empor) zu ihrer Höhe, züchtig war sie wie Dwora, ›die Gebote des Ewigen wahrte sie‹, Bella, Tochter des geehrten Herrn Binjamin Dürrmaul, Gattin des Meisters, Herrn Meir Löb, sein ›Fels und Erlöser‹ behüte ihn. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 6: Nach Dtn 5,26 Zl 8: Ps 19,15 ====== c03-54 Personalia 1741-06-20 Oser b. Jehuda Transkription ‎‏יום ג׳ ו׳ תמוז שנת תק״א‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏התורני‏‎ ‎‏כהר״ר עוזר‏‎ ‎‏בן הר״ר יהודא ז״ל‏‎ ‎‏הלך בדרך ישרה‏‎ ‎‏בתורה ובמצות‏‎ ‎‏[..]זהר נפטר‏‎ ‎‏בשם טוב ובט‏‎ ‎‏הרה תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tag 3, 6. Tammus des Jahres 501 Hier ist geborgen der Toragelehrte, der geehrte Meister, Herr Oser, Sohn des Meisters, Herrn Jehuda, sein Andenken zum Segen, er ging den rechten Weg. in der Tora und mit den Geboten achtsam, verschieden ›mit gutem Namen‹ und in Reinheit. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 9: bBer 17a ====== c03-55 Personalia 1743-04-16 Juda b. Meir Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏ביום ג׳ ך״ב סיון‏‎ ‎‏תק״ג ל׳ היקר‏‎ ‎‏כמר יודא ב׳ כ׳‏‎ ‎‏מאיר ב׳ עזר‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier wurde begraben am Tag 3, 22. Sivan 503 der Zählung der Teure, der geehrte Herr Juda, Sohn des geehrten Meir, Sohn des Oser. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Doppelstein, Text jedoch durchgeschrieben. ====== c03-76 Personalia 1743-12-25 David b. Mosche,'Eppstein Transkription ‎‏יום ג׳ ג׳ טבת תר״ד לפ״ק‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏נפטר האיש דוד משכיל‏‎ ‎‏בכל דרכיו תם וישר‏‎ ‎‏ירא אלקים במעשיו‏‎ ‎‏ה״ה הר״ר דוד בן ה׳ משה‏‎ ‎‏עפשטיין ז״ל‏‎ ‎‏העוסק בצדקה ובג״ח‏‎ ‎‏מנעוריו וחלקו יהי‏‎ ‎‏בתוך שכן מרומיו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tag 3, 3. Tewet 604 der kleinen Zählung. Hier ist begraben Verschieden ist der Mann David, verständig auf all seinen Wegen, ›lauter und aufrecht‹, gottesfürchtig in seinen Taten, es ist der Meister, Herr David, Sohn des Herrn Mosche, Eppstein, sein Andenken zum Segen der beschäftigt war mit Wohltätigkeit und Liebeswerken von Jugend auf, und sein Anteil sei bei dem, der in den Höhen weilt. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4: Ijob 1,1 ====== c03-41 Personalia 1746-03-06 Naftali b. Seew Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏א׳ י״ד אדר‏‎ ‎‏תק״ו ל׳ הבחור‏‎ ‎‏כמר נפתלי‏‎ ‎‏ב׳ כ׳ זאב ז״ל‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier wurde begraben am (Tag) 1, 14. Adar 506 der Zählung der Junggeselle, der geehrte Herr Naftali, Sohn des geehrten Seew, sein Andenken zum Segen. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== c03-90 Personalia 1747-02-10 Bella b. Naftali Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏עש״ק א׳‏‎ ‎‏דר״ח אדר תק״ז‏‎ ‎‏האשה מ׳ בילה‏‎ ‎‏בת כ׳ נפתלי ז״ל‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier wurde begraben am Rüsttag des heiligen Schabbat, 1. des Neumonds Adar 507, die Frau Bella, Tochter des geehrten Naftali, sein Andenken zum Segen. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== c03-36 Personalia 1747-03-18 Sara Cheile Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה‏‎ ‎‏חשובה‏‎ ‎‏שרה חילה‏‎ ‎‏נ׳ בש״ק ז׳ ניסן‏‎ ‎‏תק״ז ל׳ תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben die angesehene Frau Sara Cheile, verschieden am heiligen Schabbat, 7. Nissan 507 der Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== c03-12 Personalia 1747-10-05 Naftali b. David Transkription ‎‏פ״נ יום‏‎ ‎‏ה׳ ב׳ ר״ח חשון‏‎ ‎‏תק״ח ל׳ היקר כ׳‏‎ ‎‏נפתלי בר דוד‏‎ ‎‏ז״ל ה״ה מדרמויל‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben am Tag 5, 2. Tag des Neumond Cheschvan 508 der Zählung. Der Teure, der geehrte Naftali, Sohn des David, sein Andenken zum Segen, er ist aus Dürrmaul. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== c03-47 Personalia 1748-04-19 Jizchak b. Israel Transkription ‎‏נקבר ביום ו׳ שביעי של פסח תק״ח ל׳‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש ישר וכשר‏‎ ‎‏ה״ה כמר יצחק בן ה׳‏‎ ‎‏ישראל ז״ל אשר כל‏‎ ‎‏ימיו הלך בדרך ישרה‏‎ ‎‏ביתו היתה פתוחה‏‎ ‎‏לרווחה ׃ תנצב״ה‏‎ Übersetzung Begraben am Tag 6, siebter Tag von Pessach 508 der Zählung. Hier ist begraben ein aufrechter und tugendhafter Mann. Es ist der geehrte Herr Jizchak, Sohn des Herrn Israel, sein Andenken zum Segen, welcher all seine Tage den rechten Weg ging, ›Sein Haus war Weit geöffnet‹. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 7f: Avot 1,5 ====== c03-11 Personalia 1748-11-24 Israel Löb b. Izek Transkription ‎‏יו׳ א׳ ג׳ כסליו תק״ט ל׳‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש הישר בנדיבים‏‎ ‎‏הול׳ כל ימיו בדרך‏‎ ‎‏טובים צדיק וישר‏‎ ‎‏אל מצות ה׳ רץ כארי‏‎ ‎‏ישר ומתורת ה׳ לא‏‎ ‎‏סר ה״ה התורני הר״ר‏‎ ‎‏ישראל ליב ב״ה‏‎ ‎‏איצק ז״ל תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tag 1, 3. Kislev 509 der Zählung. Hier ist begraben ein Mann, der Aufrechte inmitten der Freigebigen. Er wandelte all seine Tage ›den Weg der Guten‹. Er war ›gerecht und aufrecht‹. ›Zu den Geboten des Ewigen eilte er wie ein Löwe‹. Er war aufrecht und von der Lehre des Ewigen wich er nicht ab. Es ist der Toragelehrte, der Meister, Herr Israel Löb, Sohn des Herrn Izek, sein Andenken zum Segen. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4f: Spr 2,20 | Zl 5: Dtn 32,4 Zl 6: Nach Av 5,20 ======= c03-118 Personalia 1748-12-22 Mirjam b. Awraham Transkription ‎‏ונקבר׳ במש״ק ב׳‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏דר״ח טבת תק״ט ל׳‏‎ ‎‏הכלה נאה וחסודה‏‎ ‎‏מ׳ מרים בת כ״ה אברהם‏‎ ‎‏י״ץ מד״מ שמה גורם‏‎ ‎‏למעלות ומדות‏‎ ‎‏המפארים‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Und begraben am Ausgang des heiligen Schabbat, 2. - Hier ist begraben - des Neumonds Tewet 509 der Zählung. die Braut, ›lieblich und anmutsvoll‹, Frau Mirjam, Tochter des geehrten Herrn Awraham, sein Fels behüte ihn, aus Dürrmaul, ihr Name ist Grund für ihre Vorzüge und (guten) Eigenschaften, die sie schmückem. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4: bKet 17a ====== c03-39 Personalia 1749-07-26 Cheile b. Löb Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אשה חשובה‏‎ ‎‏אשת חיל מ׳ חילה‏‎ ‎‏בת הר״ר ליב ז״ל אשת‏‎ ‎‏כ״ה יאקב ז״ל דרמויל‏‎ ‎‏נ׳ ביו׳ ש״ק י״א מנחם‏‎ ‎‏תק״ט ל׳ ׃ תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen eine angesehene Frau, ›die tüchtige Gattin‹, Frau Cheile, Tochter des Meisters, Herrn Löb, sein Andenken zum Segen, Gattin des geehrten Herrn Jokew Dürmaul, sein Andenken zum Segen, verschieden am Tage des heiligen Schabbat, 11. Menachem 509 Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Spr 31,10 ====== c03-37 Personalia 1752-09-21 Zortel b. Awraham Transkription ‎‏אשת חיל ונעימה‏‎ ‎‏עלתה נשמתה למרומה‏‎ ‎‏מרת צארטל בת כ״ה‏‎ ‎‏אברהם ז״ל אשת כמר‏‎ ‎‏אהרן ד״מ נקברת ביום‏‎ ‎‏ה׳ י״ג תשרי תקי״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung ›Eine tüchtige Gattin‹ und anmutsvoll, ihre Seele stieg empor zu ihrer Höhe, Frau Zortel, Tochter des geehrten Herrn Awraham, sein Andenken zum Segen, Gattin des geehrten Herrn Aharon Dürrmaul, begraben am Tag 5, 13. Tischri 513 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 1: Spr 31,10 ====== c03-63 Personalia 1752-11-10 Meir b. Awraham Varian Transkription ‎‏יו׳ ו׳ עש״ק ג׳ כסליו תקי״ג ל׳‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏מאיר לישיבה של‏‎ ‎‏מעלה עלה צדיק‏‎ ‎‏וישר פעלו בי״י דבק‏‎ ‎‏נפשו כולו גם תורת‏‎ ‎‏י״י ידיד כלו ה״ה התורני‏‎ ‎‏הר״ר מאיר זצ״ל ב׳ ה׳‏‎ ‎‏אברהם יצ״ו וואדיאן‏‎ ‎‏ונקב׳ ביו׳ א׳ ה׳ כסליו‏‎ ‎‏תקי״ג ל׳ תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tag 6, Rüsttag des heiligen Schabbat, 3. Kislev 513 der Zählung. Hier ist begraben Meir ›in das Lehrhaus der Höhe‹ stieg er empor,›gerecht und aufrecht‹ sein Tun, am Ewigen haftete seine Seele haftete vollkommen, auch die Lehre des Ewigen war sein Gefährte vollkommen, es ist der Toragelehrte, der Meister, Herr Meir, das Andenken des Gerechten zum Segen, Sohn des Herrn Awraham Varian, sein ›Fels und Erlöser‹ behüte ihn, und er wurde begraben am Tag 1, 5. Kislev 513 der Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3f: bBM 86a Zl 4f: Dtn 32,4 Zl 9: Ps 19,15 ====== c03-35 Personalia 1753-05-10 Serl b. Chajim Transkription ‎‏יו׳ ה׳ ו׳ אייר תקי״ג ל׳‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשת חיל מעשיה‏‎ ‎‏נעימה עלתה נשמת׳‏‎ ‎‏למרומה מ׳ שרל בת‏‎ ‎‏הר״ר חיים ז״ל אשת כ׳‏‎ ‎‏ישראל ליב ז״ל‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tag 5, 6. Ijar 513 der Zählung. Hier ist begraben ›die tüchtige Gattin‹, ihre Taten waren anmutsvoll, empor stieg ihre Seele zu ihrer Höhe. Frau Serl, Tochter des Meisters, Herrn Chajim, sein Andenken zum Segen, Gattin des geehrten Israel Löb, sein Andenken zum Segen. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Spr 31,10 ====== c03-88 Personalia 1754-08-17 Tölzel b. Eisek Transkription ‎‏ביום שבת קדוש‏‎ ‎‏ער״ח‏‎ ‎‏אלול תקי״ד ל׳ כבה‏‎ ‎‏אורה מנרה טהורה‏‎ ‎‏אשר הית׳ ישרה [...]‏‎ ‎‏במצות י״י היא נזהרה‏‎ ‎‏בכל טוב [...] מרת‏‎ ‎‏טעלצל בת הישיש‏‎ ‎‏הה״ר אייזק ז״ל אשת‏‎ ‎‏האלוף כהרר אברהם‏‎ ‎‏בה חנוך ז״ל מד״מ‏‎ Übersetzung Am Tage des heiligen Schabbat Vorabend des Neumonds Elul 514 der Zählung erlosch ihr Licht, eine Reine Leuchte, welche aufrecht war [...] in den Geboten des Ewigen war sie achtsam, Mit allrm Guten [...] Frau Tölzel, Tochter des Hochbetagten, des geehrten Herrn Eisek, sein Andenken zum Segen, Gattin des Vornehmen, des geehrten Meistern, Herrn Awraham, Sohn des Herrn Chanoch, sein Andenken zum Segen, aus Dürrmaul ====== c03-57 Personalia 1754-09-21 Fromet b. Levi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה חשובה‏‎ ‎‏מצות י״י שמרה כל‏‎ ‎‏ימי׳ עלתה נשמתה‏‎ ‎‏למרומה מ׳ פרומט‏‎ ‎‏ב׳ ה׳ לוי ז״ל א׳ כ׳ עוזר‏‎ ‎‏ז״ל מד״מ נפט׳ בש״ק‏‎ ‎‏ה׳ תשרי תקט״ו ל׳‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben die angesehene Frau, ›die Gebote des Ewigen wahrte sie‹ all ihre Tage, ihre Seele stieg empor zu ihrer Höhe, Frau Fromet, Tochter des Herrn Levi, sein Andenken zum Segen, Gattin des geehrten Oser, sein Andenken zum Segen, aus Dürrmaul, verschieden am heiligen Schabbat, 5. Tischri 515 der Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Nach Dtn 5,26 ====== c03-72 Personalia 1754-12-31 Bella b. Awraham'Bloch Transkription ‎‏ביום ג׳ י״ז טבת תקט״ו‏‎ ‎‏לפ״ק‏‎ ‎‏נו״נ אשה כשרה‏‎ ‎‏מנורה טהורה מר׳‏‎ ‎‏בילא בת אברהם‏‎ ‎‏בלאך ז״ל אשת כ׳‏‎ ‎‏יוזל בן כ״ה משה‏‎ ‎‏ז״ל מד״מ תנצב״ה‏‎ ‎‏החיים‏‎ Übersetzung Am Tag 3, 17. Tewet 515 der kleinen Zählung verschied und wurde begraben eine tugendhafte Frau, eine reine Leuchte, Frau Bella, Tochter des Awraham Bloch, sein Andenken zum Segen, Gattin des geehrten Josel, Sohn des geehrten Herrn Mosche, sein Andenken zum Segen, aus Dürrmaul. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== c03-64 Personalia 1755-07-12 Meir Löb b. Zwi Transkription ‎‏בש״ק ד׳ אב שנת תקט״ו לפ׳‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האיש נאמן‏‎ ‎‏וכשר כל מעשיו‏‎ ‎‏הי׳ ביושר היקר‏‎ ‎‏כ׳ מאיר ליב ב׳ כ׳‏‎ ‎‏צבי ז״ל מד״מ׳‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Am heiligen Schabbat, 4. Aw des Jahres 515 der Zählung. Hier ist begraben der Mann, getreu und tugendhaft, all seine Werke waren in Aufrichtigkeit, der Teure, der geehrte Meir Löb, Sohn des geehrten Zwi, sein Andenken zum Segen, aus Dürrmaul. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== c03-62 Personalia 1755-07-15 Lea b. Juda Transkription ‎‏ביום ג׳ ז׳ אב תקט״ו לפ״ק‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשת חיל ונעימה‏‎ ‎‏מצות ה׳ שמרה מר׳‏‎ ‎‏לאה בת כ׳ יודא ז״ל‏‎ ‎‏אשת כ׳ יודא ליב‏‎ ‎‏מד״מ תנצב״ה‏‎ Übersetzung Am Tag 3, 7. Aw 515 der kleinen Zählung. Hier ist begraben ›die tüchtige Gattin‹ und anmutsvolle, ›die Gebote des Ewigen wahrte sie‹, Frau Lea, Tochter des geehrten Juda, sein Andenken zum Segen, Gattin des geehrten Juda Löb aus Dürrmaul. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Spr 31,10 Zl 4: Nach Dtn 5,26 ====== c03-58 Personalia 1755-03-29 Feigle b. Naftali 1759-08-03 Koppel b. Mosche Transkription ‎‏ש״ק א׳ דחה״מ פסח תקט״ו ל׳‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשת חיל‏‎ ‎‏ונעימה מצות‏‎ ‎‏ה׳ שמרה מ׳ פיגל‏‎ ‎‏ה בה״כ נפתלי ז״ל‏‎ ‎‏אשת כ קאפי‏‎ ‎‏ל ז״ל מד״מ‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏בעש״ק י׳ מנחם תקי״ט ל׳‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש ישר‏‎ ‎‏וכשר וי״א‏‎ ‎‏והישיש והזקן‏‎ ‎‏כ׳ קאפיל ב״ה‏‎ ‎‏משה ז״ל מד״מ‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Am heiligen Schabbat, 1. Tag der Zwischenfeiertage von Pessach 515 der Zählung. Hier ist begraben ›die tüchtige Gattin‹ und anmutsvoll, ›die Gebote des Ewigen wahrte sie‹, Frau Feigle, Tochter des geehrten Naftali, sein Andenken zum Segen, Gattin des geehrten Koppel, sein Andenken zum Segen, aus Dürrmaul. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Am Rüsttag des heiligen Schabbat, 10. Menachem 519 der Zählung. Hier ist begraben ein aufrechter und tugendhafter Mann, auch gottesfürchtig, der Hochbetagte und Alte, der geehrte Koppel, Sohn des Herrn Mosche, sein Andenken zum Segen, aus Dürrmaul. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Spr 31,10 Zl 4f: Nach Dtn 5,26 ====== c03-29 Personalia 1756-09-12 Seew'Wolf b. Naftali'Hirsch Transkription ‎‏ביום י״ז אלול תקט״ז לפ״ק‏‎ ‎‏נו״נ‏‎ ‎‏הישיש אף נעים‏‎ ‎‏מעשיו שפירין‏‎ ‎‏וזכאים כמר זאב‏‎ ‎‏וואלף בן כ׳ נפתלי‏‎ ‎‏הירש ז״ל מק״ק ד״מ‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Am 17. Tag des Elul 516 der kleinen Zählung verschied und wurde begraben der Hochbetagte auch Liebenswürdige, seine waren vorzüglich und gerecht. Der geehrte Herr Seew Wolf, Sohn des geehrten Naftali Hirsch, sein Andenken zum Segen, aus der heiligen Gemeinde Dürrmaul. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== c03-95 Personalia 1757-08-01 Jochewed b. Refael KaZ Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה חשובה ה‏‎ ‎‏הצנועה וחסודה‏‎ ‎‏א״ח מ׳ יוכבד ב׳‏‎ ‎‏כ״ה רפאל כ״ץ ז״ל‏‎ ‎‏נפטר׳ ונקבר׳ ביו׳‏‎ ‎‏ב׳ ט״ו מנחם תקי״ז‏‎ ‎‏לפ״ק תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben die angesehene Frau, die züchtige und anmutsvolle, ›die tüchtige Gattin‹ Frau Jochewed, Tochter des geehrten Herrn Refael KaZ, sein Andenken zum Segen, verschieden und begraben am Tag 2, 15. Menachem 517 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4: Spr 31,10 ====== c03-94 Personalia 1757-08-14 Jizchak b. Naftali Transkription ‎‏נ״ו א׳ ך״ח מנחם תקי״ז ל׳‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש ישר וכש׳‏‎ ‎‏וי״א כ׳ יצחק‏‎ ‎‏ז״ל בן כ׳ נפתלי‏‎ ‎‏ז״ל מדרמויל‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Verschieden und Begraben (Tag) 1, 28. Menachem 517 der Zählung. Hier ist begraben ein aufrechter und tugendhafter Mann, auch gottesfürchtig, der geehrte Jizchak, sein Andenken zum Segen, Sohn des geehrten Naftali, sein Andenken zum Segen, aus Dürrmaul. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== c03-61 Personalia 1758-12-19 Tolze b. Josef Transkription ‎‏יו׳ ג׳ י״ט כסלו שנת תקי״ט ל׳‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה חשובה‏‎ ‎‏היקרה א״ח מ׳ טאלצה‏‎ ‎‏בת כ׳ יוסף ז״ל אשת‏‎ ‎‏כ׳ ליב יצ״ו מד״מ‏‎ ‎‏תנצ״ב‏‎ Übersetzung Tag 3, 19. Kislev des Jahres 519 der Zählung. Hier ist begraben die angesehene Frau, die Teure, ›die tüchtige Gattin‹, Frau Tolze, Tochter des geehrten Josef, sein Andenken zum Segen, Gattin des geehrten Löb, sein ›Fels und Erlöser‹ behüte ihn, aus Dürrmaul. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel (des Lebens) Zitatapparat Zl 4: Spr 31,10 Zl 6: Ps 19,15 ======= c03-110 Personalia 1759-01-31 Feierl b. Jaakow Transkription ‎‏יום כ״ג שבט תקכ״ט ל׳‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשת חיל היקרה כל‏‎ ‎‏ימי׳ הלכה בדרך ישרה‏‎ ‎‏מ׳ פייארל בת כ׳ יעקב‏‎ ‎‏ז״ל אשת כ׳ יוסף סג״ל‏‎ ‎‏ז״ל מד״מ תנצב״ה‏‎ Übersetzung Am 23. Schwat 529 der Zählung. Hier ist begraben ›die tüchtige Gattin‹, die Teure, all ihre Tage ›ging sie auf rechtem Weg‹, Frau Feierl, Tochter des geehrten Jaakow, sein Andenken zum Segen, Gattin des geehrten Josef SeGaL, sein Andenken zum Segen, aus Dürrmaul. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Spr 31,10 Zl 4: Ps 107,7 ====== c03-49 Personalia 1759-06-11 Israel b. Zwi Transkription ‎‏יום ב׳ ט״ז סיון תקי״ט לפ״ק‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האיש תמים‏‎ ‎‏דמים אי״א כ׳‏‎ ‎‏ישראל בן כ׳ צבי‏‎ ‎‏ז״ל מדרמויל‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tag 2, 16. Sivan 519 der kleinen Zählung. Hier ist begraben der lautere ... Mann, ›ein gottesfürchtiger Mann‹, der geehrte Israel, Sohn des geehrten Zwi, sein Andenken zum Segen, aus Dürmaul. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4: Ijob 1,1 ====== c03-92 Personalia 1762-07-17 Schejndel b. Chajim, sein Andenken zum Segen,'SeGaL Transkription ‎‏בש״ק ך״ו תמוז תקכ״ב ל׳‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה חשובה ונעי׳‏‎ ‎‏נשמתה עלתה מרו‏‎ ‎‏מה כבודה ב״מ פנימ׳‏‎ ‎‏מ׳ שינדל ב׳ ה׳ חיים ז״ל‏‎ ‎‏סג״ל אשת כ׳ זלמן‏‎ ‎‏ז״ל מד״מ תנצב״ה‏‎ Übersetzung Am heiligen Schabbat, 26. Tammus 522 der Zählung. Hier ist begraben eine angesehene und anmutsvolle Frau, ihre Seele stieg empor zu ihrer Höhe, ›Alle Herrlichkeit der Königstocher ist im Innern‹, Frau Schejndel Tochter des Herrn Chajim, sein Andenken zum Segen, SeGaL, Gattin des geehrten Salman, sein Andenken zum Segen, aus Dürrmaul. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 5: Ps 45,14 ====== c03-52 Personalia 1764-05-10 ... b. Israel Transkription ‎‏יו׳ ח׳ אייר תקכ״ד לפ״ק‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש ישר מעשיו‏‎ ‎‏עשה בכושר ה״ה‏‎ ‎‏כ׳ ... ב׳ כ׳ ישראל‏‎ ‎‏ז״ל מדלייטשין‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tag 8. Ijar 524 der kleinen Zählung. Hier ist begraben ein aufrechter Mann, seine Taten tat er mit Tüchtigkeit. Es ist der geehrte ... Sohn des geehrten Israel, sein Andenken zum Segen, aus Delitzschen. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======= c03-181 Personalia 1764-06-13 Jecheskel'Eppstein Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏נפ׳ ונק׳‏‎ ‎‏יום ד׳ י״ג סיון‏‎ ‎‏תקכ״ד ל׳ צעיר‏‎ ‎‏בימים ורב‏‎ ‎‏מפעלים והלך‏‎ ‎‏בדרך טובים‏‎ ‎‏הכה״ר יחזקאל‏‎ ‎‏עפשטיין תנ‏‎ ‎‏צב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben verschieden und begraben am Tag 4, 13. Sivan 524 der Zählung. Jung an Tagen, und ›reich an Werken‹, und er ging ›den Weg der Guten‹, der geehrte Meister, Herr Jecheskel Eppstein. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 5f: vgl. 2Sam 23,20 Zl 7: Spr 2,20 ====== c03-27 Personalia 1765-12-12 Dobsch b. Wolf Transkription ‎‏יו׳ ה׳ כ״ט כסליו תקכ״ו ל׳‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה חשובה ונעימה‏‎ ‎‏נשמתה עלתה‏‎ ‎‏למרומה מרת‏‎ ‎‏דובש בת כ וואלף ז״ל‏‎ ‎‏אשת כ׳ דוד זצ״ל מד״מ‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tag 5, 29. Kislev 526 der Zählung. Hier ist geborgen die angesehene und anmutsvolle Frau, ihre Seele stieg empor zu ihrer Höhe, Frau Dobsch, Tochter des geehrten Wolf, sein Andenken zum Segen, Gattin des geehrten David, das Andenken des Gerechten zum Segen, aus Dürrmaul. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======= c03-155 Personalia 1766-05-30 Josef b. Israel'Löb Transkription ‎‏יו׳ ו׳ כ״ב סיון תקכ״ו ל׳‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏בך בחר אלהיך בג״ע‏‎ ‎‏חופתך הבחו׳ כ׳‏‎ ‎‏יוסף בן הר״ר ישראל‏‎ ‎‏ליב ז״ל מד״מ‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tag 6, 22. Sivan 526 der Zählung. Hier ist begraben ›Dich erwählte dein Gott‹, im Garten Eden ist dein Traubaldachin, der Jüngling, der geehrte Josef, Sohn des Meisters, Herrn Israel Löb, sein Andenken zum Segen, aus Dürrmaul. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Dtn 7,6 ======= c03-232 Personalia 1766-08-06 Glikl Transkription ‎‏ביום ד׳ ב׳ דר״ח‏‎ ‎‏אלול בשנת [ת]קכ״ו ל׳ נפטרת‏‎ ‎‏ונקברת הא״ח מרת גליקל‏‎ ‎‏אשת ה׳ הירש ז״ל מק״ק ד״מ‏‎ ‎‏גופה יישן ארצה ונשמת׳‏‎ ‎‏לגן עדן נרצה תנצב״ה‏‎ Übersetzung Am Tag 4, 2. Neumondstag Elul im Jahre 526 der Zählung verschied und wurde begraben ›die tüchtige Gattin‹, Frau Glikl, Gattin des Herrn Hirsch, sein Andenken zum Segen, aus der heiligen Gemeinde Dürrmaul, ihr Leib schlafe in der Erde, und ihre Seele ist im Garten Eden willkommen. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Spr 31,10 ======= c03-103 Personalia 1767-05-14 Awraham'Rofe b. Jeschajahu Transkription ‎‏יום ה׳ ט״ו אייר תקכ״ז לפ׳‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש ישר בנדיבים‏‎ ‎‏הלך בדרך טובים גופו‏‎ ‎‏ישן ארצה נשמתו‏‎ ‎‏לג״ע נרצה ה״ה ה׳ אברה׳‏‎ ‎‏רופא ז״ל ב׳ ה׳ ישעי׳ ז״ל‏‎ ‎‏מפראג תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tag 5, 15. Ijar 527 der Zählung. Hier ist geborgen ein aufrechter Mann inmitten der Wohltäter, ›er ging den Weg der Guten‹, sein Leib schlafe in Erde, seine Seele ist im Garten Eden willkommen, es ist Herr Awraham Rofe, sein Andenken zum Segen, Sohn des Herrn Jeschajahu, sein Andenken zum Segen, aus Prag. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4: Spr 2,20 ======= c03-111 Personalia 1767-09-06 Chaile Transkription ‎‏יום ב׳ י״ב אלול תקכ״ז לפ״ק‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה החשובה‏‎ ‎‏הצנועה א״ח מ׳‏‎ ‎‏חיילה אשת כ ליב‏‎ ‎‏[...]ט ז״ל מ.ליטש‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tag 2, 12. Elul 527 der kleinen Zählung. Hier ist begraben die angesehene Frau, die Züchtige, ›die tüchtige Gattin‹, Frau Chaile, Gattin des geehrten Löb [...] sein Andenken zum Segen, [...]. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4: Spr 31,10 ======= c03-229 Personalia 1768-02-21 Rösel Transkription ‎‏האשה‏‎ ‎‏חשובה מ׳ ריזל‏‎ ‎‏אשת כמ׳ אהרן ז״ל‏‎ ‎‏נפטרת ביום א׳ ג׳‏‎ ‎‏אדר ונקבר׳ בליל ה׳‏‎ ‎‏בשנת [ת]קכ״ח ל׳ תנצב״ה‏‎ Übersetzung Die angesehene Frau, Frau Rösel, Gattin des geehrten Herrn Aharon, sein Andenken zum Segen, verschieden am Tag 1, 3. Adar und begraben in der Nacht 5, im Jahre 528 der Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======= c03-104 Personalia 1769-02-02 Dwora b. Aharon Transkription ‎‏ה׳ כ״ה שבט תקכ״ט‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה חכמה‏‎ ‎‏מצות ה׳ שמרה‏‎ ‎‏מ׳ דבורה בת כמ׳‏‎ ‎‏אהרן אשת כ״ה‏‎ ‎‏אברהם רופא‏‎ ‎‏ז״ל [...]‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ Übersetzung (Tag) 5, 25. Schwat 529. Hier ist begraben die weise Frau, ›die Gebote des Ewigen wahrte sie‹, Frau Dwora, Tochter des geehrten Herrn Aharon, Gattin des geehrten Herrn Awraham Rofe sein Andenken zum Segen, [...] [---] Zitatapparat Zl 4: Nach Dtn 5,26 ====== c03-51 Personalia 1771-05-23 Jaakow Ber SeGaL Transkription ‎‏נו״נ יו״ד סיון תקל״א‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏יעקב איש תם וישר‏‎ ‎‏כ״י הלך בדרך הישר‏‎ ‎‏ה״ה כ״ה יעקב בער סג״ל‏‎ ‎‏ז״ל מד״מ תנצב״ה‏‎ Übersetzung Verschieden und begraben am zehnten Sivan 531 Hier ist begraben ›Jaakow, ein lauterer und aufrechter Mann‹, all seine Tage er ging den rechten Weg. Es ist der geehrte Herr Jaakow Ber SeGaL, sein Andenken zum Segen, aus Dürrmaul. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Gen 25,27 ====== c03-59 Personalia 1771-07-05 Awraham b. Chanoch Transkription ‎‏י׳ עש״ק ך״ג תמוז תקל״א‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש נדיב הלך בדרך‏‎ ‎‏הישר מעשיו עשה‏‎ ‎‏בכושר מלחמו נתן‏‎ ‎‏לאביונים ויגוע וימת‏‎ ‎‏אברהם בר חנוך ז״ל מד״מ‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Am Rüsttag des heiligen Schabbat, 23. Tammus 531. Hier ist geborgen ein wohltätiger Mann, er ging den rechten Weg, seine Taten tat er mit Tüchtigkeit, ›von seinem Brot gab er den Bedürftigen‹, ›es schied hin und starb‹ Awraham, Sohn des Chanoch, sein Andenken zum Segen, aus Dürrmaul. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 5f: Nach Spr 22,9 | Zl 6: Gen 25,8 ======= c03-106 Personalia 1771-08-29 Fegle b. David Transkription ‎‏ה״ל י׳ י״ט אלול תקל״א‏‎ ‎‏לפ״ק‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אשה כשר׳ ונאמנה‏‎ ‎‏במצות חנ״ה נזהרה‏‎ ‎‏ה״ה היקרה מ׳ פיגלה‏‎ ‎‏ב׳ ה׳ דוד מד״מ‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung ›Sie ging hin in ihre Welt‹ am 19. Elul 531 der kleinen Zählung. Hier ist geborgen eine tugendhafte und getreue Frau, ›bei den Geboten der Teighebe, der Reinheit und des Kerzenzündens‹ war sie achtsam, es ist die Teure, Frau Fegle, Tochter des Herrn David aus Dürrmaul. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 1: Koh 12,5 Zl 5: bShab 31b ======= c03-108 Personalia 1771-08-29 Breindel b. David Transkription ‎‏י׳ ה׳ י״ט אלול תקל״א‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה חשובה מעשי׳‏‎ ‎‏היתה מעולה ונשמתה עלת׳‏‎ ‎‏למעלה במצות י״י היתה‏‎ ‎‏נזהרה מלחמה נתנה לעניי׳‏‎ ‎‏של ישראל היא האשה‏‎ ‎‏בריינדל ב׳ ה׳ דוד אשת כ״מ‏‎ ‎‏חיים יודא ז״ל תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tag 5, 19. Elul 531. Hier ist begraben die angesehene Frau, Ihre Taten waren vollkommen, und ihre Seele stieg empor nach oben, mit Geboten des Ewigen war sie achtsam, von ihrem Brot gab sie den Armen Israels, es ist die Frau Breindel, Tochter des Herrn David, Gattin des geehrten Herrn Chajim Juda, sein Andenken zum Segen. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== c03-60 Personalia 1771-09-07 Transkription ‎‏י׳ ש״ק ך״ח אלול תקל״א ל׳‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אישת חיל צדקה עשת׳‏‎ ‎‏כאביגיל צנועה כדבורה‏‎ ‎‏נשמתה עלתה למרומה‏‎ ‎‏מצות י״י שמרה פרומט בת‏‎ ‎‏מוהר״ר הרש הלוי זצל רב‏‎ ‎‏בק״ק איידלין ובגליל זאץ‏‎ ‎‏אשת ה׳ מאיר ליב תנצב״ה‏‎ Übersetzung Am Tage des heiligen Schabbat, 28. Elul 531 der Zählung. Hier ist begraben ›die tüchtige Gattin‹, Wohl tat sie wie Awigail, züchtig wie Dwora, ihre Seele stieg empor zu ihrer Höhe, ›die Gebote des Ewigen wahrte sie‹, Fromet, Tochter unseres Lehrers und Meisters, Herrn Hersch Halevi, das Andenken des Gerechten sei zum Segen, Rabbiner in der heiligen Gemeinde Eidlitz und des Bezirks Saaz, Gattin des Herrn Meir Löb. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Spr 31,10 Zl 6: Nach Dtn 5,26 ======= c03-156 Personalia 1771-09-11 Eisek Löb b. Awraham Transkription ‎‏תקל״ב ל׳‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏בך בחר אלהיך‏‎ ‎‏להשתעש׳ בנשמת׳‏‎ ‎‏ה״ה הב״ח אייזק ליב‏‎ ‎‏ב״ה אברהם ז״ל מד״מ‏‎ ‎‏נו״נ ג׳ תשרי תנצב״ה‏‎ Übersetzung 532 der Zählung. Hier ist geborgen ›Dich erwählte dein Gott‹, an deiner Seele sich zu erquicken, es ist der angesehene Jüngling Eisek Löb, Sohn des Herrn Awraham, sein Andenken zum Segen, aus Dürrmaul, verschieden und begraben am 3. Tischri. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Dtn 7,6 ======= c03-109 Personalia 1771-09-12 Chajim Jehuda b. Israel Transkription ‎‏י׳ ה׳ ד׳ תשרי תקל״ב‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש נדיב ותמים הלך‏‎ ‎‏בדרך ישר מעשיו עשה‏‎ ‎‏בכושר ביתו פתוח לעניי׳‏‎ ‎‏מזכה הרבים אם מצא‏‎ ‎‏בהמה נאה שחט לכבוד‏‎ ‎‏שבת וזכות שבת יגן על‏‎ ‎‏חיים יהודא ב׳ ה׳ ישראל‏‎ ‎‏לי[...]ל[...] תנצב״ה‏‎ Übersetzung Am Tag 5, 4. Tischri 532. Hier ist geborgen ein wohltätiger und lauterer Mann, er ging den geraden Weg, seine Taten tat er mit Tüchtigkeit, sein Haus war den Armen geöffnet, er führte die Menschen zu verdienstlichen Handlungen, fand er ein schönes Vieh, schächtete er es zu Ehren des Schabbat, und das Verdienst des Schabbat schütze Chajim Jehuda, Sohn Herrn Israel, [...]. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Zl 6a: Vgl. Av 5,18 (20); die Fortsetzung des Verses lautet: dem bleibt die Sünde fern. Zln 6b-8a: bBez 16a. ====== c03-38 Personalia 1771-12-24 Aharon b. Jokew Transkription ‎‏יום ד׳ י״ז טבת תקל״ב‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏כמ׳ אהרן בן כמ׳ יאקב ז״ל‏‎ ‎‏מק״ק ד״מ איש הישר הלך‏‎ ‎‏בדרך הישר מצות ש׳ עשה‏‎ ‎‏בכושר מעשיו עשה לשם‏‎ ‎‏שמים ודבק באלקים חיים‏‎ ‎‏ומסר נפשו לשמים גופו‏‎ ‎‏ישן ארצה ונשמתו לגן‏‎ ‎‏עדן נרצה ׃ תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tag 4, 17. Tewet 532 Hier ist begraben der geehrte Herr Aharon, Sohn des geehrten Herrn Jokew, sein Andenken zum Segen, aus der heiligen Gemeinde Dürrmaul, der aufrechte Mann, wandelte den rechten Weg, die Gebote Gottes befolgte er in Makellosigkeit, seine Werke tat er um des himmlischen Namens willen, und hing am lebendigen Gott, und seine Seele übergab er dem Himmel, sein Leib schlafe in Erde und seine Seele ist im Garten Eden willkommen. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======= c03-158 Personalia 1772-02-04 Matel Transkription ‎‏יום ג׳ א׳ דר״ח א״ר תקל״ב לפ״ק‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה חשובה ונעימה‏‎ ‎‏א״ח מ׳ מאטל ע״ה אשת כ״ה‏‎ ‎‏יודא ליב יצ״ו מק״ק דרמויל‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tag 3, 1. Neumondstag des ersten Adar 532 der kleinen Zählung. Hier ist begraben eine angesehene und anmutsvolle Frau, ›die tüchtige Gattin‹, Frau Matel, ›Friede über sie‹, Gattin des geehrten Herrn Juda Löb, sein ›Fels und Erlöser‹ behüte ihn, aus der heiligen Gemeinde Dürrmaul. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4: Spr 31,10 | Zl 4: Av 5,3 Zl 5: Ps 19,15 ======= c03-105 Personalia 1772-11-18 Chajim Piwana Transkription ‎‏נו״נ יו׳ וי״ו י״ז מרחשון תקל״ג לפ״ק‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש ישר ותמים‏‎ ‎‏מעשי׳ היו שלמים‏‎ ‎‏גח״ו עם החיי׳ והמתי׳‏‎ ‎‏בצ׳ ומכני׳ אורחים‏‎ ‎‏ה״ה כ״ה חיים פיוואני‏‎ ‎‏ז״ל גד״ח מל״ש תנצב״ה‏‎ Übersetzung Verschieden und begraben Tag sechs, 17. Marcheschvan 533 der kleinen Zählung. Hier ist geborgen ein aufrechter und lauterer Mann, seine Taten waren vollkommen, Liebeswerke erwies er den Lebenden und den Toten in seiner Gerechtigkeit und Gäste hieß er willkommen, es ist der geehrte Herr Chajim Piwana, sein Andenken zum Segen, Vorsteher des Wohltätigkeitsvereins aus Lichtenstadt. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Piwana/Pňovany (bei Mies/Střibro); Lichtenstadt/Hroznětín ======= c03-218 Personalia 1773-02-19 Izik b. Sanwil Beck Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש ישר וכשר‏‎ ‎‏אשר הלך בדרך‏‎ ‎‏תמים כ׳ איציק ב״ה‏‎ ‎‏זנוול בעק ז״ל מק״ק‏‎ ‎‏טאכי נפטר ונקבר‏‎ ‎‏עש״ק ך״ו שבט תקל״ג‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ein aufrechter und tugendhafter Mann, der ›den Weg des Lauteren‹ ging, der geehrte Izik, Sohn des Herrn Sanwil Beck, sein Andenken zum Segen, aus der heiligen Gemeinde Tachau, verschieden und begraben am Rüsttag des heiligen Schabbat, 26. Schwat 533. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3f: Ps 101,6 ======= c03-160 Personalia 1774-12-05 Hirsch b. Koppel Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האיש ישר‏‎ ‎‏הר״ר הירש‏‎ ‎‏ב׳ ה׳ קאפל נפ׳‏‎ ‎‏ב׳ טבת תקל״ה‏‎ ‎‏לפ״ק תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben der aufrechte Mann, der Meister, Herr Hirsch, Sohn des Herrn Koppel, verschieden am 2. Tewet 535 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== c03-50 Personalia 1774-12-15 Matel Transkription ‎‏ונ׳ י״ב טבת תקל״ה לפ״ק‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה חכמה והגונ׳‏‎ ‎‏במצות חנ״ה נזהרה‏‎ ‎‏עלתה נשמת׳ למרומ׳‏‎ ‎‏הצנוע׳ מ׳ מאטל א׳ כ׳‏‎ ‎‏הרשל ז״ל מד״מ‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Und verschieden am 12. Tewet 535 der kleinen Zählung. Hier ist geborgen die weise und würdige Frau, ›bei den Geboten der Teighebe, der Reinheit und des Kerzenzündens‹ war sie achtsam, empor stieg ihre Seele zu ihrer Höhe, die Züchtige, Frau Matel, Gattin des geehrten Herschel, sein Andenken zum Segen, aus Dürrmaul. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4: bShab 31b ======= c03-102 Personalia 1776/1777 Hanele b. Awraham Transkription ‎‏נפטר בש[...] תקל״ז ל׳‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה‏‎ ‎‏א״ח מ׳ הנלה בת ה׳‏‎ ‎‏אברהם ז״ל מד״מ‏‎ ‎‏אשת כ׳ מאיר יצ״ו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Verschieden am [...] 537 der Zählung. Hier ist geborgen die angesehene Frau, ›die tüchtige Gattin‹, Frau Hanele, Tochter Herrn Awraham, sein Andenken zum Segen, aus Dürrmaul, Gattin des geehrten Meir, sein ›Fels und Erlöser‹ behüte ihn. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4: Spr 31,10 Zl 6: Ps 19,15 ====== c03-16 Personalia 1777-03-04 Telze Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏נו״נ יום ג׳ כ״ה אדר ראשון‏‎ ‎‏תקל״ז ל׳‏‎ ‎‏האשה חכמ׳ והגונה ׃‏‎ ‎‏כ״י הלכ׳ בדרך ישרה‏‎ ‎‏מצות ה׳ היא שמרה‏‎ ‎‏ענ״ל מ׳ טאלצה א״כ‏‎ ‎‏בנימן ר״ה מד״מ תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen verschieden und begraben Tag 3, 25. des ersten Adar 537 der Zählung. Die kluge und würdig Frau, all ihre Tage wandelte sie auf rechtem Wege, die Gebote des Ewigen wahrte sie, ›es stieg ihre Seele auf zur Höhe‹, Frau Telze, Gattin des ehrenwerten Binjamin, Oberhaupt der Gemeinde aus Dürrmaul. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 7: Ps 68,19 ======= c03-159 Personalia 1778-03-04 Lea b. Meir Löb Dürrmaul Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האש׳ ישר׳ וכשר׳‏‎ ‎‏במצו׳ חנ״ה נזהרה‏‎ ‎‏ענ״ל מ׳ לאה ב׳ כ׳‏‎ ‎‏מאיר ליב ד״מ ז״ל‏‎ ‎‏נו״נ ה׳ אדר תקל״ח ל׳‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die aufrechte und tugendhafte Fraui, in den Geboten ›der Teighebe, der Reinheit und des Kerzenzündens‹ war sie achtsam, ›ihre Seele stieg hinauf zur Höhe‹, Frau Lea, Tochter des geehrten Meir Löb Dürrmaul, sein Andenken zum Segen, verschieden und begraben am 5. Adar 538 der Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: bShab 31b Zl 4: Ps 68,19 ======= c03-113 Personalia 1778-05-26 Lea Transkription ‎‏א׳ כ׳ בנימין ד״מ ה״ל יו׳ ג׳ כ״ט אייר‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏תקל״ח ל׳‏‎ ‎‏ל*יראת ה׳ נפשה כספ׳‏‎ ‎‏א*וחזת במעשה הצדקה‏‎ ‎‏ה*יא הכשר׳ כאמנו לאה‏‎ ‎‏ביתה היתה פתוח לרוחה‏‎ ‎‏מלחמה רעבים נתנה‏‎ ‎‏[...] לעפר ירד׳ בנהי וקינה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Gattin des geehrten Binjamin Dürrmaul, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am Tag 3, 29. Ijar. - Hier ist geborgen - 538 der Zählung. Nach Gottesehrfurcht sehnte sich ihre Seele, Sie hielt an Werken der Wohltätigkeit fest, sie, die tugendhafte wie unsere Mutter Lea, ›ihr Haus stand weit geöffnet‹, ›Hungernden gab sie von ihrem Brot‹, [...] in den Staub stieg sie hinab unter Trauergesang und Klage. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 1: Koh 12,5 Zl 7: Av 1,5 Zl 8: nach Spr 22,9 Kommentar Der Vorname Lea erscheint nicht explizit, sondern nur im Akrostichon und in dem Vergleich mit der Erzmutter. ======= c03-161 Personalia 1779-09-18 Perl Transkription ‎‏בש״ק ח׳ תשרי תק״מ ל׳‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏נפטרת הא״ח היקרה מ׳‏‎ ‎‏פארל אשת ר׳ דוד‏‎ ‎‏דרמויל יצ״ו [...]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Am heiligen Schabbat, 8. Tischri 540 der Zählung. Hier ist geborgen Verschieden ist ›die tüchtige Gattin‹, die Teure, Frau Perl, Gattin des Herrn David Dürrmaul, sein ›Fels und Erlöser‹ behüte ihn, [...]. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Spr 31,10 Zl 5: Ps 19,15 ====== c03-44 Personalia 1779-10-22 Eisek b. Aharon Transkription ‎‏ונקבר בעש״ק י״ב מרחשון‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏תק״מ ל׳ איש ישר‏‎ ‎‏וכשר הארח כ״ה‏‎ ‎‏אייזק בה אהרן ז״ל‏‎ ‎‏מד״מ והיה מורה בעם‏‎ ‎‏במישור ימים רבים‏‎ ‎‏ידו פתוח לעוברי׳‏‎ ‎‏ושבי׳ תנצב״ה‏‎ Übersetzung Und er wurde begraben am Rüsttag des heiligen Schabbat, 12. Marcheschvan. - Hier ist begraben - 540 der Zählung. Ein aufrechter und tugendhafter Mann, der Gast (?), der geehrte Herr Eisek, Sohn des Herrn Aharon, sein Andenken zum Segen, aus Dürrmaul. Und er lehrte das Volk mit Rechtschaffenheit viele Tage, seine Hand war offen für die Vorüber- gehenden. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== c03-40 Personalia 1779-10-24 Jaakow Elijahu b. Jizchak Transkription ‎‏ונקבר ביום א׳ ד״י‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏מרחשון תק״מ ל׳‏‎ ‎‏גבר׳ רבה ויקירא‏‎ ‎‏קובע עתים לתורה‏‎ ‎‏האל׳ והק׳ יעקב אלי׳‏‎ ‎‏ב׳ ה׳ יצחק ז״ל מד״מ‏‎ ‎‏ר״ה עדת ישרון‏‎ ‎‏ומכניס אורחי׳‏‎ ‎‏ב[...] תנצב״ה‏‎ Übersetzung Und er wurde begraben am Tag 1, 14. - Hier ist begraben - Marcheschvan 540 der Zählung. ein großer Mann, Liebling Gottes, er ›setzte feste Zeiten für die Tora‹. Der Vornehme und Einflußreiche Jaakow Elijahu, Sohn des geehrten Jizchak, sein Andenken zum Segen, aus Dürrmaul Haupt der Gemeinschaft Jeschuruns und brachte Gäste [in sein Haus]. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 5: bShab 31a ====== c03-86 Personalia 1780-01-07 David b. Josel Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש ישר‏‎ ‎‏וכשר בעל גמל‏‎ ‎‏חסד כ״ה דוד ב׳ ה׳‏‎ ‎‏יוזל זל נפטר ונקבר‏‎ ‎‏בשם טוב בע״ש ך״ט‏‎ ‎‏טבת תק״ם לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ein aufrechter und tugendhafter Mann, der Liebeswerk erwies, der geehrte Herr David, Sohn des Herrn Josel, sein andenken zum Segen, verschieden und begraben ›mit gutem Namen‹ am Rüsttag von Schabbat, 29. Tewet 540 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 6: bBer 17a ======= c03-162 Personalia 1780-11-21 Chaja Sara Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏יום ג׳ ך״ג מרחשון‏‎ ‎‏תקמ״א ל׳ נ׳ ונקברת‏‎ ‎‏הא״ח מ׳ חיה שרה‏‎ ‎‏אשת ר׳ דוד ד״מ יצ״ו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Am Tag 3, 23. Marcheschvan 541 der Zählung ist verschieden und begraben ›die tüchtige Gattin‹, Frau Chaja Sara, Gattin des Herrn David Dürrmaul, sein ›Fels und Erlöser‹ behüte ihn. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4: Spr 31,10 Zl 5: Ps 19,15 ======= c03-242 Personalia 1781-04-28 Zortel b. Eisek Dürrmaul Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הילדה צארטל‏‎ ‎‏ב׳ כ׳ אייזק ד״מ י״צ‏‎ ‎‏נפטרת בליל ש״ק‏‎ ‎‏ונקברת יום א׳ ד׳ אייר‏‎ ‎‏תקמ״א תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen das Mädchen Zortel, Tochter des geehrten Eisek Dürrmaul, sein Fels möge ihn beschützen, verschieden in der Nacht des heiligen Schabbat, und begraben am Tag 1, 4. Ijar 541. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======= c03-219 Personalia 1781-07-24 Hindel Chava Transkription ‎‏נפ׳ ונ׳ ב׳ אב ש׳ תקמ״א‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏א״ח כאביגיל הצנוע׳‏‎ ‎‏כדבורה היא האשה‏‎ ‎‏מ׳ הינדל חוה אשת‏‎ ‎‏כ״מ שלמה הלוי ש״ץ‏‎ ‎‏ז״ל תנצב״ה‏‎ Übersetzung Verschieden am 2. Aw des Jahres 541. Hier ist begraben ›eine tüchtige Gattin‹, wie Awigail, züchtig wie Dewora, es ist die Frau Hindel Chava, Gattin des geehrten Herrn Schlomo Halevi SchaZ, sein Andenken zum Segen. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Spr 31,10 ====== c03-43 Personalia 1782-01-01 Jitel b. Elieser Transkription ‎‏יום ה׳ ך״א טבת תמ״ב לפ״ק‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אשה יראת י״י היא תתהלל‏‎ ‎‏צנועה היתה בדבורה‏‎ ‎‏כל ימיה הלכה בדרך ישר‏‎ ‎‏מ׳ יטל ב׳ כ׳ אליעזר ז״ל‏‎ ‎‏ואשת כ׳ אייזק רדיץ‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tag 5, 21. Tewet 442 der kleinen Zählung. Hier ist geborgen ›eine Frau, die den Ewigen ehrfürchtet, sie werde gepriesen‹, züchtig war sie in ihrem Reden, all ihre Tage ging sie auf rechtem Wege, Frau Jitel, Tochter des geehrten Elieser, sein Andenken zum Segen, und Gattin des geehrten Eisek Radischt. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Spr 31,30 Kommentar Der Ortsname ist entweder Radischt/Hradiště (Bezirk Pilsen/Plzeň) oder Radischte/Hradiště (Bezirk Klattau/Klatovy). ======= c03-221 Personalia 1783-02-21 Elke Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הא״ח מ׳ עלקי אשת כ״ה איצק‏‎ ‎‏סג״ל ז״ל נפטרת ונקברת ביום‏‎ ‎‏ו׳ עשק״ י״ט א״ר בשנת קמ+ו ב+ניה‏‎ ‎‏ויא+ש+ר+וה לפ״ק מעשיה היו‏‎ ‎‏נעימה נשמתה לגן עדן נרצה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ›die tüchtige Gattin‹, Frau Elke, Gattin des geehrten Herrn Izek SeGaL, sein Andenken zum Segen, verschieden und begraben am Tag 6, Rüsttag des heiligen Schabbat, 19. des ersten Adar im Jahre ›"Es stehen auf ihre Kinder und preisen sie"‹ der kleinen Zählung. ihre Taten waren anmutsvoll, ihre Seele im Garten Eden willkommen. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 31,10 Zl 4f: Spr 31,28 Kommentar Das Jahr ist als Chronogramm, ein Vers aus Spr 31,28 angegeben. ======= c03-223 Personalia 1783-12-09 Süsel b. Simcha Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏ביום א׳ י״ד כסלו שנ׳‏‎ ‎‏תקמ״ד ל׳ נפטרה ונקברה‏‎ ‎‏הבתולה יפה במעשיה‏‎ ‎‏מ׳ זיזל ב׳ כ׳ שמחה ז״ל‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben am Tag 1, 14. Kislev des Jahres 544 der Zählung verschied und wurde begraben die Jungfrau, schön waren ihre Taten, Frau Süsel, Tochter des geehrten Simcha, sein Andenken zum Segen. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======= c03-163 Personalia 1783-12-31 Sara'Bundel b. Lipman Transkription ‎‏יום ד׳ ו׳ טבת תקמ״ד‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה חשוב׳‏‎ ‎‏מרת שרה‏‎ ‎‏בונדל בת הר״ר‏‎ ‎‏ליפמאן ז״ל‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tag 4, 6. Tewet 544. Hier ist begraben die angesehene Frau, Frau Sara Bundel, Tochter des Meisters, Herrn Lipman, sein Andenken zum Segen. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======= c03-243 Personalia 1784-05-19 Chajim b. Gerschon Dürrmaul Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏ביום ד׳ ך״ח אייר תקמ״ד ל׳‏‎ ‎‏נפטר ונקבר הילד חיים בן‏‎ ‎‏כמ׳ גרשון ד״מ הילד ילד‏‎ ‎‏שעשועים גופו נחמד ונעי׳‏‎ ‎‏כי בך בחר אלהיך תחת עץ‏‎ ‎‏החיים תשמח נשמתך‏‎ ‎‏להחיותך בת״ה תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben am Tag 4, 28. Ijar 544 der Zählung verschied und wurde begraben der Knabe Chajim, Sohn des geehrten Herrn Gerschon Dürrmaul, das Kind, ›ein Kind der Liebkosungen‹, sein Leib liebenswert und liebenswürdig, denn ›dich erwählte dein Gott‹, unter dem Baume des Lebens erfreut sich deine Seele, (bis) er dich wiederbelebt bei der Wiederbelebung der toten. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4f: Jer 31,19 Zl 6: Dtn 7,6 ======= c03-164 Personalia 1784-07-05 Bella Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏ביום ב׳ ט״ז תמוז תקמ״ד ל׳‏‎ ‎‏נפטרת ונקב׳ הא״ח מרת‏‎ ‎‏בילא אשת חיים ליב ז״ל‏‎ ‎‏נו״נ בק״ק ד״מ מצות י״י שמר‏‎ ‎‏נשמתה לגן עדן נרצה תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben am Tag 2, 16. Tammus 544 der Zählung. verschied und wurde begraben ›die tüchtige Gattin‹, Frau Bella, Gattin des Chajim Löb, sein Andenken zum Segen, verschieden und begraben in der heiligen Gemeinde Dürrmaul, die Gebote des Ewigen wahrte sie, ihre Seele ist im Garten Eden willkommen. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Spr 31,10 ======= c03-222 Personalia 1786-06-29 Simcha b. Chajim Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הנעלה הב.ח כ״מ שמחה‏‎ ‎‏בן כ״מ חיים ז״ל נפטר ביום‏‎ ‎‏ה׳ ונקבר ביום עש״ק ד׳ תמוז‏‎ ‎‏בשנת תקמ״ו לפ״ק יא[...]‏‎ ‎‏א[...]יש[...]‏‎ ‎‏נשמתו לגן עדן נרצה תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben der Erhabene, der Junggeselle, der geehrte Herr Simcha, Sohn des geehrten Herrn Chajim, sein Andenken zum Segen, verschieden am Tag 5, und begraben am Rüsttag des heiligen Schabbat, 4. Tammus im Jahre 546 der kleinen Zählung. [...] [...] seine Seele ist im Garten Eden willkommen. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== c03-17 Personalia 1786-10-06 Awraham b. Mosche Jehuda'Schulklopfer Transkription ‎‏יום ו׳‏‎ ‎‏י״ד‏‎ ‎‏תשרי תקמ״ז‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏המוהל הר״ר‏‎ ‎‏אברהם בר‏‎ ‎‏משה יהודא‏‎ ‎‏מקיש תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tag 6, 14. Tischri 547. Hier ist begraben der Beschneider, der Meister, Herr Awraham, Sohn des Mosche Jehuda Schulklopfer. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Der Schulklopfer hatte die Aufgabe, an die Türen der Gemeindemitglieder zu klopfen, um sie rechtzeitig an den Beginn des Gottesdienstes zu erinnern. ======= c03-225 Personalia 1789-05-12 Channa Transkription ‎‏ט״ז‏‎ ‎‏אייר תקמ״ט‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה חשובה מ׳‏‎ ‎‏חנה אשת ישראל‏‎ ‎‏דרמויל‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung 16. Ijar 549. Hier ist begraben die angesehene Frau, Frau Channa, Gattin des Israel Dürrmaul. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======= c03-114 Personalia 1791-09-27 Riwka b. Aharon Halevi Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אשה יולדת‏‎ ‎‏נו״נ ביו׳ ך״ח אלול תק‏‎ ‎‏נ״א ל׳ האשה חשובה‏‎ ‎‏וצנועה א״ח מ׳ רבקה בת‏‎ ‎‏כ״ר אהרון הלוי אשת‏‎ ‎‏כ״ה ישעי׳ רופא תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen eine Wöchnerin, verschieden und begraben am 28. Elul 551 der Zählung ist die angesehene und züchtige Frau, ›die tüchtige Gattin‹, Frau Riwka, Tochter des geehrten Herrn Aharon Halevi, Gattin des geehrten Herrn Jeschajahu Rofe. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 5: Spr 31,10 ======= c03-235 Personalia 1791-11-30 Jachet Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏א״ח מ׳ יאכט‏‎ ‎‏א׳ מ״ה חיים ליב‏‎ ‎‏נפטרה ונקבר׳‏‎ ‎‏ך״ט חשון תקנ״ב‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen ›die tüchtige Gattin‹, Frau Jachet, Gattin unseres Lehrers, des Meisters Chajim Löb, verschieden und begraben am 29. Cheschvan 552. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 31,10 ======= c03-226 Personalia 1792-11-07 Rösel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מרת ריזל אשת כ׳‏‎ ‎‏מאיר ווייס נפטרת ביום ד׳ ך״ב‏‎ ‎‏חשון תקנ״ג ל׳ תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Rösel, Gattin des geehrten Meir Weis, verschieden am Tag 4, 22. Cheschvan 553 der Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ===== c03-8 Personalia 1792-12-01 Meir b. Mosche Transkription ‎‏יום ב׳ י׳ג׳ כיסליו תצ״ג ל׳‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש ישר בנדיבים‏‎ ‎‏אשר הלך בדרך טובים‏‎ ‎‏מעשיו היו באמונה‏‎ ‎‏שלמים אכל מיגיע כפו‏‎ ‎‏עמד בצדקת עד סופו‏‎ ‎‏ה״ה כ׳ מאיר ב״ה משה‏‎ ‎‏ז״ל תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tag 2, 13. Kislev 493 der Zählung. Hier ist begraben ein aufrechter Mann inmitten der Freigebigen, der ›den Weg der Guten‹ ging, seine Taten waren in Treue, vollkommen, ›er ernährte sich von der Mühe seiner Hand‹, er war beständig in seiner Gerechtigkeit bis an sein Ende. Es ist der geehrte Meir, Sohn des Herrn Mosche, sein Andenken zum Segen. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4: Spr 2,20 Zl 6: Ps 128,2 ====== c03-73 Personalia 1793-05-24 Naftali b. David Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הב׳ כ״ה כמ נפתלי המכונ׳‏‎ ‎‏הירש בן ה׳ דוד מק״ק ד״מ יצ״ו‏‎ ‎‏נפטר ונקבר בשם ט׳ גדול‏‎ ‎‏בעש״ק י״ג סיון תקנ״ג ל׳ שהיו‏‎ ‎‏כל עסקיו באמונה תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben der Junggeselle, der geehrte Herr Naftali, genannt Hirsch, Sohn des Herrn David aus der heiligen Gemeinde Dürrmaul, sein ›Fels und Erlöser‹ behüte ihn, verschieden und begraben ›mit sehr gutem Namen‹ am Rüsttag des heiligen Schabbat, 13. Sivan 553 der Zählung.All all seine Beschäftigungen waren in Treue. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Ps 19,15 Zl 4: bBer 17a ====== c03-99 Personalia 1794-04-17 Wolf Löb Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏ביום ה׳ א׳ דחה״פ‏‎ ‎‏א+ך+ ט+ו+ב+ ו+י+ש+ר+ ל׳‏‎ ‎‏נפטר ונקבר הר״ר‏‎ ‎‏וואלף ליב גדח״ק‏‎ ‎‏מק״ק ד״מ‏‎ ‎‏בנימין זאב יטרף טרף‏‎ ‎‏לביתו באמונה יראת י״י‏‎ ‎‏באמונה ארי שבחבור׳ גבאי‏‎ ‎‏דח״ק ועוסק בצרכי ציבור‏‎ ‎‏באמונה ביתו היתה פתוח לרווח׳‏‎ ‎‏בכל עת ועונה לכן ינוח נפשו‏‎ ‎‏בג״ע במנוחה נכונה גופו יישן ארצה‏‎ ‎‏ונשמתו לשמימה עלתה תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben am Tag 5, 1. Tag der Zwischenfeiertage von Pessach "Nur gut und aufrecht" der Zählung verschied und wurde begraben der Meister, Herr Wolf Löb, Vorsitzender der Chewra Kaddischa aus der heiligen Gemeinde Dürrmaul. ›Binjamin ist ein Wolf, der Beute reißt‹ für sein Haus in Treue, die Ehrfurcht des Ewigen in Treue, ›ein Leu in der Gemeinschaft‹, Vorsteher der Chewra Kaddischa und beschäftigt ›mit den Anliegen der Gemeinschaft in Treue‹, ›sein Haus war weit geöffnet‹ zu jeder Zeit und Jahreszeit, deshalb möge seine Seele ruhen im Garten Eden, in wahre Ruhe, sein Leib schlafe in der Erde, und seine Seele steige gen Himmel empor. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 7: Gen 49,27 Zl 9: bQid 48b Zl 10f: ShemR 6,2 | Zl 11: Av 1,5 Kommentar Die Jahreszahl ist als Chronogramm angegeben. ======= c03-119 Personalia 1794-05-02 Gittel Transkription ‎‏יו׳ ד׳ ר״ח אייר תקכ״ד לפ״ק‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה חשובה הצנו‏‎ ‎‏עה ומעשי׳ נעימה‏‎ ‎‏עלתה נשמתה למרו‏‎ ‎‏מה כבודה ב״מ פנימה‏‎ ‎‏מצות ה׳ שמרה מ׳ גיטל‏‎ ‎‏אשת ר׳ אברהם קיש‏‎ ‎‏מד״מ תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tag 4, Neumond Ijar 524 der kleinen Zählung. Hier ist begraben die angesehene Frau, die Züchtige, ihre Taten waren anmutsvoll, ihre Seele stieg empor zu ihrer Höhe, ›die Herrlichkeit,der Königstocher,ist im Innern‹, ›die Gebote des Ewigen wahrte sie‹, Frau Gittel, Gattin des Herrn Awraham Kisch, aus Dürrmaul. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 6: Ps 45,14 Zl 7: Nach Dtn 5,26 ====== c03-66 Personalia 1795-01-06 Jitel b. Chajim Transkription ‎‏ביום ג׳ ט״ו טבת תקנ״ה ל׳‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה כשר׳‏‎ ‎‏במצות חנ״ה‏‎ ‎‏נזהרה ה״ה מרת‏‎ ‎‏יטל בת הר״ר‏‎ ‎‏חיים ז״ל‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Am Tag 3, 15. Tewet 555 der Zählung. Hier ist geborgen die tugendhafte Frau, ›bei den Geboten der Teighebe, der Reinheit und des Kerzenzündens‹ war sie achtsam, es ist Frau Jitel, Tochter des Meisters, Herrn Chajim, sein Andenken zum Segen. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4: bShab 31b ======= c03-227 Personalia 1795-02-17 Jitel Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הא״ח מ׳ ייטל‏‎ ‎‏אשת ה׳ אברהם‏‎ ‎‏קיש זצ״ל נפטרת‏‎ ‎‏ונקברת ביום ג׳‏‎ ‎‏ך״ח שבט תקנ״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ›die tüchtige Gattin‹, Frau Jitel, Gattin des Herrn Awraham Kisch, das Andenken des Gerechten zum Segen, verschieden und begraben am Tag 3, 28. Schwat 555 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 31,10 ======= c03-230 Personalia 1796-03-20 Ziperl b. Chanoch Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏בת חנוך‏‎ ‎‏בתולה ציפרל‏‎ ‎‏בי׳ אדר שני‏‎ ‎‏שנפטרה ביום‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏תקנ״ו לפ״ק‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Tochter des Chanoch, eine Jungfrau Ziperl, am 10. des zweiten Adar, die verschieden ist am Tag Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens, 556 der kleinen Zählung ======= c03-165 Personalia 1797-04-03 Henoch b. Oser Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏ביום ב׳ ז׳ ניסן תקמ״ז ל׳‏‎ ‎‏נפטר ונקבר בשם‏‎ ‎‏טוב כ״מ העניך ב״כ עוזר‏‎ ‎‏ז״ל ה״ה אשר הלך בדרך‏‎ ‎‏ישרה מגדל את בניו‏‎ ‎‏לת״ת נשמתו לג״ע נרצה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben am Tag 2, 7. Nissan 547 der Zählung verschied und wurde begraben ›mit gutem Namen‹ der geehrte Herr Henoch, Sohn des geehrten Oser, sein Andenken zum Segen, es ist der, der den rechten Weg ging, und seine Kinder erzog zum Studium der Tora, seine Seele ist im Garten Eden willkommen. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3f: bBer 17a ======= c03-233 Personalia 1797-08-25 Chaja Sara Transkription ‎‏ביום ו׳ ערב ש״ק‏‎ ‎‏ג׳ אלול בשנת תקנ״ז ל׳‏‎ ‎‏נפטרת ונקברת בשם טוב גדול‏‎ ‎‏הא״ח מ׳ חיה שרה אשת ה׳ אברהם‏‎ ‎‏הלכה בדרך ישרים נתנה‏‎ ‎‏צדקה במסתרים וגמלה חסדים‏‎ ‎‏מלחמה נתנה לעניים ולאביונים‏‎ ‎‏גופה יישן ארצה ונשמתה‏‎ [...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ Übersetzung Am Tag 6, am Vorabend des heiligen Schabbat, 3. Elul im Jahre 557 der Zählung verschied und wurde begraben ›mit sehr gutem Namen‹ ›die tüchtige Gattin‹, Frau Chaja Sara, Gattin des Herrn Awraham, sie ging den Weg der Aufrechten, tat Wohl im Verborgenen und erwies Liebeswerke, von ihrem Brot gab sie den Armen und den Bedürftigen, ihr Leib ruhe in der Erde und ihre Seele [...] [...] Zitatapparat Zl 3: bBer 17a Zl 4: Spr 31,10 ======= c03-231 Personalia 1797-12-21 Bella b. Elijahu Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏נו״נ ביום ב׳ טבת [ת]ק‏‎ ‎‏נ״ח לפ״ק האשה היקרה מ׳‏‎ ‎‏בילה בת כ׳ אלי׳ ז״ל אשת‏‎ ‎‏כ״ה שמואל ארי׳ בלוך ז״ל‏‎ ‎‏מלאוויד׳ תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Verschieden und begraben am 2. Tewet 558 der kleinen Zählung ist die teure Frau, Frau Bella, Tochter des geehrten Elijahu, sein Andenken zum Segen, Gattin des geehrten Herrn Schmuel Arje Bloch, sein Andenken zum Segen, aus Lawitz. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======= c03-168 Personalia 1800-01-11 Jehuda'Arje b. Oser Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש ישר מעשיו‏‎ ‎‏בכושר ה״ה כ״ה יהודה‏‎ ‎‏ארי׳ ב״ה עוזר ז״ל נפטר‏‎ ‎‏ש״ק ונקב׳ למחרת׳ יו׳ א׳ י״ד‏‎ ‎‏טבת תק״ס ל׳ תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ein aufrechter Mann, seine Werke waren mit Tüchtigkeit, es ist der geehrte Herr Jehuda Arje, Sohn des Herrn Oser, sein Andenken zum Segen, verschieden am heiligen Schabbat, und begraben am Tag darauf, Tag 1, 14. Tewet 560 der Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======= c03-244 Personalia 1800-04-10 Awraham b. Gerschon Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏נו״נ יו׳ א׳ דפסח‏‎ ‎‏תק״ס ל׳ הילד אברה׳‏‎ ‎‏בן כ״ה גרשון תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben verschieden und begraben am 1. Tag von Pessach 560 der Zählung, der Knabe Awraham, Sohn des geehrten Herrn Gerschon. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======= c03-169 Personalia 1800-11-16 Chajim Löb Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אתו״י שו״ב ונאמן‏‎ ‎‏דקהלתנו ה״ה הנעל׳ התורנ׳‏‎ ‎‏כ״ה חיים ליב ז״ל נפט׳ ונקב׳‏‎ ‎‏בשם טוב ביו׳ א׳ כ״ח חשון‏‎ ‎‏תקס״א ל׳ תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen ›ein Mann, lauter und aufrecht‹, Schächter und Fleischbeschauer und Beglaubigter unserer Gemeinde, es ist der Erhabene, der Toragelehrte, der geehrte Herr Chajim Löb, sein Andenken zum Segen, verschieden und begraben ›mit gutem Namen‹ am Tag 1, 28. Cheschvan 561 der Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 Zl 5: bBer 17a ======= c03-234 Personalia 1800-12-04 Blümle Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אשה חשובה מ׳‏‎ ‎‏בלימלה אשת כ״ה‏‎ ‎‏שמחה ז״ל נו״נ ביום‏‎ ‎‏ד׳ י״ז כסליו תקס״א ל׳‏‎ ‎‏נתצבה״א‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen eine angesehene Frau, Frau Blümle, Gattin des geehrten Herrn Simcha, sein Andenken zum Segen, verschieden und begraben am Tag 4, 17. Kislev 561 der Zählung. Es sei ihre Seele eingebunden in das Bündel des Lebens, Amen ======= c03-171 Personalia 1803-06-12 Chajim'Kastor Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש תם וישר‏‎ ‎‏ירא ה׳ וסר‏‎ ‎‏מרע כ׳ חיים‏‎ ‎‏קאסטור‏‎ ‎‏נפטר ונקבר‏‎ ‎‏ביום ב׳ כ״ב סיון‏‎ ‎‏תקס״ג ל׳‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, den Ewigen ehrfürchtend ›und das Böse meidend‹, der geehrte Chajim Kastor, verschieden und begraben am Tag 2, 22. Sivan 563 der Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 Zl 3f: Ijob 1,1 Kommentar Der 22. Sivan fiel auf Sonntag. ======= c03-237 Personalia 1804-08-11 Fromet Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הנפטרת ביום‏‎ ‎‏שבת קדש ד׳‏‎ ‎‏אלול תקס״ד ל׳‏‎ ‎‏אשת חיל כל‏‎ ‎‏ימיה הלכה בדרך‏‎ ‎‏ישרה מצות ה׳‏‎ ‎‏שמרה פרומט‏‎ ‎‏אשת ר׳ ליב‏‎ ‎‏פליישר‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die, die verschieden ist am Tage des heiligen Schabbat, 4. Elul 564 der Zählung. ›Die tüchtige Gattin‹, all ihre Tage ›ging sie auf rechtem Weg‹, ›die Gebote des Ewigen wahrte sie‹, Fromet, Gattin des Herrn Löb Fleischer. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 5: Spr 31,10 Zl 6f: Ps 107,7 Zl 7f: Nach Dtn 5,26 ======= c03-172 Personalia 1804-08-12 Chajim Löb b. Jizchak Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הר״ר חיים ליב‏‎ ‎‏ב״ה יצחק נו״נ יום‏‎ ‎‏א׳ ה׳ אלול‏‎ ‎‏תקס״ד ל׳‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der Meister, Herr Chajim Löb, Sohn des Herrn Jizchak, verschieden und begraben am Tag 1, 5 Elul 564 der Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======= c03-228 Personalia 1805-05-26 Schejndel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה שינדל‏‎ ‎‏אשת כ׳ יודא‏‎ ‎‏ג״ש נפטרת ונקבר׳‏‎ ‎‏יום ו׳ עש״ק‏‎ ‎‏כ״ז ניסן תקס״ה ל׳‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Schejndel, Gattin des geehrten Juda G(old)sch(midt), verschieden und begraben am Tag 6, Rüsttag des heiligen Schabbat, 27. Nissan 565 der Zählung ======= c03-238 Personalia 1806-02-06 Jitel Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏ה״ה אשה כל‏‎ ‎‏ימיה הלכה‏‎ ‎‏בדרך ישרה‏‎ ‎‏מצות ד שמרה‏‎ ‎‏מ׳ יטל אשת כ״ה‏‎ ‎‏אברהם נפטרת‏‎ ‎‏ונקברת יום ה׳‏‎ ‎‏ח״י שבט תקס״ו ל׳‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Es ist eine Frau, all ihre Tage ›ging sie auf rechtem Weg‹, die Gebote des Ewigen wahrte sie, Frau Jitel, Gattin des geehrten Herrn Awraham, verschieden und begraben am Tag 5, 18. Schwat 566 der Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3f: Ps 107,7 ======= c03-107 Personalia 1807-07-03 Mordechai Seew b. Meir Arje Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הנפטר ביום‏‎ ‎‏שבת קדש כ״ז‏‎ ‎‏אדר ראשון תקס״ז‏‎ ‎‏לפ״ק‏‎ ‎‏איש תם וישר הלך בתמים‏‎ ‎‏מעשיו היו באמונה והיה‏‎ ‎‏מן המקשיבים‏‎ ‎‏לקול תורה‏‎ ‎‏ותפלה השכם‏‎ ‎‏וערב מרדכי זאב‏‎ ‎‏ב״ה מאיר ארי׳‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben der, der verschieden ist am Tage des heiligen Schabbat, 27. des ersten Adar 567 der kleinen Zählung. ›Ein lauterer und aufrechter Mann‹ ›, er wandelte in Lauterkeit‹, seine Taten waren in Treue, und er war von den Lauschenden der Stimme der Tora und des Gebets, morgens und abends. Mordechai Seew, Sohn des Herrn Meir Arje. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 6: Ijob 1,8 | Zl 6: Ps 84,12 ======= c03-236 Personalia 1808-03-03 Chaje Glikl Transkription ‎‏האשה היקרה‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏מרת חיי׳ גליקל‏‎ ‎‏נפטר׳ ד׳ אדר‏‎ ‎‏תקס״ח ל״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Die teure Frau, - Hier ist begraben - Frau Chaje Glikl, verschieden am 4. Adar 568 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======= c03-241 Personalia 1809-11-10 Oser b. Juda Löb Lauscher Transkription ‎‏יום וי״ו עש״ק ג׳ כסליו תק״ע ל׳‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏נפטר בשם טוב האיש‏‎ ‎‏תם וישר התורני מהור״ר‏‎ ‎‏עוזר בה׳ יודא ליב לוישר‏‎ ‎‏ז״ל הוא היה ממיסדי חב׳‏‎ ‎‏קד׳ של משניות וקבע עתים‏‎ ‎‏לתורה ובתוך שאר בעלי‏‎ ‎‏המדקדקים תשמח נשמתו‏‎ ‎‏המפארה והטהורה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tag sechs, Rüsttag des heiligen Schabbat, 3. Kislev 570 der Zählung. Hier ist begraben verschieden ›mit gutem Namen‹ ›der lautere und aufrechte Mann‹, der Toragelehrte, unser Lehrer, der Meister, Herr Oser, Sohn des Herrn Juda Löb Lauscher, sein Andenken zum Segen, er gehörte zu den Gründern des Heiligen des Vereins des Mischna(studiums), ›und er setzte feste Zeiten für die Tora‹ und inmitten der übrigen Männern, die (die Gebote) sehr genau nehmen, erfreue sich seine ruhmvolle und reine Seele. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: bBer 17a Zl 3f: Ijob 1,1 Zl 7f: vgl. bSchab 31a ======= c03-167 Personalia 1810-02-05 Schimon Wollner Transkription ‎‏ביום ב׳ ב׳ דר״ח אדר תק״ע ל׳‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏נפטר ונקבר בשם‏‎ ‎‏טוב תמים במעשי׳‏‎ ‎‏הלך בדרך ישרה‏‎ ‎‏כ״מ שמעון ואלנר‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Am Tag 2, 2. Neumondstag Adar 570 der Zählung - Hier ist begraben - verschied und wurde begraben ›mit gutem Namen‹ ein Lauterer in seinen Taten, er ging den rechten Weg, der geehrte Herr Schimon Wollner. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3f: bBer 17a ======= c03-154 Personalia 1811-12-11 Wolf b. Meir'Weis Transkription ‎‏ביום ד׳ ד׳ כסלו תקע״ב לפ״ק‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏בשם טוב היקר כ׳‏‎ ‎‏וואלף בן כ׳ מאיר‏‎ ‎‏ווייס מק״ק דירמויל‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Am Tag 4, 4. Kislev 572 der kleinen Zählung. Hier ist begraben ›mit gutem Namen‹ der Teure, der geehrte Wolf, Sohn des geehrten Meir Weis, aus der heiligen Gemeinde Dürrmaul. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: bBer 17a ======= c03-174 Personalia 1812-05-05 Buna Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה חשובה‏‎ ‎‏והצנועה א״ח מ׳‏‎ ‎‏בונה אשת הר״ר‏‎ ‎‏מרדכי סג״ל נפטרת‏‎ ‎‏יום ג׳ ונקברת יום‏‎ ‎‏ד׳ כ״ד אייר תקע״ב ל׳‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene und züchtige Frau, ›die tüchtige Gattin‹ Frau Buna, Gattin des Meisters, Herrn Mordechai SeGaL, verschieden am Tag 3 und, begraben am Tag 4, 24. Ijar 572 der Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Spr 31,10 ======= c03-173 Personalia 1815-03-15 Fegla Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ה[א]״ח מ׳ פיגלא‏‎ ‎‏א׳ כ׳ העניך ז״ל נ׳‏‎ ‎‏ביום ד׳ ונ׳‏‎ ‎‏ביום ה׳ ד׳‏‎ ‎‏א״ש תקע״ה ל׳‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen ›die tüchtige Gattin‹, Frau Fegla, Gattin des geehrten Henoch, sein Andenken zum Segen, verschieden am Tag 4, und begraben am Tag 5, 4. des zweiten Adar 575 der Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 31,10 ======= c03-175 Personalia 1816-01-03 Fegla Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏א״ח פיגלא‏‎ ‎‏אשת ר׳ אברהם‏‎ ‎‏נפטרת ביום‏‎ ‎‏ד׳ זאת חנוכה‏‎ ‎‏ונקברת ביום ה׳ ג׳‏‎ ‎‏טבת תקע״ו ל׳‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen ›die tüchtige Gattin‹ Fegla, Gattin des Herrn Awraham, verschieden am Tag 4, (achter) Channukatag, und begraben am Tag 5, 3. Tewet 576 der Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 31,10 Kommentar Zl 5: Vgl. Num 7,84; Biblische Bezeichnung für den achten und letzten Tag von Chanukka. ======= c03-166 Personalia 1816-02-06 Awraham'Löwenbein Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש תם וישר הלך‏‎ ‎‏בדרך תמים אוהב‏‎ ‎‏תורה ומחזיק‏‎ ‎‏בלומדי׳ ה״ה‏‎ ‎‏החבר ר׳ אברהם‏‎ ‎‏לעבנביין נפטר‏‎ ‎‏ונקבר כ״ו‏‎ ‎‏שבט תקע״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, ›er ging den Weg der Lauteren‹, ›liebte die Tora‹ und unterstützt diejenigen, die sie lernen, es ist der toragelehrte Herr Awraham Löwenbein, er verschied und wurde begraben am 26. Schwat 576 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 Zl 2f: Ps 101,6 Zl 3f: Derech Erez 3,13 ======= c03-176 Personalia 1817-02-15 Schimon b. Mosche'Eppstein Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש הישר‏‎ ‎‏כ״ה שמעון ז״ל בן‏‎ ‎‏כ״ה משה‏‎ ‎‏עפשטיין יצ״ו‏‎ ‎‏מד״מ נפטר‏‎ ‎‏בליל ש״ק ך״ט‏‎ ‎‏שבט ונקבר ביום‏‎ ‎‏א׳ א׳ דר״ח אדר‏‎ ‎‏שנת תקע״ז ל׳‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben der aufrechte Mann, der geehrte Herr Schimon, sein Andenken zum Segen, Sohn des geehrten Herrn Mosche Eppstein, sein ›Fels und Erlöser‹ behüte ihn, aus Dürrmaul verschieden in der Nacht des heiligen Schabbat, 29. Schwat und begraben am Tag 1, 1. Neumondstag des Adar des Jahres 577 der Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 5: Ps 19,15 ======= c03-240 Personalia 1817-04-25 Chaje Dwora Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה חשובה‏‎ ‎‏והצנועה א״ח‏‎ ‎‏מרת חיי׳ דבורה‏‎ ‎‏אשת מהור״ר‏‎ ‎‏מאיר אולמאן נ״י׳‏‎ ‎‏נפטרת בערב שבת‏‎ ‎‏ונקברת ביום א׳ י״א‏‎ ‎‏אייר תקע״ז לפ״ק‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene und züchtige Frau, ›die tüchtige Gattin‹, Frau Chaje Dwora, Gattin unseres Lehrers, des Meisters, Herrn Meir Ullmann, sein Licht möge leuchten, verschieden am Rüsttag des Schabbat, und begraben am Tag 1, 11. Ijar 577 der kleinen Zählung.Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Spr 31,10 ====== c03-98 Personalia 1817-04-28 Jizchak b. Aharon Eisenberger Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏א*יש טוב ונבון לשוחריו‏‎ ‎‏י*דיו שלח לאביון‏‎ ‎‏ולעזוב דבריו‏‎ ‎‏י*סד אהל מועד‏‎ ‎‏למשנה בחדריו‏‎ ‎‏ז*רע צדק ושם יקצור עמריו‏‎ ‎‏ק*ובר בשם טוב‏‎ ‎‏ויבכוהו מכיריו‏‎ ‎‏הר״ר יצחק ב׳ ה׳ אהרן ז״ל א״ב‏‎ ‎‏ר״ה וגדח״ק נו״נ יום ב׳ י״ב אייר‏‎ ‎‏ה׳ תקע״ז ל׳‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen ein guter und einsichtiger Mann seinen Freunden, ›seine Hände streckte er aus dem Bedürftigen‹, und den Verlassenen (half er mit) seinen Worten, er gründete einen Lernort für Mischna in seinen Räumen, er säte Gerechtigkeit, und dort wird er seine Garben ernten, er wurde begraben ›mit gutem Namen‹, und es beweinten ihn seine Bekannten, der Meister, Herr Jizchak, Sohn des Herrn Aharon Eisenberger, sein Andenken zum Segen, Gemeindevorsteher und Vorsteher der Chewra Kaddischa, verschieden und begraben am Tag 2, 12. Ijar 5577 der Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Spr 31,20 Zl 8: bBer 17a ======= c03-177 Personalia 1817-06-20 Israel b. Jehuda Löb Lauscher Transkription ‎‏יום ו׳ עש״ק ו׳ תמוז תקע״ז ל׳‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏נפטר ונקבר בשם‏‎ ‎‏טוב כ״מ ישראל ב״ה‏‎ ‎‏יהודה ליב לוישער ז״ל‏‎ ‎‏ההלך בדרכי ישרים‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Am Tag 6, Rüsttag des heiligen Schabbat, 6. Tammus 577 der Zählung - Hier ist begraben - verschied und wurde begraben ›mit gutem Namen‹ der geehrte Herr Israel, Sohn des Herrn Jehuda Löb Lauscher, sein Andenken zum Segen, der auf den Wegen der Aufrechten wandelte. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3f: bBer 17a ======= c03-128 Personalia 1818-04-11 Riwka Transkription ‎‏ביום שבת ק׳ ה׳ ניסן תקע״ח ל׳‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏נפטרת האשה הצנועה‏‎ ‎‏והחסודה מ׳ רבקה אשת‏‎ ‎‏הר״ר ליב פליישנר ז״ל‏‎ ‎‏היא נתנה מלחמה‏‎ ‎‏לענים ולאביונים‏‎ ‎‏לכן תהי חלקה בעליונים‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Am Tage des heiligen Schabbat, 5. Nissan 578 der Zählung. Hier ist geborgen verschieden ist die züchtige und anmutsvolle Frau, Frau Riwka, Gattin des Meisters, Herrn Löb Fleischner, sein Andenken zum Segen, sie gab von ihrem Brot den Armen und den Bedürftigen, deshalb sei ihr anteil inmitten der Oberen. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======= c03-266 Personalia 1818-08-18 Bella Weis Transkription ‎‏האשה היקרה מרת בילה ווייס מתה‏‎ ‎‏ט׳ אלול תרנ״ו‏‎ ‎‏משמים נקראת ולשמים‏‎ ‎‏עלית החלפת עלם‏‎ ‎‏עפר עם עלם עלמים‏‎ ‎‏שם תמצא מנוחה‏‎ ‎‏נכונה מרגוע לנפשך‏‎ ‎‏ונפש בעלך ההלך לפניך‏‎ ‎‏היא תדרושך לשלום‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht die geehrte Frau Babette Weis geb. 1818 gest. 18. August 1896 Übersetzung Die teure Frau, Frau Bella Weis, gestorben am 9. Elul 656. Vom Himmel her wurdest du gerufen, und in den Himmel bist du hinaufgestiegen, du hast eine Welt aus Staub gegen die ewige Welt eingetauscht, dort wirst du wahre Ruhe finden, Erholung für deine Seele, und die Seele deines Gatten, der dir vorangegangen ist, sie wird um dein Wohl bemüht sein. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======= c03-178 Personalia 1818-10-09 Juda b. Gutmann Transkription ‎‏נו״נ עי״כ תקע״ט ל׳‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏כמר יודא‏‎ ‎‏ב״כ גוטמאן‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Verschieden und begraben Vorabend des Versöhnungstages 579 der Zählung. Hier ist begraben der geehrte Herr Juda, Sohn des geehrten Gutmann. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======= c03-101 Personalia 1819-04-16 Zwi b. Binjamin Seew'Arje Freudenberg Transkription ‎‏נו״נ יום ו׳ ז׳ של פסח תקע״ט ל׳‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש הישר בנדיבים בשער‏‎ ‎‏בת רבים צדקתו היו טובים‏‎ ‎‏כטל ורביבים באמונה‏‎ ‎‏משאו ומתנו וערבים‏‎ ‎‏יומם ולילה היה בתורה‏‎ ‎‏מן המקשיבים תשמח נשמתו‏‎ ‎‏בגן העדן עם תמימים‏‎ ‎‏בזכות נתן מלחמו לעניים‏‎ ‎‏ואביונים בחר ד׳ יראה‏‎ ‎‏שכינתו בשעשועים‏‎ ‎‏הר״ר צבי בר בנימין זאב‏‎ ‎‏ארי׳ פ״ב ראש קהלתנו‏‎ ‎‏בק״ק ד״מ תנצב״ה‏‎ ‎‏‏‎ Übersetzung Verschieden und begraben Tag 6, 7. Tag von Pessach 579 der Zählung. Hier ist geborgen ein Mann, der Aufrechte inmitten der Wohltäter, ›am Tore der volkreichen (Stadt),‹, seine Wohltaten waren Gut, wie Tau und Frühregen, ›in Treue war sein Handel und Wandel‹ und zuverläßig, Tag und Nacht war er von denen, die (den Worten) der Tora lauschen, seine Seele erfreue sich im Garten Eden mit den Aufrechten, weil er von seinem Brot den Armen und Bedürftigen gab, bestimmte der Ewige, das er eraschue die der Einwohnung mit Freuden. Der Meister, Herr Zwi, Sohn des Binjamin Seew Arje Freudenberg, Haupt unserer Gemeinde, in der heiligen Gemeinde Dürrmaul. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3f: Hld 7,5 Zl 5f: bSchab 31a ======= c03-179 Personalia 1821-05-29 Gittel Transkription ‎‏ז״ך אייר תקפ״א‏‎ ‎‏זאת‏‎ ‎‏מצבת אשת לפידו׳‏‎ ‎‏טובת שכל וטובת מ‏‎ ‎‏מעשים היא הצנו׳‏‎ ‎‏הרבנית גיטל אשת‏‎ ‎‏כמ״ר ליב זצ״ל אשר‏‎ ‎‏מתה ונאספה אל עמה‏‎ ‎‏ביום הנ״ל ׃ תנצב״ה ׃‏‎ Übersetzung 27. Ijar 581. ›Dies ist das Grabmal‹ ›einer tatkräftiken Frau‹, ›von gutem Verstand‹ undguten Taten, es ist die Züchtige, die Rabbinersgattin Gittel, Gattin des geehrten Herrn Löb, das Andenken des Gerechten zum Segen, welche starb ›und versammelt wurde zu ihrem Volke‹ am oben genannten Tage. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2f: Gen 35,14 | Zl 3: nach Ri 4,4 Zl 4: 1Sam 25,3 Zl 8: Num 20,24 ======= c03-180 Personalia 1822-03-02 Bella Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏נפטרת ביום שבת ק׳‏‎ ‎‏ט׳ אדר וביום א׳ יו״ד בו‏‎ ‎‏נקברת בשנת תקפ״ב לפ״ק‏‎ ‎‏האשה היקרה והישרה‏‎ ‎‏מ׳ בילא אשת כ׳ מיכאל‏‎ ‎‏מייער ז״ל מצות חנ״ה‏‎ ‎‏היתה שמרה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen verschieden am Tage des heiligen Schabbat, 9. Adar, und am Tag 1, zehnter desselben begraben, im Jahre 582 der kleinen Zählung wurde die teure und aufrechte Frau, Frau Bella, Gattin des geehrten Michael Meyer, sein Andenken zum Segen, die Gebote ›der Teighebe, der Reinheit und des Kerzenzündens‹ wahrte sie. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 7: bShab 31b ====== c03-18 Personalia 1822-06-30 Löb Transkription ‎‏י״א תמוז תקפ״ב ל׳‏‎ ‎‏האבן‏‎ ‎‏מבור תזעק הוי אדון‏‎ ‎‏והוי הודו כי נפלה עטרת‏‎ ‎‏ראשי ונאסף גיל ושמחה‏‎ ‎‏ממני בפטירת א׳ א׳ מורי‏‎ ‎‏מו״ה ליב זצ״ל מ״ץ לעדת‏‎ ‎‏ישורון ד״מ בהמח״ב לוח‏‎ ‎‏עולמית ׃ אשר נאסף ו׳‏‎ ‎‏ונקבר בשיבה טובה ׃‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung 11.Tammus 582 der Zählung. ›Dieser Stein schreit aus der Grube‹ ›Wehe Herr, und: Wehe seine Herrlichkeit‹, denn ›Gefallen ist die Krone meines Hauptes‹ und eingesammelt wurden Freude und Fröhlichkeit von mir, beim Hinscheiden meines Herrn und meines Vaters, meines Lehrers, unseres Lehrers und Meisters, Herrn Löb, das Andenken des Gerechten zum Segen, Lehrer der Gerechtigkeit der Gemeinschaft Jeschurun, Dürrmaul, Verfasser von Luach Olamit, welcher versammelt und begraben wurde ›in gutem Greisenalter‹. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2f: vgl. Hab 2,11 Zl 3f: Jer 22,18 Zl 4f: Klgl 5,16 Zl 10: Gen 25,8 Kommentar Luach Olamit bedeutet ewiger Kalender. ====== c03-19 Personalia 1822-11-14 Awraham b. Chajim Arje Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם‏‎ ‎‏וישר הולך תמים‏‎ ‎‏ופועל צדק ירא אלוקים‏‎ ‎‏וסר מרע הי׳ מנעוריו עשה‏‎ ‎‏צדקה וג״ח כל ימיו הי׳ פאר‏‎ ‎‏עדתו וראש קהילתו ועסק‏‎ ‎‏בצורכי צבורו באמונה ה׳‏‎ ‎‏אברהם ב׳ ה׳ חיים ארי ז״ל‏‎ ‎‏נפטר ביום ד׳ ונקבר ביום‏‎ ‎‏ה׳ א׳ דר״ח כסלו תקפ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, ›lauter wandelnd und Wohltat wirkend‹, den Ewigen ehrfürchtend ›und das Böse meidend‹ von Jugend an, erwies Wohltätigkeit und Liebeswerke all seine Tage, er war Pracht seiner Gemeinshaft und Haupt seiner Gemeinde, und war beschäftigt mit den Anliegen seiner Gemeinde in Treue, Herr Awraham, Sohn des Herrn Chajim Arje, sein Andenken zum Segen, verschieden am Tag 4, und begraben am Tag 5, 1. Tag des Neumonds Kislev 583 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2f: Ijob 1,8 Zl 3f: Ps 15,2 Zl 5: Ijob 1,1 ======= c03-182 Personalia 1826-07-21 Kele Transkription ‎‏יום ו׳ עש״ק ט״ז תמוז תקפ״ו ל׳‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏נפטרת ונקברת בשם טו׳‏‎ ‎‏האשה היקרה והישרה מ׳‏‎ ‎‏קילה אשת הר״ר אברהם‏‎ ‎‏פריידנבערג החלקה מלחמה‏‎ ‎‏לעניים ואביונים תהיה‏‎ ‎‏לכן גם חלקה בתוך גן‏‎ ‎‏עדן העליונים ׃‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tag 6, Rüsttag des heiligen Schabbat, 16. Tammus, 586 der Zählung. Hier ist geborgen verschieden und begraben ›mit gutem Namen‹ ist die teure und aufrechte Frau, Frau Kele, Gattin des Meisters, Herrn Awraham Freudenberg, sie verteilte von ihrem Brot den Armen und Bedürftigen. Es sei deshalb auch ihr Anteil im oberen Garten Eden. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: bBer 17a ======= c03-183 Personalia 1828-01-05 Selda Transkription ‎‏בליל ש״ק ח״י טבת תקפ״ח ל׳ נפטרת‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏וביום א׳ י״ט בו נקברת‏‎ ‎‏האשה היקרה מ׳ זאלדה‏‎ ‎‏אשת התור׳ מו״ה אנשיל‏‎ ‎‏מונעליס מפראג אשר‏‎ ‎‏הית׳ זהירה במצות חנ״ה‏‎ ‎‏כל ימיה הטיבה במעשיה‏‎ ‎‏בשכבה ובקומה לחיי‏‎ ‎‏עד ילך לפניה צדקיה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung In der Nacht zum heiligen Schabbat, 18. Tewet 588 der Zählung verschieden, - Hier ist geborgen - und am Tag 1, des 19. desselben begraben ist die teure Frau, Frau Selda, Gattin des Toragelehrten, unseres Lehrers und Meisters, Herrn Anschel Muneles aus Prag, welche ›achtsam war bei den Geboten der Teighebe, der Reinheit und des Kerzenzündens‹, all ihre Tage tat sie Gutes in ihren Werken, beim Schlafengehen und beim Aufstehen zum ewigen Leben, gehe ihre Gerechtigkeit ihr Voran. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 7: bShab 31b ====== c03-97 Personalia 1829-07-22 Aharon b. Eisek Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏יום ד׳ ונקבר יום ו׳ כ״ג‏‎ ‎‏תמוז‏‎ ‎‏תקפ״ט לפ״ק‏‎ ‎‏ויעל אהרן הר ההר‏‎ ‎‏בעל גומל חסד שעשה‏‎ ‎‏[הרב]ה מעשים טובים שלא‏‎ ‎‏[...]כל לסופר קבע‏‎ ‎‏עתים לתורה ביום ובלילות‏‎ ‎‏השתדל בין השררה‏‎ ‎‏יר״ה‏‎ ‎‏לפת[...] בית החפשית‏‎ ‎‏הלז ר אהרן ב׳ ה׳‏‎ ‎‏אייזק ז״ל‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben (Verschieden) Tag 4 und begraben Tag 6, 23. Tammus 589 der kleinen Zählung. ›Und Aharon stieg den Berg Hor hinauf‹, ein Mann, der Liebeswerk erweist, der viele gute Taten erwies, nicht um [...], ›er setzte feste Zeiten für die Tora‹, am Tage und in den Nächten, er bemühte sich bei der Herrschaft, möge ihre Herrlichkeit erhöht werden, [...] hiesigen Siechenhaus, Herr Aharon, Sohn des Herrn Eisek, sein Andenken zum Segen. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 5: Num 33,38 Zl 8f: vgl. bSchab 31a Kommentar Neben diesen Stein wurde um 1870 ein neuer Stein mit erweiterter Inschrift gesetzt (Nr. 96) ====== c03-96 Personalia 1829-07-23 Aharon Eisenberger Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏ויעל אהרן הר ההר בשנת הארבעים‏‎ ‎‏ביום ה׳ כ״ב תמוז תקפ״ט לפ״ק‏‎ ‎‏נפטר‏‎ ‎‏הנעלה כהר״ר אהרן אייזענבערגר איש‏‎ ‎‏תם וישר ירא אלהים במעשיו וצדיק‏‎ ‎‏באמונתו בה׳ היה מבטחתו בהיותו‏‎ ‎‏על אדמתו ועד אסופו עמד בצדקתו‏‎ ‎‏היה פאר עדתו גם השתדל אצל השררה‏‎ ‎‏הרחבת מקום בית חפשית הלז‏‎ ‎‏שנעשה בשנת תק״פ לפ״ק לכן יהי‏‎ ‎‏בגן עדן העליון חלקו ומנוחתו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet Herr Aron Eisenberger geboren: den 21 März 1787 gest: den 23 Julie 1829 Friede seiner Asche. Übersetzung Hier ist begraben ›Und Aharon stieg den Berg Hor hinauf‹ im vierzigsten Lebensjahr. Am Tag 5, 22. Tammus 589 der kleinen Zählung verschied der Erhabene, der geehrte Meister, Herr Aharon Eisenberger, ›ein lauterer und aufrechter Mann, Gott ehrfürchtend‹ in seinen Taten und ›ein Gerechter in seinem Glauben ‹, ›auf den Ewigen war sein Vertrauen‹ ›während er auf Erden war‹ und bis an sein Ende war er beständig in seiner Gerechtigkeit, er war Pracht seine Gemeinschaft auch bemühte er sich bei der Herrschaft um die Erweiterung des Platzes des hiesigen Siechenhauses, was im Jahr 580 der kleinen Zählung geschah, deshalb sei im oberen Garten Eden sein Anteil und seine Ruhestatt. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Num 33,38 Zl 5f: Ijob 1,8 Zl 6f: Vgl. Hab 2,4 | Zl 7: Spr 22,19 Zl 7f: Jona 4,2 Kommentar Neuer, um 1870 gesetzter Stein anstelle von Nr. 97. Form und Gestaltung des Grabmals wie Nr. 0206 Vgl. 2Kön 15,5; 2Chron 26,21. Vielleicht ist hier jedoch der Platz des Friedhofes gemeint. ======= c03-185 Personalia 1829-08-10 Riwka Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה היקרה מ׳‏‎ ‎‏רבקה אשת הר״ר‏‎ ‎‏ישעי׳ רופא נפטרת‏‎ ‎‏יום ב׳ ונקברת ביום ג׳‏‎ ‎‏י״ב מנחם תקפ״ט ל׳‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die teure Frau, Frau Riwka, Gattin des Meisters, Herrn Jeschajahu Rofe, verschieden am Tag 2, und begraben am Tag 3, 12. Menachem 589 der Zählung. [...] ======= c03-115 Personalia 1832-06-07 David Dow b. Salman Transkription ‎‏יום א׳ ט׳ סיון תקצ״ב לפ״ק‏‎ ‎‏ילד‏‎ ‎‏שעשועים‏‎ ‎‏גוף נחמד ונעים‏‎ ‎‏ה״ה הילד רך וייח׳‏‎ ‎‏דוד דוב ב״כ זלמן‏‎ ‎‏שליט תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tag 1, 9. Sivan 592 der kleinen Zählung. ›ein Kind der Liebkosungen‹, von anmutiger und liebenswerter Gestalt, es ist der Knabe, zart und einzig, David Dow, Sohn des geehrten Salman, er möge lange, gute Tage erleben. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2f: Jer 31,19 ====== c03-22 Personalia 1833-01-04 Jecheskel Transkription ‎‏נפטר ביום ש״ק ונקבר ביום א׳‏‎ ‎‏י״ד טבת בשנת תקצ״ג‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האיש הישר כ״ה יחזקאל‏‎ ‎‏איש אמונים ירא אלוקים‏‎ ‎‏סר מרע עושה צדקות בכל‏‎ ‎‏עניים עסק בצרכי צבור באמונה‏‎ ‎‏אבל בחצי ימיו חטף אותו המות‏‎ ‎‏הלך לפניו צדקתו‏‎ ‎‏אביהו יאספהו ובתוך גן עדן‏‎ ‎‏יהי מושבו תנצב״ה‏‎ Übersetzung Er verschied am Tage des heiligen Schabbat und wurde begraben am Tag 1, 14. Tewet im Jahre 593. Hier ist begraben der aufrechte Mann, der geehrte Herr Jecheskel, ›ein Mann von Treuen‹, den Ewigen ehrfürchtend, ›das Böse mied er‹, Wohltaten erwies er an allen Armen, ›er war beschäftigt mit den Anliegen der Gemeinschaft‹ in Treue, doch ›zur Hälfte seiner Tage‹ entrieß ihn der Tod. ›seine Gerechtigkeit schreitet vor ihm einher‹, Sein Vater möge ihn versammeln und im Garten Eden möge sein Sitz sein. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 5: Spr 20,6 Zl 6: Ijob 1,1 Zl 7: ShemR 6,2 und Morgengebet am Schabbat Zl 8: Jer 17,11 Zl 9: Ps 85,14e ======= c03-131 Personalia 1833-01-13 Jissche Transkription ‎‏בליל ש״ק כ״א טבת תקצ״ג ל׳ נפט׳‏‎ ‎‏וביום א׳ נקברת‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה היקרה והישרה‏‎ ‎‏מרת יסכה אשת הר״ר‏‎ ‎‏חיים יהודא מאייער‏‎ ‎‏צדקה בכל עת היתה‏‎ ‎‏נותנת ובגן עדן תהיה‏‎ ‎‏שוכנת‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung In der Nacht des heiligen Schabbat, 21. Tewet 593 der Zählung verschieden, und am Tag 1. begraben. Hier ist geborgen die teure und aufrechte Frau, Frau Jissche, Gattin des Meisters, Herrn Chajim Jehuda Maier, Wohltätigkeit zu jeder Zeit übte sie und im Garten Eden werde sie weilen. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== c03-84 Personalia 1833-02-12 Jeschajahu'Rofe Transkription ‎‏יום ג׳ כ״ג שבט תקצ״ג ל׳‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏נפטר ונקבר בשם טוב‏‎ ‎‏האיש ישר הר״ר ישעי׳‏‎ ‎‏רופא אשר היה קבע‏‎ ‎‏עתים בתורה בלילות‏‎ ‎‏כימים ובקי בכל ששה‏‎ ‎‏סדרים לכן יהי חלקו‏‎ ‎‏בתוך צדיקים גמורים‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tag 3, 23. Schwat 593 der Zählung. Hier ist begraben verschieden und begraben ›mit gutem Namen‹ ist der aufrechte Mann, der Meister, Herr Jeschajahu Rofe, welcher feste Zeiten setzte für die Tora, Nächte wie Tage, und kundig war in alle sechs Mischnaabteilungen, deshalb es sei Anteil inmitten der vollkommenen Gerechten. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: bBer 17a ====== c03-21 Personalia 1833-02-15 Michael b. Gerschon Meier Transkription ‎‏נפט׳ ונק׳ יום ו׳ עש״ק כ״ו שבט תקצ״ג ל׳‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האיש אשר היה רך‏‎ ‎‏בשנים והלך בדרכי‏‎ ‎‏ישרים ה״ה כמ׳ מיכאל‏‎ ‎‏ב׳ ה׳ גרשון מייאער ז״ל‏‎ ‎‏לכן יהי חלקו‏‎ ‎‏בתוך העליונים‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Er verschied und wurde begraben am Tag 6, Rüsttag des heiligen Schabbat, 26. Schwat 593 der Zählung. Hier ist begraben der Mann, der ›zart an Jahren‹ war und auf den Wegen der Aufrechten wandelte. Es ist der geehrte Herr Michael Sohn des Herrn Gerschon Meier, sein Andenken zum Segen, Darum sei sein Anteil inmitten den Oberen. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3f: BerR 90,3 ====== c03-83 Personalia 1833-03-11 Libusch Transkription ‎‏יום ב׳ ך׳ אדר תקצ״ג ל׳ נפטרת‏‎ ‎‏וביום ג׳ נקברת‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏בשם טוב האשה היקרה‏‎ ‎‏והישרה מ׳ ליבש אשת‏‎ ‎‏הר״ר משה עפשטיין ז״ל‏‎ ‎‏העוסקת כל ימיה בצדקה‏‎ ‎‏ובגמ״ח לכן יהי שכרה‏‎ ‎‏מהשו[כ]ן במרומים‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tag 2, 20. Adar 593 der Zählung verschied sie und am Tag 3 wurde sie begraben - Hier ist geborgen - ›mit gutem Namen‹, die teure und aufrechte Frau, Frau Libusch, Gattin des des Meisters, Herrn Mosche Eppstein, sein Andenken zum Segen, beschäftigt all ihre Tage mit Wohltätigkeit und dem Erweis von Liebeswerke, deshalb erhalte sie ihr Lohn von dem in den Höhen Weilenden. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4: bBer 17a ====== c03-82 Personalia 1834-05-02 Selda Transkription ‎‏יום ו׳ עש״ק אסרו חג של פסח‏‎ ‎‏תקצ״ד ל׳‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏נפטרת ונקברת בשם‏‎ ‎‏טוב האשה הצנועה‏‎ ‎‏היקרה והישרה מרת‏‎ ‎‏זאלדה אשת הרר מרדכי‏‎ ‎‏לעווי אשר היתה זהירה‏‎ ‎‏במצות חנ״ה וממרומו‏‎ ‎‏ינהג עמה בחמלה ובחנינה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tag 6, Rüsttag des heiligen Schabbat, Nachfeiertag von Pessach 594 der Zählung. Hier ist geborgen verschieden und begraben ›mit gutem Namen‹ ist die züchtige Frau, die Teure und die Aufrechte, Frau Selda, Gattin des Meisters, Herrn Mordechai Levi, welche ›achtsam war bei den Geboten der Teighebe, der Reinheit und des Kerzenzündens‹, und aus seiner Höhe möge ER sie mit Erbarmen und mit Gnade behandeln. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4f: bBer 17a Zl 8f: bShab 31b ======= c03-130 Personalia 1834-07-04 Merl Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה הצנועה מ׳‏‎ ‎‏מערל אשת כ׳ העניך‏‎ ‎‏ל׳ נפטרת יום ו׳ עש״ק‏‎ ‎‏כ״ז סיון תקצ״ד ל׳‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die züchtige Frau, Frau Merl, Gattin des geehrten Henoch Lauscher, verschieden am Tag 6, Rüsttag des heiligen Schabbat, 27. Sivan 594 der Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== c03-28 Personalia 1835-04-04 Riwka Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏ביום שבת קודש ה׳ ניסן‏‎ ‎‏תקצ״ה/ח לפ״ק נפטרה בשם טוב‏‎ ‎‏אשה‏‎ ‎‏הצנועה והישרה מ׳ רבקה‏‎ ‎‏אשת ה׳ ליב פליישנר ז״ל‏‎ ‎‏היא היתה מבעלת צדקה‏‎ ‎‏וגמילות חסדים וחלקה‏‎ ‎‏תהי בתוך שוכני מרומים‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Am Tage des heiligen Schabbat, 5. Nissan 595/598 der kleinen Zählung verschied ›mit gutem Namen‹ eine Frau, züchtig und aufrecht, Frau Riwka, Gattin des Herrn Löb Fleischer, sein Andenken zum Segen. Sie war eine der mildtätigen und barmherzigen Frauen, und ihr Anteil sei unter denen, die in der Höhe wohnen Zitatapparat Zl 3: bBer 17a ======= c03-132 Personalia 1835-12-31 Vögle Transkription ‎‏נפטרת יום ה׳ י׳ טבת ונקברת יום ו׳ עש״ק‏‎ ‎‏תקצ״ו ל׳‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏כצפור נודד מקנו כן‏‎ ‎‏האשה היקרה והישרה‏‎ ‎‏מ׳ פיגלה אשת כמר‏‎ ‎‏אברהם שטרויס עזבה‏‎ ‎‏את ביתה והלכה לעולמה‏‎ ‎‏העליון בשם טוב‏‎ ‎‏שהיתה עטרת בעלה‏‎ ‎‏ותפארת בניה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Verschieden am Tag 5, 10. Tewet und begraben am Tag 6, Rüsttag des heiligen Schabbat 596 der Zählung. Hier ist geborgen Wie ein Vogel dass sein Netz verläßt, so hat auch die teure und aufrechte Frau, Frau Vögle, Gattin des geehrten Herrn Awraham Straus, ihr Haus verlassen und ›ging hin in ihre obere Welt‹ ›mit gutem Namen‹, denn sie war die ›Krone ihres Gatten‹ ›und Zierde ihrer Kinder‹, Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 8f: Koh 12,5 | Zl 9: bBer 17a Zl 10: Spr 12,4 Zl 11: Spr 17,6 Kommentar Anspielung auf den Namen Vögle in Text (Zeile 4) und in Bild (die Darstellung der Vögel im obersten Teil des Grabmals). ======= c03-129 Personalia 1836-03-05 Bella Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏בליל שבת קודש‏‎ ‎‏ט״ז אדר תקצ״ו לפ״ק‏‎ ‎‏נפטרת האשה היקרה‏‎ ‎‏והישרה מ׳ בילא אשת‏‎ ‎‏כ״מ ישראל לוישער ז״ל‏‎ ‎‏ההולכת בדרכי נשים‏‎ ‎‏צדקניות וחלקה תהי‏‎ ‎‏בתוך הגן עדן שרוייה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen in der Nacht des heiligen Schabbat, 16. Adar 596 der kleinen Zählung verschied die teure und aufrechte Frau, Frau Bella, Gattin des geehrten Herrn Israel Lauscher, sein Andenken zum Segen, welche wandelte auf den Wegen gerechter Frauen und ihr Anteil sei im Garten Eden bereitet. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======= c03-133 Personalia 1837-02-18 Nenle 1837-03-22 Jona b. Izek'Straus Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏נפטרת ביום ש״ק‏‎ ‎‏י״ג אדר ראשון ונ׳‏‎ ‎‏יום א׳ י״ד א״ר תקצ״ז ל׳‏‎ ‎‏האשה הצנועה מ׳‏‎ ‎‏נענלי אשת ה׳ יונה‏‎ ‎‏שטרויס ז״ל נהגית‏‎ ‎‏בדרכי ישרות הית׳‏‎ ‎‏ובגן עדן תהיה חלקה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הגורל נפל על יונה‏‎ ‎‏יום ד׳ ט״ו אדר שני‏‎ ‎‏נפטר וביום ה׳ ט״ז‏‎ ‎‏א״ש נקב׳ שנת תקצ״ז ל׳‏‎ ‎‏המגדיל בניו לתורה‏‎ ‎‏ה״ה ה׳ יונה ב״כ איצק‏‎ ‎‏שטרויס ז״ל יהי חלקו‏‎ ‎‏בתוך שוכני מרומה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Verschieden am Tage des heiligen Schabbat, 13. des ersten Adar, und begraben am Tag 1, 14. des ersten Adar 597 der Zählung. die züchtige Frau, Frau Nenle, Gattin des Herrn Jona Strauss, sein Andenken zum Segen, sie wandelte auf rechtem Wege, und im Garten Eden sei ihr Anteil. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Hier ist begraben ›das Los fiel Jona‹ am Tag 4, 15. des zweiten Adar verschied er und am Tag 5, 16. des zweiten Adar wurde er begraben, im Jahre 597 der Zählung. er erzog seine Söhne zur Tora, es ist Herr Jona, Sohn des geehrten Izek Straus, sein Andenken zum Segen, es sei sein Anteil inmitten der in den Höhen Weilenden. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 12: Jona 1,7 Kommentar Zl 12: Anspielung auf den Namen. ====== c03-85 Personalia 1838-11-16 Michael b. Jeschajahu Doctor Transkription ‎‏יום ו׳ עש״ק כ״ח מרחשון תקצ״ט ל׳‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏נפטר ונקבר בשם טוב‏‎ ‎‏האיש ישר ה׳ מיכאל‏‎ ‎‏ב״ה ישעי׳ דאקטער ז״ל‏‎ ‎‏אשר היה מבעלי צדקה‏‎ ‎‏ומגומלי חסדים לכן‏‎ ‎‏יהי חלקו בתוך עליונים‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tag 6, Rüsttag des heiligen Schabbat, 28. Marcheschvan 599 der Zählung. Hier ist begraben verschieden und begraben ›mit gutem Namen‹ ist der aufrechte Mann, Herr Michael, Sohn des Herrn Jeschajahu Doctor, sein Andenken zum Segen, der von Wohltätern war und denen, die Liebeswerke erweisen, deshalb sei sein Anteil inmittender Oberen. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: bBer 17a ====== c03-26 Personalia 1842-03-06 Josef Arje'SeGaL Horowitz Transkription ‎‏יום א׳ כ״ד אדר תר״ב ל׳‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏נפטר בשם טוב האיש‏‎ ‎‏תם וישר הר״ר יוסף ארי׳‏‎ ‎‏סג״ל הארוויץ אשר הוא‏‎ ‎‏י*°ו°ס°ף° לקח דת ואמונה‏‎ ‎‏ו*תחנותיו היתה בכונה‏‎ ‎‏ס*ידר תפלותיו לפלל כתקנה‏‎ ‎‏פ*ומי׳ לא פסק מתהלה‏‎ ‎‏לב שפך כמים לפני התיבה‏‎ ‎‏לכן יהי רצון שיהי חלקו‏‎ ‎‏בתוך השוכני׳ רוממה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tag 1 24. Adar 602 der Zählung. Hier ist begraben Es erschied ›mit gutem Namen‹ ›der lautere und aufrechte Mann‹, der Meister, Herr Josef Arje SeGaL Horowitz, welcher Frömmigkeit und Glaube reichlich erwarb, und seine Fürgebete mit Andacht waren, seine Gebete führte er vorschriftsmäßig aus, ›sein Mund ließ nicht ab‹ vom Lobpreis, das Herz ergoß sich wie Wasser am Vorbeterpult, deshalb möge es der Wille (Gottes) sein, dasss sein Anteil inmitten der die in den Höhen Weilenden. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: bBer 17a Zl 3f: Ijob 1,1 Zl 9: bShab 30b ====== c03-25 Personalia 1842-04-12 Riwka Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏יום ד׳ ג׳ אייר תר״ב לפ״ק‏‎ ‎‏נפטרת בשם טוב האשה הצנועה והישרה מ׳‏‎ ‎‏רבקה‏‎ ‎‏אשת ה יעקב שמעון‏‎ ‎‏קאוהאורן יחי׳ אשר היא‏‎ ‎‏ר*דפת שלום היתה מנעוריה‏‎ ‎‏ב*תם לבביה גדלה לטוב בניה‏‎ ‎‏ק*מתה בעוד לילה לתפלותיה‏‎ ‎‏ה*ולכת בצדקתיה כל ימי חיה‏‎ ‎‏לכן יהי רצון שבגן עדן‏‎ ‎‏העליון תהיה‏‎ ‎‏מנוחותיה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Am Tag 4, 3. Ijar 602 der kleinen Zählung. verschied ›mit gutem Namen‹ die züchtige und die aufrechte Frau, Frau Riwka, Gattin des Herrn Jaakow Schimon Kohorn, er möge leben, welche dem Frieden nachjagte von ihrer Jugend an, in Lauterkeit ihres Herzens erzog sie zum Guten ihre Kinder, Sie stand auf noch bei Nacht, um ihre Gebet zu verrichten, Sie wandelte in ihrer Gerechtigkeit alle Tage ihres Lebens, deshalb möge es der Wille (Gottes) sein, dass im oberen Garten Eden ihr Ruhen sei. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: bBer 17a ======= c03-149 Personalia 1844-08-17 Meir Halevi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏היקר והנכבד‏‎ ‎‏איש תם וישר ירא‏‎ ‎‏אלה׳ ועשה טוב עם‏‎ ‎‏הבריות כה״ר‏‎ ‎‏מאיר הלוי‏‎ ‎‏נשא ונתן באמונה‏‎ ‎‏שקל בפרס דרכיו‏‎ ‎‏והאריך ימים עד‏‎ ‎‏שהגיע לארבעה‏‎ ‎‏ושבעים שנה ונפטר‏‎ ‎‏בשיבה טובה ביום כ״ו‏‎ ‎‏אב שנת‏‎ ‎‏תרמ״ה‏‎ Ruhe sanft! Übersetzung Hier ist begraben der Teure und der Ehrwürdige, ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, er war gottesfürchtig und tat Gutes mit den Geschöpfen, der geehrte Meister, Herr Meir Halevi, ›er handelte und wandelte in Treue‹, er beendete (sein Leben) in der Mitte seiner Wege und seine Tage währten bis zum vierundsiebzigsten Lebensjahr, und er verschied ›in gutem Greisenalter‹ am 26. Aw des Jahres 645 Zitatapparat Zl 3: Ijob 1,8 Zl 7: bSchab 31a Zl 12: Gen 25,8 ====== c03-77 Personalia 1845-06-07 Mordechai Halevi Transkription ‎‏בליל מוצאי שבת קודש‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏לאור יום א׳ ג׳ סיון תר״ה ל׳ נפט׳‏‎ ‎‏בשם טוב האיש ירא אלקים‏‎ ‎‏הר״ר מרדכי הלוי שיאמר עליו‏‎ ‎‏מרדכי הוא האמן את הדת‏‎ ‎‏והוא יצא לפני המלך בלבוש‏‎ ‎‏תכלית ללמוד לבניו לשמור‏‎ ‎‏ולעשות ולקים התורה הקדו׳‏‎ ‎‏ובנפש חפצה עמד לפני‏‎ ‎‏עדתו קהל עדת ישורון לכן‏‎ ‎‏יהי רצון שיחשב בתוך התמימים‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung In der Nacht des Ausgangs des heiligen Schabbat - Hier ist begraben - mit Beginn des Tages 1, 3. Sivan 605 der Zählung verschied ›mit gutem Namen‹ der gottesfürchtige Mann, der Meister, Herr Mordechai Halevi, über den gesagt wird: Mordechai vertatrute auf den Glauben, ›und er ging hinaus von dem König in einem purpurnen Gewand‹ um seine Kinder zu lehren, die heilige Tora zu wahren, zu tun und zu erfüllen, und ›mit williger Seele‹ stand er vor seiner Gemeinschaft, der Gemeinde, Gemeinschaft Jeschuruns, deshalb möge es Wille (Gottes) sein, dass er unter die Vollkommenen gerechnet werde. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4: bBer 17a Zl 7f: Est 8,15 Zl 10: 1Chr 28,9 ======= c03-186 Personalia 1845-09-16 Gelle b. Awraham Perles Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה היקרה אשת חיל עטרת בעלה‏‎ ‎‏ותפארת בניה ופועלת טוב כל ימיה‏‎ ‎‏מרת געלה בת החבר רבי אברהם פערלעס‏‎ ‎‏אשת ר׳ יהודה המכונה ר׳ ליב פאללאק‏‎ ‎‏מק״ק פראשנא=אויגעצד מתה במבחר‏‎ ‎‏שניה ביום ג׳ י״ד אלול ותשב אל אדמתה‏‎ ‎‏ביום ד׳ ט״ו אלול תר״ה לפ״ק‏‎ ‎‏אנה הלכה אמנו יאנקו העוללים?‏‎ ‎‏התשכח אשה עולה פרי מעיה ?‏‎ ‎‏שאו מרום עיניכם בני האומללים‏‎ ‎‏שם מרום שבתה עליכם עיניה‏‎ ‎‏שם בצל שדי תתעדן בפרי מעלליה‏‎ ‎‏שם על י״י תתענג בצדקת מפעליה‏‎ ‎‏ולעת ינתקו מוסרות מות שערי קבר יפתחו‏‎ ‎‏ישנים יקיצו מראש הרים יצוחו‏‎ ‎‏אז גם היא תשוב אלינו כימי נעוריה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die teure Frau, ›die tüchtige Gattin, Krone ihres Gatten‹ ›und Zierde ihrer Kinder‹, die Gutes wirkte alle Tage ihres Lebens, Frau Gelle, Tochter des toragelehrten Herrn Awraham Perles, Gattin des Herrn Jehuda, genannt Herr Löb Pollak aus der heiligen Gemeinde Prosna-Ujgezd, gestorben in ihren besten Jahren am Tag 3, 14. Elul, ›und sie kehrte zurück zu ihrer Erde‹ am Tag 4, 15. Elul 605 der kleinen Zählung. "Wohin ging unsere Mutter seufzen"? die Kinder, ›Vergißt eine Frau ihres Säuglings ‹, die Frucht ihres Leibes? Hebt empor eure Augen, meine unglücklichen Kinder, dort in der Höhe blicken auf euch ihre Augen, dort im Schatten des Allmächtigen erfreut sie sich an den Früchten ihrer Taten, dort, bei Gott, freut sie sich an ihren wohltätigen Werken, und wenn die Bande des Todes über dem Grab gerissen sind, sich die Gräber öffnen, die Schlafenden aufwachen, und auf den Gipfeln der Berge jubeln, dann wird auch sie zu uns zurückkehren, (aussehend) wie in den Tagen ihrer Jugend. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 12,4 Zl 3: Spr 17,6 Zl 7: Ps 146,4 Zl 10: Jes49,15 ======= c03-187 Personalia 1846-07-19 Jechiel'Michel b. Issachar'Ber Hakohen Transkription ‎‏כתר‏‎ ‎‏כהונה‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האיש הישר ר׳ יחיאל‏‎ ‎‏מיכל בן מוהר״ר יששכר‏‎ ‎‏בער הכהן מדאנציג נולד‏‎ ‎‏ך״ד תמוז תקס״א לפ״ק ונפטר יום‏‎ ‎‏א׳ ך״ה תמוז ונקבר ביום ג׳ ך״ז‏‎ ‎‏בו תר״ו לפ״ק זכרו לטוב ולנצח‏‎ ‎‏נצחים תנצב״ה‏‎ Herr Michel El Kisch aus Danzig geboren am 5t. Julÿ 1801. gestorben den 19t. Julÿ 1846. Sanft ruhe seine Asche Übersetzung Krone der Priesterschaft Hier ist begraben der aufrechte Mann, Herr Jechiel Michel, Sohn unseres Lehrers und Meisters, Herrn Issachar Ber Hakohen aus Danzig, geboren am 24. Tammus 561 der kleinen Zählung und verschieden am Tag 1, 25. Tammus und begraben am Tag 3, 27. desselben 606 der kleinen Zählung. Sein Andenken sei zum Guten und für immer und ewig. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======= c03-188 Personalia 1847-02-03 Sanvel Löwenbein Transkription ‎‏נפטר ביום ד׳ י״ז שבט תר״ז לפ״ק‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר הר״ר‏‎ ‎‏זנוויל לעווענביין‏‎ ‎‏מכריזן עליו‏‎ ‎‏אשרי מי שבא לכאן‏‎ ‎‏ותלמודו בידו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Verschieden am Tag 4, 17. Schwat 607 der kleinen Zählung. Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, der Meister, Herr Sanvel Löwenbein, über ihn sagt man: ›Wohl dem, der hierher kommt mit seinem Studium in der Hand‹. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Ijob 1,8 Zl 6f: bPes 50a u.ö. ====== c03-78 Personalia 1847-07-17 Josef b. Mordechai Wolf Winkler Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏ביום שבת קודש ד׳ אב תר״ז לפ״ק‏‎ ‎‏נפטר‏‎ ‎‏ולמחרתו ביום א׳ ה׳ בו נקבר‏‎ ‎‏החבר רבי יוסף בן החבר רבי‏‎ ‎‏מרדכי וואלף ווינקלער ז״ל‏‎ ‎‏בן פורת יוסף על עין החיים‏‎ ‎‏בחצרות אלקים חיים‏‎ ‎‏כי בה׳ היה מבטחתו‏‎ ‎‏בהיותו עלי אדמתו‏‎ ‎‏תמים היה באמנותו‏‎ ‎‏ועד אסופו עמד בצדקתו‏‎ ‎‏לכן צדקתו כתמר יפריח‏‎ ‎‏וחכמתו כחמה יזריח‏‎ ‎‏ומעשיו מרובים היו מחכמתו‏‎ ‎‏לכן בגן עדן תשמח נשמתו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Am Tage des heiligen Schabbat, 4. Aw 607 der kleinen Zählung verschied er und am Tag darauf, am Tag 1, 5. desselben wurde er begraben, der toragelehrte Herr Josef, Sohn des toragelehrten Herrn Mordechai Wolf Winkler, sein Andenken zum Segen. ›ein Sohn, wie ein Fruchtbaum ist Joef‹ am Quell des Lebens, in den Höfen des lebendigen Gott, denn ›auf den Ewigen war sein Vertrauen‹, ›während er auf Erden war‹, lauter war er in seinem Glauben, und bis an sein Ende war er beständig in seiner Gerechtigkeit, deshalb möge ›seine Gerechtigkeit gleich der Palme blühen‹, und seine Weisheit leuchte wie die Sonne, und seine Werke waren noch zahlreicher als seine Weisheit, Deswegen erfreue sich seine Seele im Garten Eden. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 7: Gen 49,22 Zl 9: Spr 22,19 Zl 10: Jona 4,2 Zl 13: Ps 92,13 ======= c03-189 Personalia 1848-12-24 Feiwel b. Josef Winkler Transkription ‎‏ביום א׳ כ״ט כסליו תר״ט לפ״ק‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏נפטר הרך בשנים‏‎ ‎‏ומשומרי אמונים‏‎ ‎‏הבחור פייבל בן כ״ה‏‎ ‎‏יוסף ווינקלר ע״ה‏‎ ‎‏הוא היה הלך בדרכי‏‎ ‎‏ישרים‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Am Tag 1, 29. Kislev 609 der kleinen Zählung. Hier ist begraben verschieden ist ›der zart an Jahren‹ war und den Glauben wahrte, der Jüngling Feiwel, Sohn des geehrten Herrn Josef Winkler, ›Friede über ihn‹, er wandelte auf den Wegen der Aufrechten. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: BerR 90,3 Zl 6: Av 5,3 ======= c03-190 Personalia 1849-04-27 Matel Transkription ‎‏ביום וי״ו עש״ק ה׳ אייר תר״ט ל׳‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏נפטרת ביום א׳ ז׳ בו‏‎ ‎‏נקברת הרכה‏‎ ‎‏בשנים האשה מרת‏‎ ‎‏מאטיל אשת כ״ה‏‎ ‎‏מאיר לעווי יחי‏‎ ‎‏יהי רצון שתהי‏‎ ‎‏יציאתה כביאתה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Am Tag sechs, Rüsttag des heiligen Schabbat, 5. Ijar 609 der Zählung - Hier ist geborgen - verschieden, am Tag 1, 7. desselben begraben die ›an Jahren zarte‹, die Frau Matel, Gattin des geehrten Herrn Meir Levi, möge es der Wille (Gottes) sein, dass ihr Scheiden, wie ihre Ankunft sein werde. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4: BerR 90,3 ======= c03-191 Personalia 1849-12-13 Jentel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏נפטרת יום ה׳ כ״ח כסליו תר״י לפ״ק‏‎ ‎‏ונקברת ביום ו׳ עש״ק כ״ט בו‏‎ ‎‏האשה החשובה מ׳ יענטל‏‎ ‎‏אשת הר״ר יוסף ליב סג״ל‏‎ ‎‏הארוויטץ ז״ל בחכמה פרנסה‏‎ ‎‏את ביתה מצות חנ״ה שמרה‏‎ ‎‏לכן יהי בגן עדן מושבה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen verschieden am Tag 5, 28. Kislev 610 der kleinen Zählung, und begraben am Tag 6, Rüsttag des heiligen Schabbat, 29. desselben ist die angesehene Frau, Frau Jentel, Gattin des Meisters, Herrn Josef Löb SeGaL Horowitz, sein Andenken zum Segen, mit Klugheit ernährte sie ihre Familie, die Gebote ›der Teighebe, der Reinheit und des Kerzenzündens‹ wahrte sie, deshalb sei im Garten Eden ihr Sitz. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 7: bShab 31b ======= c03-192 Personalia 1850-02-09 Mirjam Transkription ‎‏נפטרת יום ש״ק ך״ז שבט ונקברת‏‎ ‎‏יום א׳ תר״י לפ״ק‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏מ׳ מרים א׳ חיים לעוונביין‏‎ ‎‏רכה בשנים וצעירה בימים‏‎ ‎‏היתה עטרת בעלה ותפארת בני׳‏‎ ‎‏אך! לא ארכה לה הימים‏‎ ‎‏מצות חנ״ה שמרה בנעימים‏‎ ‎‏לכן יהי חלקה במרומים‏‎ ‎‏ותעמוד לגורלה לקץ הימין‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Verschieden am Tage des heiligen Schabbat, 27. Schwat und begraben am Tag 1, 610 der kleinen Zählung. Hier ist geborgen Frau Mirjam, Gattin des Chajim Löwenbein, ›zart an Jahren‹ und jung an Tagen sie war die ›Krone ihres Gatten‹ und ›Zierde ihrer Kinder‹, ach! nicht lange wehrten ihre Tage, die Gebote ›der Teighebe, der Reinheit und des Kerzenzündens‹ sie wahrte mit Wohlgefallen, deshalb es sei ihr Anteil in den Höhen, und ›sie stehe auf zu ihrem Lose am Ende der Tage‹. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 5: BerR 90,3 Zl 6: Spr 12,4 | Zl 6: Spr 17,6 Zl 8: bShab 31b Zl 10: Dan 12,13 ======= c03-199 Personalia 1850-06-05 Lea Transkription ‎‏נפטרת יום ד׳ כ״ה סיון ונקברת ביום ו׳ עש״ק‏‎ ‎‏כ״ז בו שנת תר״י לפ״ק‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה היקרה והישר׳ מ׳‏‎ ‎‏לאה אשת הר״ר בער א״ב‏‎ ‎‏אשר לא קפצה את ידה‏‎ ‎‏מליתן צדקה בחסד‏‎ ‎‏לכן יהי חלקה בגן‏‎ ‎‏עדן העליון‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Verschieden Tag 4, 25. Sivan, und begraben am Tag 6, Rüsttag des heiligen Schabbat, 27. desselben des Jahres 610 der kleinen Zählung. Hier ist geborgen die teure und die aufrechte Frau, Frau Lea, Gattin des Meisters, Herrn Ber Eisenberger, welche ihre Hand nicht verschloß, um Wohltaten aus Barmherzigkeit zu erweisen, deshalb es sei ihr Anteil im oberen Garten Eden. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======= c03-193 Personalia 1850/1851 Henoch Lauscher Transkription ‎‏נפטר בליל [...] ונקבר [...]‏‎ ‎‏תרי״א לפ״ק‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר הלך בדרך צדיק‏‎ ‎‏כהר״ר הענך לוישער‏‎ ‎‏היה מן המשכימים ומעריב׳‏‎ ‎‏לבית הכנסת לכן יהי חלקו‏‎ ‎‏בגן עדן‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Verschieden in der Nacht [...] und begraben [...] 611 der kleinen Zählung. Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, er ging den Weg des Gerechten, der geehrte Meister, Herr Henoch Lauscher, er war war unter denen, die früh und spät zur Synagoge gingen, deshalb es sei sein Anteil im Garten Eden. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4: Ijob 1,8 ======= c03-200 Personalia 1851-02-06 Jaakow Schimon'Kohorn Transkription ‎‏נפטר יום ה׳ ד׳ אדר ונק׳ עש״ק ה׳ אדר‏‎ ‎‏תרי״ב ראשון‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏ויעקב‏‎ ‎‏הלך לדרכו‏‎ ‎‏איש תם וישר‏‎ ‎‏ה׳ יעקב שמעון‏‎ ‎‏קארהארן אשר‏‎ ‎‏הלך בדרך כל ימיו‏‎ ‎‏ועביד באורייתא‏‎ ‎‏עד זבולא בתרייתא‏‎ ‎‏לכן יהי חלקו בגן‏‎ ‎‏עדן העליון‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Verschieden am Tag 5, 4. Adar, und begraben am Rüsttag des heiligen Schabbat, 5. Adar 612 erster. Hier ist begraben ›und Jaakow ging seines Weges‹, ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, Herr Jaakow Schimon Kohorn, welcher auf (rechtem) Wege all seine Tage wandelte, und sich mit Tora beschäftigte ›bis zum letzten Tag‹, deshalb sei sein Anteil im oberen Garten Eden. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4f: Gen 32,2 Zl 6: Ijob 1,8 Zl 11: bBer 8a Kommentar Zln 4/5: Anspielung auf den Namen. Zln 10/11: Die teilweise aramäische, gereimte Eulogie ist als besondere Ehrung des Verstorbenen gedacht. ======= c03-121 Personalia 1851-07-16 Chajim Jehuda'Meyer Transkription ‎‏נפטר יום ד׳ ט״ז תמוז ונקבר ביום ה׳‏‎ ‎‏י״ז בו שנת תרי״א לפ״ק‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר הר״ר חיים יהודא‏‎ ‎‏מייער ההולך בדרך תמים‏‎ ‎‏כל ימיו עסק בתורה ובגמ״ח‏‎ ‎‏מלחמו נתן לדלים ולאביונ׳‏‎ ‎‏ומהונו סומך לנדכאי׳ וליתומי׳‏‎ ‎‏לכן יהי חלקו בתוך‏‎ ‎‏שוכני מרומים‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Verschieden am Tag 4, 16. Tammus und begraben am Tag 5, 17. desselben des Jahres 611 der kleinen Zählung. Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, der Meister, Herr Chajim Jehuda Meyer, der ›den Weg des Lauteren geht‹ all seine Tage war er beschäftigt mit der Tora und dem Erweis von Liebeswerken, ›von seinem Brot gab er den Darbenden und Bedürftigen‹, und von seinem Vermögen unterstüzte er Elenden und Waisen, deshalb es sei sein Anteil inmitten der Bewohner der Höhen. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4: Ijob 1,8 Zl 5: Ps 101,6 Zl 7: Spr 22,9 ======= c03-123 Personalia 1852-05-26 Jehuda Löb Lauscher Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏נפטר אור ליום ד׳ א״ח‏‎ ‎‏של שבועות תרי״ב לפ״ק‏‎ ‎‏ונקבר ביום ה׳ האיש הישר‏‎ ‎‏הר״ר יהודא ליב לוישר‏‎ ‎‏אשר הלך בדרך תמים כל ימיו‏‎ ‎‏תמים היה באמונתו לכן‏‎ ‎‏בגן עדן תשמח נשמתו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben verschieden zu Beginn des Tages 4, Nachfeiertag vom Wochenfest 612 der kleinen Zählung, und begraben am Tag 5, der aufrechte Mann der Meister, Herr Jehuda Löb Lauscher, welcher ›den Weg der Lauteren‹ ging all seine Tage, lauter war in seinem Glauben, deshalb wird sich seine Seele im Garten Eden erfreuen. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 6: Ps 101,6 ======= c03-124 Personalia 1852-06-14 Mordechai Wolf b. Josef Winkler Transkription ‎‏נפטר ביום ב׳ כ״ז סיון תרי״ב לפ״ק‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר ירא אלקי׳‏‎ ‎‏הר״ר מרדכי וואלף בן‏‎ ‎‏הר״ר יוסף ווינקלר ז״ל‏‎ ‎‏אשר הלך כל ימיו בדרך‏‎ ‎‏הישר וקיים כבוד אב ואם‏‎ ‎‏לכן יהי חלקו בגן עדן‏‎ Übersetzung Verschieden am Tag 2, 27. Sivan 612 der kleinen Zählung. Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann, den Ewigen ehrfürchtend‹, der Meister, Herr Mordechai Wolf, Sohn des Meisters, Herrn Josef Winkler, sein Andenken zum Segen, der ging all seine Tage den rechten Weg und erfüllte (das Gebot) Vater und Mutter zu ehren, deshalb sei sein Anteil im Garten Eden Zitatapparat Zl 3: Ijob 1,8 ======= c03-125 Personalia 1853-07-23 Jaakow Ber Fleischner Transkription ‎‏נפטר ביום שבת קדש י״ז תמוז תרי״ג לפ״ק‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר ישב אהל‏‎ ‎‏ולמד בתורתו כל ימי חייו‏‎ ‎‏ירא אלקי׳ וצדיק באמונתו היה‏‎ ‎‏הר״ר יעקב בער פליישנר‏‎ ‎‏לכן יהי חלקו בשמי מעונו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Verschieden am Tage des heiligen Schabbat, 17. Tammus 613 der kleinen Zählung. Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, der im Zelte saß und seine Tora lernte alle Tage seines Lebens, den Ewigen ehrfürchtend und u›ein Gerechter in seinem Glauben war er‹, der Meister, Herr Jaakow Ber Fleischner, deshalb sei sein Anteil in der himmlischen Wohnstatt. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Ijob 1,8 Zl 5: Vgl. Hab 2,4 ======= c03-196 Personalia 1853-12-01 Hersch'Nadler SeGaL Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏נפטר ביום ה׳ א׳ דר״ח כסליו‏‎ ‎‏בשנת תרי״ד לפ״ק‏‎ ‎‏איש תם וישר ירא אל[ה]ים‏‎ ‎‏רץ כצבי לעשות רצון קונו‏‎ ‎‏זקן ושבע ימים כ״ה הרש‏‎ ‎‏נאדלר סג״ל מטאכוי עסק‏‎ ‎‏בתורה צפרא ורמשא לכן‏‎ ‎‏יהי חלקו בתוך עדן גנתא‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben verschieden am Tag 5, 1. Neumondstag Kislev im Jahre 614 der kleinen Zählung. ›ein lauterer und aufrechter Mann, Gott ehrfürchtend‹, ›schnell wie der Hirsch‹, um ›den Willen seines Schöpfers zu tun‹, ›betagt und satt an Tagen‹, der geehrte Herr Hersch Nadler SeGaL aus Tachau, er war beschäftigt mit der Tora morgens und abends, deshalb sei sein Anteil im Garten Eden. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4: Ijob 1,8 Zl 5: Av 5,20 | Zl 5: Av 1,5 Zl 6: Gen 35,29 Kommentar Die teilweise aramäische Eulogie ist als besondere Ehrung des Verstorbenen gedacht. Zl 5: Anspielung auf den Namen. ===== c03-9 Personalia 1854-10-02 Salman b. Meir Transkription ‎‏ביו׳ ב׳ דסוכת תקט״ו לפ״ק‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏והלך לעולמו‏‎ ‎‏האיש ישר וכשר‏‎ ‎‏וירא אלקים כ׳‏‎ ‎‏זלמן בן כמר‏‎ ‎‏מאיר ז״ל מד״מ‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Am 2. Tag des Laubhüttenfestes 515 der kleinen Zählung. Hier ist begraben ›und es ging hin in seine Welt‹ der aufrechte und tugendhafte Mann, der den Ewigen ehrfürchtet. Der geehrte Salman, Sohn des geehrten Herrn Meir, sein Andenken zum Segen, aus Dürrmaul. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Koh 12,5 ======= c03-195 Personalia 1856-08-20 Sara b. Ber Eisenberger Transkription ‎‏נפטרת יום ד׳ י״ט אב שנת תרט״ז‏‎ ‎‏לפ״ק‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה שרה בת ה׳ בער א״ב‏‎ ‎‏ש*רים ושרות עלי שברי ונאנחים‏‎ ‎‏ר*או מכאובי כל עברי דרכים‏‎ ‎‏ה*ה מות ! מה מהרת לקחת‏‎ ‎‏בתי ההולכת נחוחים‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Verschieden Tag 4, 19. Aw des Jahres 616 der kleinen Zählung. Hier ist geborgen die Jungfrau Sara, Tochter des geehrten Ber Eisenberger, Fürsten und Fürstinnen seufzen über mein Unglück, ›seht meinen Schmerz‹, alle die hier vorbeigehen, wehe, Tod! warum beeiltest du dich meine Tochter wegzunehmen, die wohlgefällig wandelte. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 6: Klgl 1,18 ======= c03-157 Personalia 1857-01-09 Pessl Transkription ‎‏נפטרת יום ו׳ עש״ק י״ג(?) טבת‏‎ ‎‏תרי״ז‏‎ ‎‏לפ״ק‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏א״ח מנשים באהל תבורך‏‎ ‎‏מ׳ פעסל אשת הר״ר זנוויל‏‎ ‎‏לעווענביין מצות חנ״ה‏‎ ‎‏שמרה בזריזות‏‎ [...]‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ Übersetzung Verschieden am Tag 6, Rüsttag des heiligen Schabbat, 13.(?) Tewet 617 der kleinen Zählung. Hier ist geborgen ›die tüchtige Gattin‹, ›unter den Frauen im Zelt gesegnet‹, Frau Pessl, Gattin des Meisters, Herrn Sanwel Löwenbein, die Gebote ›der Teighebe, der Reinheit und des Kerzenzündens‹ wahrte sie sorgfältig [...] [---] Zitatapparat Zl 5: Spr 31,10 | Zl 5: Ri 5,24 Zl 7: bShab 31b ======= c03-194 Personalia 1858-01-04 Hannle Transkription ‎‏נפטרת ביום י״ח טבת ונקבר‏‎ ‎‏ך׳ בו שנת תרי״ח ל׳‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה היקרה והישר׳‏‎ ‎‏מ׳ הנלה אשת ה׳ זלמן‏‎ ‎‏מייער מניישט׳ כל ימיה‏‎ ‎‏היתה נזהרה במצות חנ״ה‏‎ ‎‏לכן יהי חלקה במרומים‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Verschieden am 18. Tag des Tewet, und begraben am 20. desselben, des Jahres 618 der Zählung. Hier ist geborgen die teure und die aufrechte Frau, Frau Hannle, Gattin des Herrn Salman Meyer aus Neustadtl, all ihre Tage war sie achtsam ›bei den Geboten der Teighebe, der Reinheit und des Kerzenzündens‹, deshalb es sei ihr Anteil in den Höhen. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 7: bShab 31b ======= c03-153 Personalia 1858-05-03 Issachar b. Meir Weis Transkription ‎‏פה נטמן תחת‏‎ ‎‏האבן כ׳ יששכר‏‎ ‎‏המכונה בער בן כ׳‏‎ ‎‏מאיר ווייס מק״ק‏‎ ‎‏דירמויל הלך למקום‏‎ ‎‏מנוחה והלך בדרך‏‎ ‎‏תמים עלה מן הארץ‏‎ ‎‏למרומים מת ביום ב׳‏‎ ‎‏י״ט אייר ונקבר ביום ג׳‏‎ ‎‏בו בשנת‏‎ ‎‏תרי״ח לפק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen unter dem Stein der geehrte Issachar, genannt Ber, Sohn des geehrten Meir Weis, aus der heiligen Gemeinde Dürrmaul, er ging zum Ort der Ruhe, und er ging ›den Weg des Lauteren‹, er stieg hinauf von der Erde zu den Höhen gestorben am Tag 2, 19. Ijar, und wurde begraben am Tag 3 desselben, im Jahre 618 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 6f: Ps 101,6 ======= c03-152 Personalia 1858-05-31 Hinle Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה‏‎ ‎‏מ׳ הינלה אשת ר׳ הרש‏‎ ‎‏ע״ה כל ימיה נזהרת‏‎ ‎‏במצותיה הלך צדקה‏‎ ‎‏לפניה נו״נ יום ה׳ ח״י סיון‏‎ ‎‏תרי״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau, Frau Hinle, Gattin des Herrn Hersch, ›Friede über ihn‹, all ihre Tage war sie achtsam in ihren Geboten, ihre Wohltätigkeit ging vor ihr einher, sie verschied und wurde begraben am Tag 5, 18. Sivan 618 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4: Av 5,3 Kommentar Datum unstimmig, der 18. Sivan fiel auf Montag. ======= c03-246 Personalia 1858-08-20 Fromet Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה פרומט בת‏‎ ‎‏זיס(?) נפטרת ביום ו׳‏‎ ‎‏עש״ק י׳ ונקברת ביום‏‎ ‎‏א׳ י״ב אלול תרי״ח לפ׳‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Jungfrau Fromet, Tochter des Süss (?), verschieden am Tag 6, Rüsttag des heiligen Schabbat, 10., und begraben am Tag 1, 12. Elul 618 der Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======= c03-147 Personalia 1860-09-22 Elke Transkription ‎‏נפטרת ביום א׳ ג׳ אב שנת‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏תר״ך ל׳‏‎ ‎‏האשה‏‎ ‎‏החשובה והיקרה‏‎ ‎‏מרת עלקה אשת הר״ר‏‎ ‎‏גרשון ליב ווינקלער‏‎ ‎‏פרשה כפה לעניים ואביונים‏‎ ‎‏ולכל הבאים עשתה צדקה‏‎ ‎‏בכל עתים וזמנים‏‎ ‎‏לכן תשמח נשמתה‏‎ ‎‏במרומים‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Verschieden am Tag 1, 3. Aw des Jahres - Hier ist geborgen - 620 der Zählung. Die angesehene und die teure Frau, Frau Elke, Gattin des Meisters, Herrn Gerschon Löb Winkler, ›sie öffnete ihre Hand den Armen und Bedürftigen‹, und an allen die kamen, erwies sie Wohltätigkeit, zu allen Zeiten und Jahreszeiten, deshalb erfreue sich ihre Seele in den Höhen. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 8: Spr 31,20 ======= c03-122 Personalia 1861-11-15 Eisek Straus Transkription ‎‏נפטר ביום ש״ק ך׳ מרחשון ונקבר כ״ב‏‎ ‎‏שנת תרי״ב לפ״ק‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הר״ר אייזק שטרויס‏‎ ‎‏איש צדיק תמ׳ היה בדורו‏‎ ‎‏ירא את ה׳ בכל מאודו‏‎ ‎‏יום יום לא פסק פומא‏‎ ‎‏זמירות ותשבחות לזמר לקונו‏‎ ‎‏ק״ן תהלים מרגלא בפומא‏‎ ‎‏לכן יהי חלקו בשמי מעונו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Verschieden am Tage des heiligen Schabbat, 20. Marcheschvan und begraben 22. des Jahres 612 der kleinen Zählung. Hier ist begraben der Meister, Herr Eisek Straus, ›ein gerechter, aufrechter Mann war er in seiner Generation‹, den Ewigen ehrfürchtend ›mit seiner ganzen Kraft‹, Tag für Tag ›hörte (sein) Mund nicht auf›, Gesänge und Lobgesänge seinem Schöpfer zu singen, die 150 Psalmen, ›wie er es gewohnt war›, Deshalb sei sein Anteil in der himmlischen Wohnstatt. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 5: Gen 6,9 Zl 6: Dtn 6,5 Zl 7: bShab 30b Zl 9: bBer 17a u.ö. ======= c03-197 Personalia 1862-12-26 Issachar'Ber Eisenberger Transkription ‎‏נפטר ביום ו׳ עש״ק ד׳ טבת‏‎ ‎‏תרכ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏ונקבר בשם טוב כ״ה יששכר‏‎ ‎‏בער אייזענבערגר איש תם‏‎ ‎‏וישר ההלך תמים ופועל צדק‏‎ ‎‏ירא אלקים וסר מרע טרח‏‎ ‎‏היה בעסקיו בימים וקבע‏‎ ‎‏העיתים ללמוד בששה סדרים‏‎ ‎‏בלילות מלחמו נתן לדלים‏‎ ‎‏ולאביונים לכן יהי חלקו‏‎ ‎‏במרומים בתוך צדקים‏‎ ‎‏גמורים‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Verschieden am Tag 6, Rüsttag des heiligen Schabbat, 4. Tewet 623 der kleinen Zählung. Hier ist verborgen und begraben ›mit gutem Namen‹ der geehrte Herr Issachar Ber Eisenberger, ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, ›der lauter wandelte und Wohltat wirkte‹, gottesfürchtig ›und das Böse meidend‹, bemüht war in seinen Beschäftigungen am Tage, und setzte feste Zeiten die sechs Ordnungen (der Mischna) zu lernen in den Nächten, ›von seinem Brot gab er den Darbenden‹ und den Bedürftigen, deshalb es sei sein Anteil in den Höhen unter den vollkommen Gerechten. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4: bBer 17a Zl 5f: Ijob 1,8 | Zl 6: Ps 15,2 Zl 7: Ijob 1,1 Zl 10: Spr 22,9 ======= c03-150 Personalia 1864-03-27 Pessl b. Gerschon Löb Winkler Transkription ‎‏נפטרת ביום א׳ י״ט אדר שני‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏תרכ״ד לפ״ק‏‎ ‎‏נערה בתולה והצנועה‏‎ ‎‏מרת פעסל בת כהר״ר‏‎ ‎‏גרשון ליב ווינקלער‏‎ ‎‏שהיתה נעימ׳ במעשיה‏‎ ‎‏לכל מכיר צדקתיה‏‎ ‎‏וגם נתנה צדקה לאביונים‏‎ ‎‏לכן יהי חלקה במרומים‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Verschieden am Tag 1, 19. des zweiten Adar - Hier ist begraben - 624 der kleinen Zählung. Die züchtige unverheiratete junge Frau, Frau Pessl, Tochter des geehrten Meisters, Herrn Gerschon Löb Winkler, welche liebenswürdig in ihren Taten war, allen, die ihre Wohltaten kannten, und auch den Bedürftigen erwies sie Wohltaten, deshalb sei ihr Anteil in den Höhen. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======= c03-201 Personalia 1865-01-19 Awraham Straus Transkription ‎‏נפטר ביום ה׳ כ״א טבת ונקבר ביום ו׳‏‎ ‎‏עש״ק תרכ״ה לפ״ק‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏ואברהם זקן בא בימים ויגוע‏‎ ‎‏וימת הלה הוא איש תם וישר‏‎ ‎‏הר״ר אברהם שטרויס היה‏‎ ‎‏תפארת בניו עמל ויגע כל‏‎ ‎‏ימיו להדריך בניו במעלות‏‎ ‎‏התורה וללמדם אומנות‏‎ ‎‏נקיה ולא אכל אלא‏‎ ‎‏מיג[י]ע כפו אשרי לו ויזכה‏‎ ‎‏לראות פני בוראו בתוך‏‎ ‎‏שאר צדיקי עמו אמן‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Verschieden am Tag 5, 21. Tewet und begraben am Tag 6, Rüsttag des heiligen Schabbat, 625 der kleinen Zählung. Hier ist begraben ›Und Awraham war betagt, hochgekommen in die Tage‹, ›er schied hin und starb‹, es ist ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, der Meister, Herr Awraham Straus, er war Zierde seiner Kinder, bemüht und angestrengt all seine Tage seine Söhne zu leiten in den Vorzügen der Tora, und sie zu lehren ein ›sauberes Handwerk‹, und ›ernährte sich nur von seiner Hände Mühe‹, wohl ihm, dem vergönnt sein wird das Antlitz seines Schöpfers zu schauen inmitten der übrigen Gerechten seines Volkes, Amen. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4: Gen 24,1 Zl 4f: Gen 25,8 | Zl 5: Ijob 1,8 Zl 9f: bKid 82a u.ö. Zl 10f: Ps 128,2 ======= c03-248 Personalia 1867-04-11 Merl Transkription ‎‏נפטרת יום ד׳ ה׳ ניסן ונקברת‏‎ ‎‏יום ו׳ תרכ״ז לפ״ק‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏עטרת בעלה תפארת‏‎ ‎‏בניה מ׳ מערל אשת כהר״ר‏‎ ‎‏יהודה לוישער מצות‏‎ ‎‏חנ״ה שמרה בזריזות בניה‏‎ ‎‏שלחה לבית הספר בעליזות‏‎ ‎‏להדריך אותם ביושר‏‎ ‎‏המסילות לכן היה חלקה‏‎ ‎‏בתוך חסידים וחסידות‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung verschieden Tag 4, 5. Nissan und begraben Tag 6, 627 der kleinen Zählung. Hier ist geborgen ›Krone ihres Gatten‹, Zierde ihre Kinder, Frau Merl, Gattin des geehrten Meisters, Herrn Jehuda Lauscher, die Gebote ›der Teighebe, der Reinheit und des Kerzenzündens‹ wahrte sie flink, ihre Kinder sie schickte sie zur Schule mit Freuden, um sie auf rechten Pfaden zu leiten, darum sei ihr Anteil inmitten der frommen Männern und Frauen. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4: Spr 12,4 Zl 7: bShab 31b ======= c03-247 Personalia 1868-09-09 Gittel Transkription ‎‏נפטר יום ה׳ כ״ב אלול ש׳‏‎ ‎‏תרכ״ח לפ״ק‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה‏‎ ‎‏הצנועה מ׳ גיטל אשת‏‎ ‎‏ר׳ אברהם פריידענבערג‏‎ ‎‏כל ימיה הלכה בדרכי‏‎ ‎‏הישר תהלת ה׳ לא ימוש‏‎ ‎‏מפיה ורב טוב פעלה‏‎ ‎‏לבניה תנצב״ה‏‎ Übersetzung Verschieden Tag 5, 22. Elul des Jahres 628 der kleinen Zählung. Hier ist geborgen die angesehene Frau, die Züchtige, Frau Gittel, Gattin des Herrn Awraham Freudenberg, all ihre Tage ging sie auf den Wegen des Aufrechten, ›des Ewigen Lobpreis wich nicht aus ihrem Munde›, und viel Gutes tat sie ihren Kindern. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 9: Nach Ps 145,21 ======= c03-204 Personalia 1871-09-24 Awraham Freudenberg Transkription ‎‏ביום א׳ עי״כ נפטר ונקבר ביום ג׳ י״א‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏תשרי תרל״ב לפ״ק‏‎ ‎‏ואברהם זקן בא בימים ה״ה‏‎ ‎‏היקר כ״ה אברהם פ״ב ירא‏‎ ‎‏אלקים במעשיו תמים היה‏‎ ‎‏באמונתו לכן בתוך גן עדן‏‎ ‎‏יהי מושבו ויזכה לראות‏‎ ‎‏פני בוראו בתוך שאר‏‎ ‎‏צדיקי עמו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Am Tag 1, Vorabend des Versöhnungstages verschied er und begraben wurde er am Tag 3, 11. - Hier ist begraben - Tischri 632 der kleinen Zählung. ›Und Awraham war betagt, hochgekommen in die Tage‹, es ist der Teure, der geehrte Herr Awraham Freudenberg, gottesfürchtig in seinen Taten, lauter in seinem Glauben, deshalb sei im Garten Eden sein Sitz und es sei ihm vergönnt das Antlitz seines Schöpfers zu schauen in mitten der übrigen Gerechten seines Volkes. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4: Gen 24,1 ======= c03-205 Personalia 1871-11-15 Schlomo'Löwenbein Transkription ‎‏נפטר אור ליום ד׳ ב׳ כסליו תרל״ב‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר אוהב שלום‏‎ ‎‏ורודף שלום הר״ר שלמה‏‎ ‎‏לעבענביין שמר מאהבה‏‎ ‎‏מצות אלהיו מזמורי דוד‏‎ ‎‏היו שעשועיו לכן יעמוד לקץ‏‎ ‎‏הימין בתוך צדיקי עמיו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Verschieden zu Beginn des Tages 4, 2. Kislev 632. Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, ›liebte Frieden und jagte dem Frieden nach‹, der Meister, Herr Schlomo Löwenbein, er hielt aus Liebe die Gebote seines Gottes, die Gesänge Davids waren sein Vergnügen, deshalb stehe er auf am Ende der Tage inmitten die Gerechten seines Volkes. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Ijob 1,8 Zl 3f: Av 1,12 Kommentar Zl 6: Mit den Gesängen Davids sind die Psalmen gemeint. ======= c03-206 Personalia 1872-02-02 Schmuel Eppstein Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏נפטר בעש״ק כ״ג שבט ונקבר ביום‏‎ ‎‏א׳ כ״ה שבט תרל״ב לפ״ק‏‎ ‎‏ויעל שמואל הרמתה‏‎ ‎‏ה״ה האי צורבא מרבנן מנעוריו‏‎ ‎‏עד סוף זקנתו לא פסק פומא מגרסא‏‎ ‎‏הר״ר שמואל עפשטיין גדח״ק‏‎ ‎‏דגמ״ח ועליו נאומר חסד עשית עם‏‎ ‎‏המתים וחיים [...]‏‎ ‎‏[...] ואור [...] ובתוך‏‎ ‎‏צדיקי עמך יהי מנוחתיך ׃ תנצב״ה‏‎ Hier ruhet Samuel Epstein geb. am 6/6 1797 gest. den 2/2 1872 Friede ihm! Übersetzung Hier ist begraben verschieden am Rüsttag des heiligen Schabbat, 23. Schwat und begraben am Tag 1, 25. Schwat 632 der kleinen Zählung. ›Und Schmuel stieg hinauf nach Rama‹, es ist ›der von der Flamme der Toragelehrten Erfaßte‹, von Jugend auf bis ans Ende seine alten Tage ›ließ sein Mund nicht ab vom lernen‹, der Meister, Herr Schmuel Eppstein, Vorsteher der Chewra Kaddischa für wohltätige Werke, und über ihn wurde gesagt: Liebeswerk hast du erwiesen mit den Toten und den Lebenden [...] [...] und Licht [...] und inmitten der Gerechten deines Volkes sei deine Ruhestätte. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4: 1Sam 15,34 Zl 5: bTaan 4a Zl 6: bSchab 30b Kommentar Die Erwähnung des biblischen Propheten in Zl 4 ist eine Anspielung auf den Namen und zugleich eine Ehrung für den Verstorbenen. Genauso wie die beiden aramäischen Ausdrücke in Zln 5/6. Form und Gestaltung des Grabmals wie Nr. 0096. ======= c03-207 Personalia 1873-05-21 Rikel Transkription ‎‏נפטרת אור ליום ד׳ כ״ד אייר‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏תרל״ג לפ״ק‏‎ ‎‏אשת חיל עטרת בעלה‏‎ ‎‏מ׳ ריקל אשת כ״ה וואלף ליב‏‎ ‎‏דאקטר מצות חנ״ה שמרה‏‎ ‎‏בנעימים כפה פרשה לעניים‏‎ ‎‏ואביונים לכן יהי חלקה‏‎ ‎‏בתוך שוכני מעונים‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Verschieden zu Beginn des Tages 4, 24. Ijar - Hier ist geborgen - 633 der kleinen Zählung. ›Die tüchtige Gattin, Krone ihres Gatten‹, Frau Rikel, Gattin des geehrten Herrn Wolf Löb Doctor, die Gebote ›der Teighebe, der Reinheit und des Kerzenzündens‹ wahrte sie mit Wohlgefallen, ›ihre Hand öffnete sie den Armen‹ und Bedürftigen, deshalb sei ihr Anteil inmitten der in den Wohnstätten Weilenden. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4: Spr 12,4 Zl 6: bShab 31b Zl 7: Spr 31,20 ======= c03-208 Personalia 1873-07-10 Mosche'Löb Pamperl Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האיש היקר הלך תמים כ״ה משה‏‎ ‎‏ליב פאמפערל נפטר בשם טוב‏‎ ‎‏יום ט״ו תמוז תרל״ג‏‎ ‎‏אבלו אחרך אשתך‏‎ ‎‏ובניך שמונה עטרה‏‎ ‎‏היה להם וכבודם ועתה‏‎ ‎‏לבם הוי מ[י] ינחמם‏‎ ‎‏אך תמים היה לשמים‏‎ ‎‏ולבני אדם וזאת נחמם‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben der teure Mann, ›er wandelte lauter‹, der geehrte Herr Mosche Löb Pamperl, verschieden ›mit gutem Namen‹ am 15. Tammus 633. Es trauerten um dich deine Gattin und deine acht Kinder, eine Krone warst du ihnen und ihre Ehre, und nun ist ihr Herz voller Schmerz, wer wird sie trösten, nur lauter war er dem Himmel und den Menschen, und dies sei ihr Trost. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ps 15,2 Zl 3: bBer 17a ======= c03-135 Personalia 1873-11-22 Mirel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏עד הגל הזה ועדה המצבה‏‎ ‎‏האשה החשובה א״ח מ׳‏‎ ‎‏מירל ע״ה אשת ר׳ חיים‏‎ ‎‏ליב לייטנער שהלכה‏‎ ‎‏לעולמה בשם טוב ובמעשים‏‎ ‎‏טובים ביום ש״ק ב׳ כסליו ש׳‏‎ ‎‏תרל״ד לפ״ק שם אמה יסכה מייער‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Mina Leitner gst. im 62 Lebensj. am 22/11 1873 Friede Jhrer Asche! Übersetzung Hier ist geborgen ›Zeuge dieser Hügel und Zeugin diese Stele‹ (für) die angesehene Frau, ›die tüchtige Gattin‹, Frau Mirel, ›Friede über sie‹, Gattin des Herrn Chajim Löb Leitner, ›die in ihre Welt hinging‹ ›mit gutem Namen‹ und mit guten Taten am Tage des heiligen Schabbat, 2. Kislev des Jahres 634 der kleinen Zählung. Der Name ihrer Mutter ist Jissche Meyer. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Gen 31,52 Zl 3: Spr 31,10 Zl 4: Av 5,3 Zl 5f: Koh 12,5 | Zl 6: bBer 17a ======= c03-136 Personalia 1874-04-11 Mosche David Zwi Straus Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האיש הישר כהר״ר‏‎ ‎‏משה דוד צבי שטרויס‏‎ ‎‏עלה למרום בשם טוב‏‎ ‎‏ביום א׳ כ״ה ניסן‏‎ ‎‏בשנת תרל״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet David Strauss gest. den 11. April 1874 im 59. Lebensjahre. Friede seiner Asche! Übersetzung Hier ist begraben der aufrechte Man, der geehrte Meister, Herr Mosche David Zwi Straus, ›er stieg hinauf zur Höhe‹ ›mit gutem Namen‹ am Tag 1, 25. Nissan im Jahr 634 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4: Ps 68,19 | Zl 4: bBer 17a ======= c03-137 Personalia 1874-06-27 Feile Transkription ‎‏נפטרת מש״ק י״ג תמוז וניקבר׳ י״ד תמוז ש׳‏‎ ‎‏תרל״ד לפ״ק‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה חשובה והצנועה‏‎ ‎‏מ׳ פיילה אשת כ׳ איצק פליישנר‏‎ ‎‏פ*רח שושן נקטף באיבה‏‎ ‎‏י*מים מועטים היו חייה‏‎ ‎‏י*ען לא עלתה לה ארוכה‏‎ ‎‏ל*תוגת אישה ובניה הקטנים‏‎ ‎‏ה*מות האכזר לא נשא פנים‏‎ ‎‏ידיה פרשה לדלים ואביונים‏‎ ‎‏מצות חנ״ה שמרה מאמונה לכן‏‎ ‎‏יהי חלקה בשמי מעונה תנצב״ה‏‎ Hier ruhet Franziska Fleischner gest. im 32 Lebensjahre am 29 Juni Ruhe in Frieden. Übersetzung Verschieden am Ausgang des heiligen Schabbat, 13. Tammus und begraben am 14. Tammus des Jahres 634 der kleinen Zählung. Hier ist begraben die angesehene und züchtige Frau, Frau Feile, Gattin des geehrten Izek Fleischner, eine Lilienknospe, ›noch in ihrer Blüte ist sie gepflückt‹, nur wenige Tage betrug ihr Leben, denn ›eine Heilung gelang ihr nicht‹, zum Kummer ihres Gattin und ihrer kleinen Kindern, der grausame Tod verschonte sie nicht, ›ihre Hände öffnete sie den Darbenden und Bedürftigen‹, die Gebote ›der Teighebe, der Reinheit und des Kerzenzündens‹ sie wahrte aus Überzeugung, deshalb sei ihr Anteil in der himmlichen Wohnstätte. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 6: Ijob 8,12 Zl 8: Vgl. Jer 8,22 Zl 11: Spr 21,20 Zl 12: bShab 31b ======= c03-138 Personalia 1874-11-14 Jecheskel Fleischner Transkription ‎‏נפטר אור ליום א׳ ו׳ כסליו שנת תרל״ה ל׳‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר כ׳ יחזקאל פליישנר‏‎ ‎‏י*רא ה׳ וסר מרע כל ימיו‏‎ ‎‏ח*לק מלחמו לפותח ידיו‏‎ ‎‏ז*כר ושמר יום שבת מהללו‏‎ ‎‏ק*ל כנשר לרוץ לבית הכנסת‏‎ ‎‏א*ל ספר תהילים היה תשוקתו‏‎ ‎‏ל*הנות בו יומם ולילה בעת‏‎ ‎‏זקנתו בגן עדן יהיה מנוחתו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Verschieden zu Beginn des Tages 1, 6. Kislev des Jahres 635 der Zählung. Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, der geehrte Jecheskel Fleischner, den Ewigen ehrfürchtend ›und das Böse meidend‹ all seine Tage, er teilte sein Brot dem, der seine Hand offen hielt, er gedachte und wahrte den Schabbat, ihn zu preisen, ›geschwind wie der Adler‹ lief er zur Synagoge, das Buch der Psalmen war sein Begehr, sich Tag und Nacht an ihm zu erfreuen als er alt war, im Garten Eden sei seine Ruhestatt. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Ijob 1,8 Zl 4: Ijob 1,1 Zl 7: Av 5,20 ======= c03-209 Personalia 1875-03-12 David Löb'Pamperl Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האיש הזקן כהר״ר דוד ליב‏‎ ‎‏פאמפערל ע״ה מעיר ניישטאדל‏‎ ‎‏מת בליל ש״ק ו׳ אדר ש׳ שנת‏‎ ‎‏תרל״ה לפ״ק‏‎ ‎‏ד*ו*ד* זקן היה בא בימים‏‎ ‎‏ל*א סר מנתיב האמת ותמים‏‎ ‎‏י*ב*טח אל שומר ישראל‏‎ ‎‏פ*יו שמר מהתגעל‏‎ ‎‏א*מ*ונה בלבבו נשמרה‏‎ ‎‏פ*גולים מפגל כמפגל צרה‏‎ ‎‏ע*ר*ל*ה לא היתה אזנו‏‎ ‎‏משמוע מוסר‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben der betagte, Mann der geehrte Meister, Herr David Löb Pamperl, ›Friede über ihn|sie‹ aus der Stadt Neustadtl, gestorben in der Nacht des heiligen Schabbat, 6. Adar des Jahres des Jahres 635 der kleinen Zählung. David war betagt, ›hochgekommen in die Tage‹, er wich nicht ab vom Pfad der Wahrheit und der Lauterkeit, er vertraute auf den Wächter Israels, er hütete seinen Mund von Schlimmes, der Glaube ward in seinem Herzen bewahrt, verwerfliches vermied er, so wie er Unheil vermied, verschlossen war sein Ohr nicht, Belehrung zu hören. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Av 5,3 Zl 6: vgl. Gen 18,11 ======= c03-252 Transkription Hier ruhet Faline Strauß Tochter des Markus u. Scharlote Strauß geb. 15. Juli 1859 gest. den 20. April 1875 ======= c03-144 Personalia 1875-12-30 Schejndel Transkription ‎‏נפטרת יום ה׳ ב׳ טבת תרל״ו‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏א״ח מ׳ שינדל אשת‏‎ ‎‏כ׳ מאיר ליב שטרויס‏‎ ‎‏עבדה את בעלה בנקיון‏‎ ‎‏כפים נשאה לבה אל‏‎ ‎‏אל בשמים גדלה בניה‏‎ ‎‏בלי עצלתים לכן יהי‏‎ ‎‏חלקה בשמים‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Verschieden am Tag 5, 2. Tewet 636. Hier ist geborgen ›die tüchtige Gattin‹, Frau Schejndel, Gattin des geehrten Meir Löb Strauss, sie diente ihrem Gatten mit reinen Händen, sie trug ihr Herz zu Gott im Himmel, sie erzog ihre Kinder ohne Trägheit, deshalb sei ihr anteil im Himmel. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Spr 31,10 ======= c03-239 Personalia 1876-03-02 Awraham Weis Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הילד‏‎ ‎‏אברהם ווייס‏‎ ‎‏נפטר ביום ה׳ ו׳ אדר‏‎ ‎‏ש׳ תרל״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet Abraham Weis im 8. Lebensj[...] Übersetzung Hier ist begraben der Knabe Awraham Weis, verschieden am Tag 5, 6. Adar des Jahres 636 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== c03-1128 Personalia 1877-03-28 Jitel Transkription ‎‏[...]ת ייטל‏‎ ‎‏[...]ה[ פרשה‏‎ ‎‏[...] חסדים‏‎ ‎‏[...]ים לכן יהי‏‎ ‎‏[...] תנצב״ה‏‎ Jetti Meier gest. i]m 32 Lebensjahre am 28. März 1877 Ach zu früh bist Du geschieden [...] war unser Flehen Ruhe sanft in stillem Frieden Bis wir einst uns wieder sehen. Übersetzung [...] Jitel, [...] streckte sie aus, [...] Liebeswerke, [...] deshalb sei [...] Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======= c03-145 Personalia 1877-04-03 David Weiss Transkription ‎‏נפטר ד׳ חה״מ פסח ונ׳ א״חג שפסח‏‎ ‎‏תרל״ז לפ״ק‏‎ ‎‏ודוד זקן בא בימים איש‏‎ ‎‏תם הלך בדרך הישר כ״ה‏‎ ‎‏דוד ווייס אכל מיגיע‏‎ ‎‏כפיו לכן יזכה לראות‏‎ ‎‏פני בוראו תנצב״ה‏‎ Hier ruhet David Weis gestorben den 3. April 1877 Friede seiner Asche. Übersetzung Verschieden am 4. Zwischenfeiertag von Pessach und begraben am Nachfeiertag von Pessach 637 der kleinen Zählung. ›und David war alt, hochgekommen in die Tage‹, ein lauterer Mann, er ging den rechten Weg, der geehrte Herr David Weiss, ›er genoß die Mühe seiner Hände‹, deshalb sei ihm vergönnt das Antlitz seines Schöpfers zu sehen. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: 1Kön 1,1 Zl 5f: Ps 128,2 ======= c03-143 Personalia 1877-06-15 Chajim Löb Kohorn Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏גוית איש תם וישר‏‎ ‎‏הלך באורח המישור‏‎ ‎‏כ׳ חיים ליב קאהארן‏‎ ‎‏נפטר ביום עש״ק ד׳‏‎ ‎‏תמוז וניקבר ו׳ תמוז‏‎ ‎‏שנת תרל״ז לפ״ק‏‎ ‎‏סר מרע ועשה טוב‏‎ ‎‏גבר כארי‏‎ ‎‏לעשות רצון קונו‏‎ ‎‏היה מן המחזקים‏‎ ‎‏בעץ החיים‏‎ ‎‏לכן תהי נשמתו בארץ‏‎ ‎‏החיים‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet Joachim Kohorn gest. im 60. Lebensjahr am 14. Juni 1877. Ruhe in Frieden! Übersetzung Hier ist begraben der Leib ›eines lauteren und aufrechten Mannes‹, er wandelte auf geradem Wege, der geehrte Chajim Löb Kohorn, verschieden am Rüsttag des heiligen Schabbat, 4. Tammus und begraben am 6. Tammus des Jahres 637 der kleinen Zählung. ›Das Böse mied er‹ und tat Gutes, ›erstarkt wie der Löwe, um den Willen seines Schöpfers zu tun‹, er gehörte zu denen, die festhalten am Baum des Lebens, deshalb sei seine Seele ›im Lande des Lebens‹. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 Zl 8: Ijob 1,1 Zl 9f: Av 5,20 Zl 13f: Jes 38,11 Kommentar Zln 11/12: Vgl. Spr 3,18: Mit "Baum des Lebens" ist die tora gemeint. ======= c03-141 Personalia 1877-10-27 Issachar Ber Heller Transkription ‎‏נפטר ביום ה׳ דחה״מ ונקבר בהושענ׳ רבה תרל״ח לפ״ק‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏יששכר בער העללער‏‎ ‎‏איש חשוב נכבד וטוב‏‎ ‎‏גם מנהיג ויועץ לעדתו‏‎ ‎‏ירא ד׳ ופעל צדק וטוב‏‎ ‎‏עד יום בא פקודתו‏‎ ‎‏בחצי ימיו עלתה למרום‏‎ ‎‏לתוגת בניו הרבים ו[אשתו(?)]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Verschieden am 5. Tag der Zwischenfeiertage und begraben an Hoschana Rabba 638 der kleinen Zählung. Hier ist geborgen Issachar Ber Heller, ein angesehener Mann, geehrt und gut, auch war er Leiter und Ratgeber für seine Gemeinde, den Ewigen ehrfürchtend und ›Wohltat und Gutes wirkend‹ bis Tag zum seiner Abberufung, ›zur Hälfte seiner Tage‹ ›stieg (seine Seele) auf zur Höhe‹, zum Leidwesen seine zahlreichen Kinder und seiner Gattin(?). Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 7: Ps 15,2 Zl 9: Jer 17,11 | Zl 9: Ps 68,19 ======= c03-142 Personalia 1878-04-08 Semele Transkription ‎‏נפטרת אור ליום ב׳ ה׳ ניסן ונקברת יום ג׳ ש׳ תרל״ח לפ״ק‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏כשירה בנשים אישה חשובה‏‎ ‎‏מ׳ זעמעלע אשת כ׳ נתן וואלף‏‎ ‎‏דאקטר עזבה עולמה בשיבה‏‎ ‎‏טובה בת פ״ה שנים מצות חנ״ה‏‎ ‎‏שמרה כהלכה לכן תנצב״ה‏‎ Hier ruhet Eva Doktor gest. im 85 Lebensj. am 8/4 1878. Friede ihrer Asche. Übersetzung Verschieden zu Beginn des Tages 2, 5 Nissan und begraben Tag 3, im Jahre 638 der kleinen Zählung. Hier ist geborgen die Tugendhafte unter den Frauen, eine angesehene Frau, Frau Semele, Gattin des geehrten Natan Wolf Doctor, sie verließ sie ihre Welt ›in gutem Greisenalter‹, im Alter von 85 Jahren, die Gebote ›der Teighebe, der Reinheit und des Kerzenzündens‹ wahrte sie nach Gesetz, deshalb sei ihre Seele eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 5f: Gen 25,8 | Zl 6: bShab 31b ======= c03-281 Personalia 1878-06-04 Transkription [...] Gotlie[b] [...] Gottlieb Maier [...] [...] ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======= c03-251 Transkription Aurelie Meier gest. 5. Juli 1878 Schlafe wohl geliebtes Kind Schlummere sanft in Frieden Du hast nur einmal uns betrübt Als du von uns geschieden. ======= c03-140 Personalia 1878-12-03 Salman Weiss Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש היקר והישר כהר״ר זלמן ווייס‏‎ ‎‏ע״ה מת ביום ח׳ כסלו תרל״ט לפ״ק‏‎ ‎‏ז*לגו רב דמעות מעינינו‏‎ ‎‏ל*בוש אבל לבשנו על אבינו‏‎ ‎‏מ*ר לנו מר שמך על המצבה‏‎ ‎‏נ×גזרה הגזרה וצרה קרובה‏‎ ‎‏ו*עתה בלא אב בדד ישכנו‏‎ ‎‏ו*אמנו אלמנה עזובה אתנו‏‎ ‎‏י*חד כלנו בכינו אחרך‏‎ ‎‏י*עדנו הימים נביא לשחרך‏‎ ‎‏ס*ם חיים לנו שמך הטוב‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Salomon Weiss gest. am 3. Dezemb. 1878. Übersetzung Hier ist begraben der teure und der aufrechte Mann, der geehrte Meister, Herr Salman Weiss, ›Friede über ihn‹, gestorben am 8. Kislev 639 der kleinen Zählung. Zahlreich floßen Tränen aus unseren Augen, Trauerkleidung legten wir an wegen unseres Vaters, bitter ist uns, bitter ist uns dein Name auf dem Grabmal (zu sehen), das Los ist entschieden, und ›die Not ist nahe‹, und nun ohne Vater, ›einsam wohnen sie‹, und unsere Mutter, die Witwe, verlassen ist sie wie wir, gemeinsam, wir alle, weinen dir nach, die Tage vergehen, wir kommen um dich zu suchen, Lebenselexier ist uns dein guter Namen. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Av 5,3 Zl 7: Ps 22,12 Zl 8: Num 23,9 ======= c03-139 Personalia 1879-01-29 Ester Winkler Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ביום ה׳ ו׳ שבט תרל״ט לפ״ק נפטר׳‏‎ ‎‏האשה חשובה ונכבדה מ׳‏‎ ‎‏אסתר ווינקלר‏‎ ‎‏אשת חיל היתה כל ימיה‏‎ ‎‏ספדו אותה כל מכירה‏‎ ‎‏תורת חסד תמיד על לשונה‏‎ ‎‏הרבה צדק היתה כל‏‎ ‎‏ימי חייה לכן עם שאר‏‎ ‎‏צדקים וצדקניות שבגן‏‎ ‎‏עדן יהי משובה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet Theresia Winkler gest. am 29/1 1879. im 79 Lebensj. Friede ihrer Asche. Übersetzung Hier ist geborgen Am Tag 5, 6. Schwat 639 der kleinen Zählung verschied die angesehene und geehrte Frau, Frau Ester Winkler, ›enie tüchtige Gattin‹ war sie all ihre Tage, es betrauerten sie jeder, der sie kannte, ›Milde Lehre war stets auf ihrer Zunge‹, viel Wohltat übte sie alle Tage ihres Lebens, deshalb sei mit den übrigen gerechten Männern und Frauen die im Garten Eden sind, ihr Sitz. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 5: Spr 31,10 Zl 7: Spr 31,26 ====== c03-81 Personalia 1879-02-09 Matel Transkription ‎‏נפטרת ביום ב׳ י״ז שבט בשנת‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏תרל״ט לפ״ק‏‎ ‎‏האשה חשובה והצנעה מרת‏‎ ‎‏מאטל אשת כהר״ר יחזקאל‏‎ ‎‏פליישנער ע״ה עזבה עולמה‏‎ ‎‏בשם טוב אחר גדלה בניה בדרך‏‎ ‎‏ערץ וביראת שמים והיו ימיה‏‎ ‎‏תמימים דרכיה אמונה לא חדלה‏‎ ‎‏מלהתפלל התפילות והתחינות‏‎ ‎‏ערב ובוקר בכל יום ויום לארץ‏‎ ‎‏החיים שבה בגן עדן לעד‏‎ ‎‏ושמחה ראו בנים עוד נפשה‏‎ ‎‏בנפשתם נקשרת תנצב״ה‏‎ Hier ruhet Mathilde Fleischner gestorben am 10. Feber 1879 in ihrem 74. Lebensjahre Friede ihrer Asche Übersetzung Verschieden am Tag 2, 17. Schwat im Jahr - Hier ist geborgen - 639 der kleinen Zählung. die angesehene die Züchtige Frau, Frau Matel, Gattin des geehrten Meisters, Herrn Jecheskel Fleischner, ›Friede über ihn‹, verließ sie ihre Welt ›mit gutem Namen‹ nachdem sie ihre Kinder erzog zu einem guten Lebenswandel und in Gottesfurcht, und Ihre Tage waren vollkommen, ihre Wege getreu, sie ließ nicht davon ab, die Gebete und die Bittgebete zu beten, abends und morgens Tag für Tag, ›ins Lande des Lebens‹ kehrte sie zurück, in den Garten Eden auf ewig, und Freude sahen die Kinder, da ihre Seele noch mit ihren Seelen verbunden ist. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 6: Av 5,3 Zl 7: bBer 17a Zl 11f: Jes 38,11 ======= c03-198 Personalia 1880-03-19 Breindel Löwenbein Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה החשובה‏‎ ‎‏בריינדל לעווענביין‏‎ ‎‏מתה ח׳ ניסן תר״מ לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet Babetta Löwenbein gest. 19. März 1880 im 76.Lebensjahre F.I.A. Übersetzung Hier ist begraben die angesehene Frau Breindel Löwenbein, gestorben am 8. Nissan 640 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======= c03-250 Personalia 1882-07-15 Serl b. Awraham Kohorn Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הילדה‏‎ ‎‏שארל‏‎ ‎‏בת כ׳ אברהם קאהארן‏‎ ‎‏נפטרת ביום ש״ק‏‎ ‎‏כ״ח תמוז שנת‏‎ ‎‏תרמ״ב ל׳‏‎ Hier ruhet Dori Kohorn geb. am 30 Oktob 1874 gest. am 12.Juli 1882. Übersetzung Hier ist begraben das Mädchen Serl, Tochter des geehrten Awraham Kohorn, verschieden am Tage des heiligen Schabbat, 28. Tammus des Jahres 642 der Zählung ======= c03-126 Personalia 1883-01-06 Jeschajah Doctor Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש אמונים‏‎ ‎‏ירא אלהים‏‎ ‎‏כ׳ ישעיה דאקטער‏‎ ‎‏גבר תמים‏‎ ‎‏ואיש ישר פה ינוח‏‎ ‎‏ירד קבר עפרו‏‎ ‎‏ולאל שב הרוח‏‎ ‎‏אל מקום מוצאם‏‎ ‎‏שמה הם שבים‏‎ ‎‏ימיך לא רבו‏‎ ‎‏קפד כאורג חייך‏‎ ‎‏כל יודעך‏‎ ‎‏על קברך עמנו יספודו‏‎ ‎‏מת בדמי ימיו‏‎ ‎‏ביום שבת קודש כ״ז טבת‏‎ ‎‏ונקבר ביום ב׳ כ״ט טבת‏‎ ‎‏בשנת תרמ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏ תנצב״ה‏‎ Hier ruhet Jsaias Doktor gst. im 50. Lebensjahre am 6. Jännner 1883. Friede seiner Asche. Übersetzung Hier ist begraben ›ein Mann von Treuen‹, und gottesfürchtig, der geehrte Jeschajah Doctor, ein lauterer Mann, und ein aufrechter Mann möge hier ruhen, ins Grab hinunter ist sein Staub, und zu Gott kehrte sein Geist zurück, zum Ort ihrer Herkunft dorthin kehren sie zurück, deine Tage waren nicht viele, ›abgeschnitten, wie wenn der Weber sie wie ein Faden abreißt‹, alle, die dich kennen trauern an deinem Grabe mit uns, er starb ›in der Blüte seiner Tage‹, am Tag des heiligen Schabbat, 27. Tewet und wurde begraben am Tag 2, 29. Tewet im Jahre 643 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 20,6 Zl 12: Jes 38,12 Zl 15: vgl. Jes 38,10 ======= c03-273 Personalia 1883-03-23 Chaja Lea b. Jaakow Ber Fleischner Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה‏‎ ‎‏מ׳ חיי׳ לאה בת‏‎ ‎‏כ״ה יעקב בער פליישנר ז״ל‏‎ ‎‏נפטרת בשם טוב‏‎ ‎‏ביום ו׳ י״ד אדר שני‏‎ ‎‏ונקברת ביום א׳ ט״ז אדר שני‏‎ ‎‏בשנת תרמ״ג ל׳‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet Lea Fleischner Übersetzung Hier ist geborgen die Jungfrau, Frau Chaja Lea, Tochter des geehrten Herrn Jaakow Ber Fleischner, sein Andenken zum Segen, verschieden ›mit gutem Namen‹ am Tag 6, 14. des zweiten Adar und begraben am Tag 1, 16. des zweiten Adar im Jahr 643 der Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 5: bBer 17a ======= c03-262 Personalia 1884-07-18 Meir Löb Straus Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר‏‎ ‎‏כ׳ מאיר ליב שטרויס‏‎ ‎‏נפטר ביום ערב ש״ק‏‎ ‎‏כ״ה תמוז ונקבר ביום‏‎ ‎‏א כ״ז תמוז בשנת‏‎ ‎‏תרמ״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet Markus Strauß Ruhe sanft Übersetzung Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, der geehrte Meir Löb Straus, verschieden am Vorabend des heiligen Schabbat, 25. Tammus und begraben am Tag 1, 27. Tammus im Jahre 644 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 ======= c03-267 Personalia 1885-11-23 Chajim Heller b. Ber Heller Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הבחר‏‎ ‎‏חיים העללער‏‎ ‎‏בן כ׳ בער העללר ע״ה‏‎ ‎‏נפטר יום ב׳ ט״ו כסלו‏‎ ‎‏ש׳ תרמ״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet Heinrich Heller geb. [...] gest. am [...] Übersetzung Hier ist begraben der Junggeselle Chajim Heller, Sohn des geehrten Ber Heller, ›Friede über ihn‹, verschieden am Tag 2, 15. Kislev des Jahres 646 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4: Av 5,3 ======= c03-249 Personalia 1886-05-13 Transkription Barbara Epstein geb. Doktor gest. 13. Mai 1886 ‎‏שבת קדש י׳ אייר תרמ״ו‏‎ Von ihren trauernden Kindern Friede ihrer Asche! Übersetzung Heiliger Schabbat, 10. Ijar 646. ======= c03-210 Personalia 1886-09-24 Jizchak Freudenberg Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש תם וישר וירא אלקים כל ימיו‏‎ ‎‏כ״ה יצחק פריידענבערג‏‎ ‎‏ש״ץ ומ״ץ בק״ק דירמויל מת‏‎ ‎‏ביום כ״ה אלול תרמ״ו לפ״ק‏‎ ‎‏י*צחק בא בימים ויאסף אל אבתיו‏‎ ‎‏צ*דקה נתן לעניים והכנסה אורחים על שלחניו‏‎ ‎‏ח*כמת האיש היה תמיד האיר פניו‏‎ ‎‏ק*בר בן ששים ושמנים שנה אל עמיו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet Isak Freudenberg aus Dürmaul gest. den 24. September 1886 Friede seiner Asche! Übersetzung Hier ist geborgen ›ein lauterer und aufrechter Mann‹ und den Ewigen ehrfürchtend all seine Tage, der geehrte Herr Jizchak Freudenberg, Vorbeter und Lehrer der Gerechtigkeit in der heiligen Gemeinde Dürrmaul, gestorben am 25. Elul 646 der kleinen Zählung. Jizchak war ›hochgekommen in die Tage‹ und ward versammelt zu seinen Vätern, Wohltätigkeit erwies den Armen Und er führte Gäste herein an seinen Tisch, Die Weisheit des Mannes erleuchtete stets sein Antlitz, Er wurde begraben im Alter von sechsundachtzig Jahren zu seinem Volke. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 Zl 6: vgl. Gen 18,11 ======== c03-1282 Transkription Hier ruhet Jos. Schöninger Rauschen= bach geb. am 31 Dez. 1886 gest. am 24. März 1887 Kommentar Rauschenbach/Sitiny liegt bei Marienbad. ======= c03-203 Personalia 1887-10-05 Selde b. Lea Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אֵל אֱלֹקים דִבֶּר וַיִקְרָא ׃‏‎ ‎‏לַקַחַת לִי נפש יְקָרָה ׃‏‎ ‎‏הִיא הָאִשָה הַחַשוּבָה מ׳‏‎ ‎‏זַלדֶה בַּת לֵאָה הָלכָה‏‎ ‎‏בְּשֵם טוב וְנֶאֱסְפָה אֶל עַמָה‏‎ ‎‏בְּיוֹם ד׳ א׳ דְחול הַמוֹעֵד‏‎ ‎‏שְׁנַת תרמ״ח לפ״ק ׃ סוּכּות‏‎ ‎‏תנצבּה ׃‏‎ Hier ruht sanft Frau Sofie Maier aus Dürrmaul gest. im 50. Lebensjahre am 5. Okt. 1887. Friede ihrer Asche!14 Übersetzung Hier ist begraben ›Gott der Herr sprach und rief‹, eine teure Seele nehme ich zu mir es ist die angesehene Frau, Frau Selde, Tochter der Lea, ›sie ging hin mit gutem Namen‹ ›und ward versammelt zu ihrem Volke‹ am Tag 4, 1. Tag der Zwischenfeiertagen des Laubhüttenfestes des Jahres 648 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ps 50,1 Zl 5f: bBer 17a | Zl 6: Num 20,24 Kommentar Die Inschrift ist fast vollständig vokalisiert. ======= c03-263 Personalia 1888-03-28 Aharon Straus Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר‏‎ ‎‏הלך תמים ופעל צדק‏‎ ‎‏ירא אלהים כל ימיו‏‎ ‎‏כ״ה אהרן שטרויס‏‎ ‎‏מת ביום ב׳ של פסח‏‎ ‎‏בשנת תרמ״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet Aharon Straus gest. im 66 Lebensjahre am 28. Maerz 1888 Übersetzung Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, ›er wandelte in Lauterkeit und wirkte Wohl‹, war gottesfürchtig all seine Tage, der geehrte Herr Aharon Straus, gestorben am 2. Tag von Pessach im Jahre 648 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 Zl 3: Ps 15,2 ======= c03-211 Personalia 1888-04-30 Natan Wolf'Doctor Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר‏‎ ‎‏כהר״ר נתן וואלף‏‎ ‎‏דאקטער מת בזקנה‏‎ ‎‏ושיבה טובה ביום‏‎ ‎‏ב׳ י״ט אייר תרמ״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet Nathan Doktor gest. am 30. April 1888 Friede seiner Asche Übersetzung Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, der geehrte Meister, Herr Natan Wolf Doctor, gestorben ›betagt und in gutem Greisenalter‹ am Tag 2, 19. Ijar 648 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 Zl 4f: Gen 25,8 ====== c03-23 Personalia 1889-01-21 Chajim Arje b. Awraham Leitner Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש ישר ונאמן‏‎ ‎‏כ״ה חיים אריה בן‏‎ ‎‏אברהם לייטנר‏‎ ‎‏הלך לעולמו זקן‏‎ ‎‏ושבע ימים נפטר‏‎ ‎‏ביום ב׳ י״ט שבט‏‎ ‎‏ונקבר ביום ד׳ כ״א‏‎ ‎‏שבט תרמ״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ›ein aufrechter und getreuer Mann‹, der geehrte Herr Chajim Arje Sohn des Awraham Leitner, ›er ging hin in seine Welt‹ ›betagt und satt an Tagen‹, verschieden am Tag 2, 19. Schwat und begraben am Tag 4, 21. Schwat 649 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Av 6,1 Zl 5: Koh 12,5 Zl 5f: Gen 35,29 ======= c03-279 Personalia 1889-01-27 Schimon b. Awraham Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏ה״ה שמעון בן ה״ה‏‎ ‎‏אברהם שהלך לעולמו‏‎ ‎‏נ״ע יום כ״ה שבט תרמ״ט ל׳‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Simon Strauß geb. in Dürmaul 1822 gest. am 27, Jänner 1889 Ruhe sanft Übersetzung Hier ist begraben Es ist Schimon, Sohn des geehrten Herrn Awraham, ›der in seine Welt hinging‹, seine Seele stieg hinauf am 25. Schwat 649 der Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Koh 12,5 ======= c03-274 Personalia 1890-11-27 Jitel Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשת חיל הדרת אישה ובניה‏‎ ‎‏מ׳ יטל אשת החבר ר׳‏‎ ‎‏ליב לאוי קארלסבאד עזבה‏‎ ‎‏את ביתה בש״ט בדמי ימיה‏‎ ‎‏ט״ו כסליו בשנת תרנ״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Julie Löwy aus Karlsbad gest. in ihrem 37. (? 57?) Lebensjahr [27. Nov.] 1890 Tief betrauert und [...] [...] ihren Kindern Übersetzung Hier ist begraben ›Die tüchtige Gattin‹, Pracht ihres Gatten und ihrer Kinder, Frau Jitel, Gattin des toragelehrten, Herrn Löb Löwy Karlsbad, sie verließ ihr Haus ›mit gutem Namen‹ ›in der Blüte ihrer Tage‹ am 15. Kislev im Jahr 651 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 31,10 Zl 5: bBer 17a | Zl 5: vgl. Jes 38,10 ====== c03-79 Personalia 1892-01-25 Blümle Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה היקרה‏‎ ‎‏מרת בלימלה אשת‏‎ ‎‏כהר״ר מאיר לעווי ע״ה‏‎ ‎‏אשה יראת אלהים ועקרת‏‎ ‎‏הבית מתה בזקנה טובה‏‎ ‎‏בת שבעים שנה ביום א׳ כ״ה‏‎ ‎‏טבת בשנת תרנ״ב לפ״ק‏‎ Übersetzung Hier ist begraben die teure Frau, Frau Blümle, Gattin des geehrten Meisters, Herrn Meir Levi, ›Friede über ihn‹, eine gottesfürchtige Frau, u›Walterin des Hauses‹, gestorben in gutem Alter, fünfundsiebzig Jahre alt am Tag 1, 25. Tewet im Jahre 652 der kleinen Zählung Zitatapparat Zl 4: Av 5,3 Zl 5f: Ps 113,9 ======= c03-245 Personalia 1893-10-20 Minke Transkription ‎‏נפטר׳ ביום הכפרים ונקבר׳‏‎ ‎‏למחרתו בשנת תרנ״ד‏‎ ‎‏ל׳‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה החשובה מרת‏‎ ‎‏מינקה אשת האלוף‏‎ ‎‏כהר״ר יעקב בער ז״ל‏‎ ‎‏מצות חנ״ה שמרה‏‎ ‎‏ממרום יהי שכרה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Verschieden am Versöhnungstag und begraben am Tag darauf, im Jahr 654 der Zählung. Hier ist begraben die angesehene Frau, Frau Minke, Gattin des Vornehmen, des geehrten Meisters, Herrn Jaakow Ber, sein Andenken zum Segen, die Gebote ›der Teighebe, der Reinheit und des Kerzenzündens‹ wahrte sie, Von der Höhe sei ihr Lohn. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 8: bShab 31b ======= c03-297 Personalia 1895-07-21 Slatia Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה היקרה‏‎ ‎‏אשת חיל‏‎ ‎‏עקרת הבית‏‎ ‎‏מרת סלאטיא אש׳‏‎ ‎‏כהר״ר משה פריעד‏‎ ‎‏מפאדמאקעל‏‎ ‎‏מתה במבחר שנותיה‏‎ ‎‏בת כ״ד שנים‏‎ ‎‏ביום א׳ כ״ט תמוז‏‎ ‎‏ותשב אל אדמתה‏‎ ‎‏ביום ג׳ ב׳ מנחם אב‏‎ ‎‏בשנת תרנ״ה לפ״ק‏‎ ‎‏ויבך אחריה‏‎ ‎‏אישה ובניה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben die teure Frau, ›die tüchtige Gattin‹, ›Walterin des Hauses‹, Frau Slatia, Gattin des geehrten Meisters, Herrn Mosche Fried aus Podmokly, gestorben im ihren besten Jahren im Alter von 24 Jahren am Tag 1, 29. Tammus ›und sie kehrte zurück zu ihrer Erde‹ am Tag 3, 2. Menachem Aw im Jahre 655 der kleinen Zählung. ›Und es weinten ihr nach‹ ihr Mann und ihre Kinder. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Spr 31,10 Zl 4: Ps 113,9 Zl 11: Ps 146,4 Zl 14: 2 Sam 3,16 ======= c03-264 Transkription Gabrielle Meir aus Dürmaul gest. den 28. April 1880 im 48 Lebensjahre ======= c03-268 Personalia 1900-02-28 Elijahu [...] Fleischner Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר ירא אלקים‏‎ ‎‏כל ימיו אליהו [...] פלייש‏‎ ‎‏נער מד״מ נפטר [...]‏‎ ‎‏ביום ד׳ כ״ט אדר ראשון‏‎ ‎‏בשנת תר״ס תנצב״ה‏‎ Hier ruhet Elias Fleischner gest. am 28. Feb. 1900 im 76 Lebensjahre Übersetzung Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, gottesfürchtig all seine Tage, Elijahu [...] Fleischner aus Dürrmaul, verschieden [...] am Tag 4, 29. des ersten Adar im Jahre 660 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 ======= c03-269 Personalia 1900-04-17 Elasar Fleischner Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האיש הישר כה״ר‏‎ ‎‏אלעזר פליישנער‏‎ ‎‏עלה למרום בש״ט‏‎ ‎‏ג׳ דח״ה פסח‏‎ ‎‏בשנת תר״ס לפ״ק ׃‏‎ ‎‏שכב בשלום וערבה שנתך ׃‏‎ ‎‏עדי יקיצך לחיי העולם אלהך ׃‏‎ Hier ruht Herr Lazar Fleischner aus Dürrmaul er verschied im 63. dem Wohle seiner Familie gewidmetten Lebensjahre. 1900 F.S.A. Übersetzung Hier ist geborgen der aufrechte Mann, der geehrte Meister, Herr Elasar Fleischner, ›er stieg hinauf zur Höhe‹ ›mit gutem Namen‹ am 3. der Zwischenfeiertage von Pessach im Jahr 660 der kleinen Zählung. Ruhe in Frieden ›und süß sei dein Schlaf‹, bis Gott dich auferweckt zum ewigen Leben Zitatapparat Zl 4: Ps 68,19 | Zl 4: bBer 17a Zl 7: Spr 3,24 ======= c03-300 Personalia 1903-02-02 Mordechai b. Mottel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש אמונים הלך נכחות אכל‏‎ ‎‏יגיע כפו ועמלו כל ימיו ורצוי‏‎ ‎‏לכל אחיו כל ימי חייו ה״ה הנעלה‏‎ ‎‏הישיש החבר מרדכי בן מטל‏‎ ‎‏אשר הלך בדרך כל הארץ‏‎ ‎‏ביום ב׳ ה׳ שבט שנת תרס״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Ruhestätte unseres teuren Gatten u. Vaters des Herrn Markus Fleischner aus Dürrmaul gest. im 73. Lebensjahre am 2. Feber. 1903. Friede seiner Asche! Übersetzung Hier ist geborgen ›ein Mann von Treuen‹, ›er wandelte in Geradheit‹, › ernährte sich von der Mühe seiner Hände und sein Mühsal‹ all seine Tage, ›und willkommen bei all seiner Brüder‹ alle Tage seines Lebens, es ist der Erhabene, der Hochbetagte, der toragelehrte Mordechai, Sohn des Mottel, ›der den Weg aller Irdischen ging‹ am Tag 2, 5. Schwat des Jahres 663 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 20,6 | Zl 2: Jes 57,2 Zl 2f: Ps 128,2 Zl 3f: Est 10,3 Zl 6: Jos 23,14 ======= c03-255 Transkription Irene Fried aus Dürmaul geb. 25. April 1903 gest. 22. Juni 1903 ======= c03-272 Personalia 1903-03-17 Wolf Weis 1903-11-22 Zirel Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האיש הישר כ׳ וואלף ווייס‏‎ ‎‏מת בשם טוב‏‎ ‎‏ביום ג׳ י״ח אדר‏‎ ‎‏בשנת תרס״ג תנצב״ה‏‎ Wolf Weis gest. im 63 Lebensjahre am 17. März 1903 ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה מ׳ צירל‏‎ ‎‏אשת וואלף ווייס‏‎ ‎‏מתה א׳ ג׳ כסליו‏‎ ‎‏בשנת תרס״ג ל׳‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Sonie Weis gest. im 71 Lebensjahre am 22. Nov. 1903 Übersetzung Hier ist begraben der aufrechte Mann, der geehrte Wolf Weis, gestorben ›mit gutem Namen‹ am Tag 3, 18. Adar im Jahr 663. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Hier ist begraben die Frau Zirel, Gattin des Wolf Weis, gestorben (Tag) 1, 3 Kislev im Jahr 663 der Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: bBer 17a ======= c03-254 Transkription Martha Fleischner gb. 10. Jäner 1904. gst. 21. Septbr. 1904. ======= c03-260 Personalia 1905-03-08 Schmuel'Steiner Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האיש הישר ר׳ שמואל‏‎ ‎‏שטיינער עלה למרום בשם‏‎ ‎‏טוב לאבל אשתו ובניו ב׳ דר״ח‏‎ ‎‏אדר שני בשנת תרס״ה ל׳‏‎ Hier ruht in Gott Samuel Steiner selig entschlafen am 8. März 1905 im 74 Lebensjahre beweint von Gattin und Kindern Übersetzung Hier ist begraben der aufrechte Mann, Herr Schmuel Steiner, ›er stieg hinauf zur Höhe‹ ›mit gutem Namen‹ zu Trauer seiner Gattin und seiner Kinder am 2. Neumondstag des zweiten Adar im Jahr 665 der Zählung Zitatapparat Zl 3: Ps 68,19 Zl 3f: bBer 17a ======= c03-259 Personalia 1907-06-21 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הבח׳ ר׳ יונה שטרויס‏‎ ‎‏מת בדמי ימיו בעיר‏‎ ‎‏וואלדזאזזען‏‎ ‎‏ביום עש״ק ט׳ תמוז‏‎ ‎‏שנת תרס״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Jonas Strauss gest. zu Waldsassen in Bayern im 48 Lebensjahre am 21. Juni 1907 Übersetzung Hier ist begraben der Junggeselle Herr Jona Straus, gestorben ›in der Blüte seiner Tage‹ in der Stadt Waldsassen, am Rüsttag des heiligen Schabbat, 9. Tammus des Jahres 667 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: vgl. Jes 38,10 ======= c03-258 Personalia 1908-07-27 Libusch Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אשה חשובה צנועה‏‎ ‎‏אשת חיל יראת אלקים‏‎ ‎‏מ׳ ליבוש אשת כ״ה‏‎ ‎‏שמואל היבשער מק״ק‏‎ ‎‏דירמויל הלכה לעולמה בשיבה‏‎ ‎‏טובה בת שלש ושבעים שנה‏‎ ‎‏בנים ובנות מבכות אותה היא‏‎ ‎‏מתה ליל א׳ כ״ה תמוז תרס״ח‏‎ Elisabet Hübscher geb. Epstein Geboren 28. Februar 1836 zu Dürrmaul Gestorben 27. Juli 1908 eben daselbst Übersetzung Hier ist geborgen eine angesehene, züchtige Frau, ›die tüchtige Gattin‹, den Ewigen ehrfürchtend, Frau Libusch, Gattin des geehrten Herrn Schmuel Hübscher, aus der heiligen Gemeinde Dürrmaul, ›sie ging hin in ihre Welt‹ ›in gutem Greisenalter‹ dreiundsiebzig Jahre alt, Söhne und Töchter beweinen sie, sie starb in der Nacht 1, 25. Tammus 668 Zitatapparat Zl 3: Spr 31,10 Zl 6: Koh 12,5 Zl 6f: Gen 25,8 ======= c03-257 Personalia 1910-02-08 Fradche b. [...] Fleischer Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה עטרת בעלה‏‎ ‎‏ותפארת בניה מורת פראדכה‏‎ ‎‏בת כ״ה [...] פליישר מק״ק‏‎ ‎‏דיררמויל נפטרת בזקנה טובה‏‎ ‎‏ביום ג׳ כ״ט שבט שנת תר״ע לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Schlummre sanft und ruh in Gottes Friede [...]iede Gottes [...] deine Gruft Schlummere sanft geborgen vor Beschwerde Bis zum Auferstehen der Vater ruft Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau, ›Krone ihres Gatten‹ ›und Zierde ihrer Kinder‹, Frau Fradche, Tochter des geehrten Herrn [...] Fleischer, aus der heiligen Gemeinde Dürrmaul, verschieden in gutem Alter am Tag 3, 29. Schwat des Jahres 670 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 12,4 Zl 3: Spr 17,6 ======= c03-280 Personalia 1915-02-22 Meir b. Daniel Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש יקר ונכבד מופלג‏‎ ‎‏בתורה וביראה החסיד מה״ו‏‎ ‎‏מאיר ב׳ מו״ה דניאל ז״ל‏‎ ‎‏מבראדי‏‎ ‎‏מארץ מולדתו גלה ומצא לו פה‏‎ ‎‏קבר‏‎ ‎‏נפטר בש״ט בשנת הששה‏‎ ‎‏וחמשים לחייו ח׳ אדר‏‎ ‎‏שנת תרע״ה ל׳ תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ein teurer und geehrter Mann, ausgezeichnet in Tora und Gottesfurcht, der Fromme, unser Lehrer, der Meister, Herr Meir, Sohn unseres Lehrers und Meisters, Herrn Daniel, sein Andenken zum Segen, aus Brody, aus seinem Heimatland verbannt, fand er hier ein Grab, er verschied ›mit gutem Namen‹ in seinem sechsundfünfzigsten Lebensjahr, am 8. Adar des Jahres 675 der Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 8: bBer 17a ======= c03-293 Personalia 1915-06-25 Libisch Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה החשובה מ׳ ליביש‏‎ ‎‏בת אסתר הלכה בשם‏‎ ‎‏טוב ונפטרה ביום י״ג תמוז‏‎ ‎‏שנת תרע״ה לפ״ק תנצב״ה‏‎ Ruhestätte unserer teueren Mutter der Frau Luise Fleischner aus Dürrmaul gest. am 25. Juni 1915 im 76 Lebensjahre F. I. A. Was eng umschlossen dieser Raum enthält Für unsere Herzen war es eine Welt Übersetzung Hier ist begraben die angesehene Frau, Frau Libisch, Tochter der Ester, ›sie ging hin mit gutem Namen‹ und verschied am 13. Tag des Tammus des Jahres 675 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3f: bBer 17a ======= c03-253 Transkription Frieda Fleischner geb. 25. Dez. 1914 gest. 29. Juni 1917 ======= c03-283 Personalia 1920-01-27 Lea b. Schmuel Transkription ‎‏האשה היקרה והחסידה‏‎ ‎‏יראת אלקים היא אוצרה‏‎ ‎‏קמו בניה ויאשרוה‏‎ ‎‏מ׳ לאה בת הה״ר שמואל ז״ל‏‎ ‎‏מתה בז׳ שבט תרפ״א ל׳‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Lotti Weiss geb. Löwenbein geb. 20. Dez 1840 gest. 27. Jan 1920 Übersetzung Die teure und die Fromme Frau, ›die Ehrfurcht des Ewigen ist ihr Schatz‹, ›es stehen auf ihre Kinder und preisen sie‹, Frau Lea, Tochter des geehrten Herrn Schmuel, sein Andenken zum Segen, gestorben am 7. Schwat 681 der Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Jes 33,6 Zl 3: Spr 31,28 ======= c03-282 Personalia 1920-02-23 Riwka Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה החשובה‏‎ ‎‏מרת רבקה אשת‏‎ ‎‏הר״ר יששכר בערל‏‎ ‎‏ע״ה מתה ד׳ אדר ש׳‏‎ ‎‏תר״פ ל׳ תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Resie Heller geb. Doktor geb. am 12 Juni 1830 gest. am 23. Feb 1920 Übersetzung Hier ist begraben die angesehene Frau, Frau Riwka, Gattin des Meisters, Herrn Issachar Berl, ›Friede über ihn‹, gestorben am 4. Adar des Jahres 680 der Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 5: Av 5,3 ======= c03-295 Personalia 1922-04-19 Kala b. Jurab? Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה החשובה מ׳‏‎ ‎‏קאלא ב׳ יוראב? הלכה‏‎ ‎‏בשם טוב ונפטרה‏‎ ‎‏ביום כ״א ניסן שנת תרפ״ב‏‎ Hier ruht meine teure Gattin u. Mutter Karoline Fleischner Geb. Kraus Aus Dürrmaul, Jahrzeit ist am 7. Tag Pessach Gest. 19. Arpil 1922 Im 41. Lebensjahre. Tief betrauert Von allen ihren Lieben Übersetzung Hier ist begraben die angesehene Frau, Frau Kala, Tochter des Jurab? ›sie ging hin mit gutem Namen‹ und verschied am 21. Tag des Nissan des Jahres 682 Zitatapparat Zl 4: bBer 17a ======= c03-148 Personalia 1922-11-24 Selde Transkription ‎‏נפטרת יום‏‎ ‎‏ו׳ ד׳ כסליו תרפ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אשה חשובה מ׳ זעלדה‏‎ ‎‏אשת כ״ה מיכאל דאקטר ז״ל‏‎ ‎‏מצות חנ״ה שמרה בזהירות‏‎ ‎‏לכן יהי חלקה בשמי מרומה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Verschieden am Tag 6, 4. Kislev 683 der kleinen Zählung. Hier ist geborgen eine angesehene Frau, Frau Selde, Gattin des geehrten Herrn Michael Doctor, sein Andenken zum Segen, die Gebote ›der Teighebe, der Reinheit und des Kerzenzündens‹ wahrte sorgfältig, deshalb es sei ihr Anteil in ihren himmlischen Höhen. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 6: bShab 31b ======= c03-286 Personalia 1926-07-30 Jizchak b. Refael Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האיש היקר והנכבד‏‎ ‎‏ה״ה ר׳ יצחק בן רפאל‏‎ ‎‏מת י״ט מנחם אב תרפ״ו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Gatte u. Vater Ignatz Wohlrab Jahrzeit ist 19. Tage in Av gest. 30. Juli 1926 im 62 Lebensjahre Übersetzung Hier ist begraben der teure und der ehrwürdige Mann, es ist Herr Jizchak, Sohn des Refael, gestorben am 19. Menachem Aw 686. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======= c03-287 Personalia 1928-06-10 Mordechai Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏החבר מרדכי בן קילה‏‎ ‎‏הנפטר [י]ום י״ט סיון‏‎ Hier ruht Paul Fleischner geb. 15. Jan 1908 gest. 10. Juni 1928 tief betrauert von Vater und Geschwister Übersetzung Hier ist begraben der toragelehrte Mordechai, Sohn der Keile, der verschieden ist am 19. Tag im Sivan ======= c03-288 Personalia 1929-01-23 Daniel Lau Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האיש הישר וירא‏‎ ‎‏אלהים דניאל לאו ז״ל‏‎ Ernst Löw S. A. geb. 19. Nov 1888 gest. 23. Jan 1929 Übersetzung Hier ist begraben der aufrechte ›und gottesfürchtige ‹ Mann, Daniel Lau, sein Andenken zum Segen Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,1, ======= c03-292 Personalia 1929-05-25 Ester b. Dow Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה המהללה‏‎ ‎‏אסתר בת דוב ז״ל‏‎ ‎‏מתה ט״ו אייר תרפ״ט‏‎ Hier ruht Theresia Heller [...] 6. Juli 1857 [...] Übersetzung Hier ist geborgen die weit bekannte Jungfrau, Ester, Tochter des Dow, sein Andenken zum Segen, gestorben 15. Ijar 689 ======= c03-294 Personalia 1930-02-16 Jentel b. Dow Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה היקרה מרת יינטל בת דוב‏‎ ‎‏מתה ביום י״ח שבט תר״צ‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Berta Steiner geb. Weiss 1835 - 1930 Übersetzung Hier ist begraben die teure Frau, Frau Jentel, Tochter des Dow, gestorben am 18. Tag des Schwat 690, Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======= c03-296 Personalia 1936-01-06 Aharon b. Schejndel Transkription ‎‏עני ונכי רוח‏‎ ‎‏ימצא בעיני ה׳ קורת רוח‏‎ ‎‏ורב שלום כריח ניחוח‏‎ ‎‏ה״ה כהר״ר אהרן בן שינדל‏‎ ‎‏נפטר ט׳ טבת תרצ״ו‏‎ Hier ruhet Albert Strauss geb. 11. Mai 1865 gest. 6. Janner 1936 Übersetzung Ein Armer und ein niedergeschlagenes Gemüt findet in den Augen Ewigen Seligkeit, und eine Fülle an Frieden ist wie Wohlgeruch. Es ist der geehrte Meister, Herr Aharon, Sohn der Schejndel, verschieden am 9. Tewet 696 ======= c03-298 Personalia 1936-07-10 Jaakow b. Dow Transkription ‎‏איש נאמן וחשוב‏‎ ‎‏עובד לבוראו בתם לב‏‎ ‎‏ובקול נעים הבוחר‏‎ ‎‏יעקב בן הר״ר דוב‏‎ ‎‏מת כ׳ תמוז תרצ״ו ל׳‏‎ Hier ruht Jakob Heller geb. 2. Jan 1865 gest. 10. Juli 1936 Übersetzung Ein getreuer und angesehener Mann, dient seinem Schöpfer mit lauterem Herzen und wohlklingender Stimme, der Junggeselle Jaakow, Sohn des Meisters, Herrn Dow, gestorben am 20. Tammus 696 der Zählung ===== c03-2 Personalia Hersch b. Oser Transkription ‎‏נ׳ בש״ק ונ׳ י״א כ״ד א״ש‏‎ ‎‏איש ישר וכשר‏‎ ‎‏כל מעשי׳ היו ביושר‏‎ ‎‏ה״ה הנעלה כ׳ הרש ז״׳ל‏‎ ‎‏ב״ה עוזר ז״ל מד״מ‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Er verschied am heiligen Schabbat und wurde begraben Tag 1, 24. des zweiten Adar. Ein aufrechter und tugendhafter Mann, all seine Taten waren in Aufrichtigkeit. Es ist der Erhabene, der geehrte Hersch, sein Andenken zum Segen, Sohn des Herrn Oser, sein Andenken zum Segen, aus Dürrmaul. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Zl 1: Die Jahresangabe fehlt. Zl 5: Oser ist die jiddisch-aschkenasische Schreibweise für Ascher. ====== c03-10 Personalia Löb b. Schlomo Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש אשר נאה‏‎ ‎‏לספר עליו תהילה‏‎ ‎‏באמונה נהג הקהל‏‎ ‎‏הרב יהודא ליב בר‏‎ ‎‏שלמה ביום א׳ ט׳‏‎ ‎‏אייר ת׳[...] הלך‏‎ ‎‏לעולמו תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ein Mann - angenehm ist es, über ihn Lobenswertes zu erzählen. In Treue leitete er die Gemeinde, der Herr Jehuda Löb, Sohn des Schlomo, am Tag 1, 9. Ijar 5... ›ging er hin in seine Welt‹. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 7f: Koh 12,5 ====== c03-20 Personalia Jehuda Transkription ‎‏ביום ג׳ ב׳/כ׳ כסלו [...]‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש יהודה היה‏‎ ‎‏כשושנה [...]‏‎ ‎‏הלך בדרך ישר עסק בצר׳‏‎ ‎‏צבור ובגמ״ח באמונה‏‎ ‎‏כל ימי [...]‏‎ ‎‏יהודה המכונ׳ ליב [...]‏‎ ‎‏גבאי דח״ק ד[...]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Am Tag 3 2./20. Kislev ... Hier ist begraben ein Mann (des Stammes) Jehuda, er war wie eine Rose ... er ging den rechten Weg, war beschäftigt mit den Anliegen der Gemeinde und dem Erweis von Liebeswerken in Treue alle Tage ... Jehuda, genannt Löb ... Vorsteher der Chewra Kaddischa Jeschurun. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== c03-45 Personalia Channa b. Josef Jizchak Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏במצותי[...] ה ׃‏‎ ‎‏מרת חנה [ב׳] כמר‏‎ ‎‏יוסף יצח[ק] ז״ל א‏‎ ‎‏שת כמר [י]שראל‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung [---] an den Geboten [...] Frau Channa, Tochter des geehrten Herrn Josef Jizchak, sein Andenken zum Segen, Gattin des geehrten Herrn Israel. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== c03-56 Personalia Ber b. Chanoch Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש ישר‏‎ ‎‏ותמים מעשיו‏‎ ‎‏היו באמונה‏‎ ‎‏שלימים הישיש‏‎ ‎‏והזק׳ בער ז״ל ב׳ ה׳‏‎ ‎‏חנוך ז״ל מד״מ‏‎ ‎‏נפטר ד׳ ונקבר‏‎ ‎‏ביום [...] ל‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen ein aufrechter und lauterer Mann seine Taten waren in Verläßlichkeit vollkommene, der Hochbetagte und Greise Ber, sein Andenken zum Segen, Sohn des Herrn Chanoch, sein Andenken zum Segen, aus Dürrmaul, verschieden Tag 4 und begraben am Tag ... der Zählung ====== c03-74 Personalia David b. Chajim Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏ה״ה הבח׳ דוד בן ה׳ חי׳‏‎ ‎‏דרכי מוסר היה מנהגו‏‎ ‎‏ובן ח״י [ש]נים עזב עולמו‏‎ ‎‏דברי תורה ומצות היה חפצו‏‎ ‎‏לכן יהי בכבוד מנוחתו‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ Übersetzung [...] [...] Hier ist begraben [...] es ist der Junggeselle David, Sohn des Herrn Chajim, Wege der Ethik waren ihm geläufig, und mit 18 [J]ahren verließ er seine Welt, An den Worten der Tora und an den Geboten war seine Lust, deswegen sei seine Ruhe in Ehre [--] ====== c03-75 Personalia Hersch b. Ber SeGaL'Österreicher Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] ‎‏פ״נ [...]‏‎ ‎‏נפטר איש תם וישר‏‎ ‎‏הרץ כצבי וגבור כארי‏‎ ‎‏לעסוק בתורה ובמצות‏‎ ‎‏התורני המופלג הר״ר‏‎ ‎‏הרש ב׳ ׳ה באר סג״ל‏‎ ‎‏אסטרייכר ז״ל‏‎ ‎‏הלמד לשמור ולקים‏‎ ‎‏לכן יהי חלקו בין יושב‏‎ ‎‏בשמים‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung [...] [...]Hier ist begraben [...] verschieden ist ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, ›der schnell war wie der Hirsch und stark wie ein Löwe‹, um sich mit der Tora und den Geboten zu beschäftigen, der ausgezeichnete Toragelehrte, der Meister, Herr Hersch, Sohn des Herrn Ber SeGaL Österreicher, sein Andenken zum Segen, welcher lehrte (die Gebote) zu beachten und zu halten, deshalb sei sein Anteil zwischen denen, die im Himmel wohnen. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Ijob 1,8 Zl 4: Av 5,20 ====== c03-80 Personalia Gerschon b. Michael'Meier Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר‏‎ ‎‏גרשון בן מיכאל‏‎ ‎‏מאיער‏‎ ‎‏סר מרע וירא אלהים‏‎ ‎‏הלך לעולמו‏‎ ‎‏מת בשיבה טובה‏‎ ‎‏ביום עש״ק ט״ו אדר‏‎ ‎‏שנת תר. לפ״ק‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, Gerschon, Sohn des Michael Meier, ›das Böse mied er und war gottesfürchtig‹, ›er ging hin in seine Welt‹ (und) starb ›in gutem Greisenalter‹ am Rüsttag des heiligen Schabbat, 15. Adar des Jahres 60. der kleinen Zählung Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 Zl 5: Ijob 1,1, Zl 6: Koh 12,5 Zl 7: Gen 25,8 ====== c03-87 Personalia Minke b. Josef SeGaL Transkription ‎‏[...] י״ב אלול [...] לפרט ת[...]‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אשה חסודה‏‎ ‎‏וצנועה כדבורה‏‎ ‎‏היקרה מ מינק[ה]‏‎ ‎‏ב׳ כ׳ יוסף סג״ל ז״ל‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung [...] 12. Elul [...] der Zählung [...] Hier ist geborgen eine anmutsvolle Frau, und züchtig wie Dwora, die Teure Frau Minke, Tochter des geehrten Josef SeGaL, sein Andenken zum Segen. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== c03-91 Personalia Serl b. Zwi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשת חיל‏‎ ‎‏הצנועה מרת‏‎ ‎‏שרל בת כמ׳‏‎ ‎‏צבי ז״ל ביו׳ א׳‏‎ ‎‏[...] סיון תק‏‎[..]‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ›die tüchtige Gattin‹, die Züchtige, Frau Serl, Tochter des geehrten Herrn Zwi, sein Andenken zum Segen, am Tag 1 [...] Sivan 5[...] Zitatapparat Zl 2: Spr 31,10 ======= c03-100 Personalia Perl Transkription ‎‏מרת‏‎ ‎‏פערל ז״ל ה״ה‏‎ ‎‏אשת חיל עטרת בעלה כ״ה וואלף ליב נ״י‏‎ ‎‏האשה הצנועה והיקרה מצות י״י שמרה‏‎ ‎‏פ*רשה כפה לעניים ואביונים ולכל הבאים‏‎ ‎‏ע*שתה צדקה בכל עתם וזמנים ובלב שלם‏‎ ‎‏ר*אוה בנות ויאשרוה הסוגה בשושנים‏‎ ‎‏ל*יום אחרון תשחק ולקץ הימין תעמוד ברננים‏‎ ‎‏דא מרגניתא דלית בה טימא מעשיה הי׳ נעימ׳‏‎ ‎‏מגדלת בניה בדרך ישרה ומחזקת מלמדי תורה‏‎ ‎‏[...] עם בניה באמונה גופה יישן ארצה‏‎ ‎‏ונשמתה לגן עדן נרצה תנצב״ה‏‎ Übersetzung Frau Perl, ihr Andenken zum Segen, es ist ›die tüchtige Gattin, Krone ihres Gatten‹, der geehrte Herr Wolf Löb, sein Licht möge leuchten, die züchtige und die teure Frau, ›die Gebote des Ewigen wahrte sie‹, ›sie öffnete ihre Hände den Armen und den Bedürftigen‹ und allen die vorbeikamen, Wohltätigkeit erwies sie in allen Zeiten und Jahreszeiten und mit ganzem Herzen, ›es sahen sie die Töchter und priesen sie›, die ›mit Rosen umflort‹, ›den letzten Tag lächelt sie entgegen‹ und zum Ende der Tage stehe sie auf mit Jubel, ›eine Perle, unschätzbar ihr Wert‹, ihre Taten waren wohlgetan, sie erzog ihre Kinder auf rechtem Wege und stärkt die Toralehrenden, [...] mit ihren Kindern in Treue, ihr Leib schlafe in Erde und ihre Seele ist im Garten Eden willkommen. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Spr 12,4 Zl 4: Nach Dtn 5,26 Zl 5: Spr 31,20 Zl 7: Hld 6,9 | Zl 7: Hld 7,3 Zl 8: jBer IX, 12d Zl 9: jBer IX, 12d Kommentar Zl 9: Der aramäische Ausdruck ist eine Anspielung auf den Namen und eine besondere Ehrung der Verstorbenen zugleich. ======= c03-112 Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏[...]ורש[...]‏‎ ‎‏[ת]נצב״ה‏‎ Übersetzung [---] [...] Ihre/Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======= c03-151 Personalia Schejndel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה חשובה מרת שינדל‏‎ ‎‏אשת כ״ה ליב ווייס נפטר‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau, Frau Schejndel, Gattin des geehrten Herrn Löb Weis, verschieden [---] ======= c03-170 Personalia Binjamin b. Israel'Jeiteles Transkription ‎‏יום כ״ו תמוז‏‎ ‎‏הבנימין ישכן בטח‏‎ ‎‏לפ״ק‏‎ ‎‏נפטר ונקבר איש‏‎ ‎‏תם וישר [...] לגמרה‏‎ ‎‏הלך נכוחות והנהיג‏‎ ‎‏בניו בדרך ישרה [...]‏‎ ‎‏בנימין ב׳ הר״ר ישראל‏‎ ‎‏ייטלס [...]‏‎ ‎‏[...] הציון הלז‏‎ ‎‏לעדה ולהזכרה תהי‏‎ ‎‏נפשו בצרור החיים צרורה‏‎ Übersetzung Am 26. Tammus "Binjamin wird sicher ruhen" (566) der kleinen Zählung. verschied und wurde begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann‹ [...] zu beenden, er wandelte in Redlichkeit und leitete seine Kinder den rechten Weg [...] Binjamin, Sohn des Meisters, Herrn Israel Jeiteles, [...] [...] ›Dieses Zeichen‹ sei zum Zeugnis und zum Gedenken. Es sei seine Seele eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4f: Ijob 1,8 Zl 10: 2Kön 23,17 ======= c03-184 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏האשה החשובה [...]‏‎ ‎‏[...] אש[. .]א[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[כפה] פר[שה] ל[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen [...] [...] die angesehene Frau [...] [...] [...] ihre Hand öffnete sie [...] [...] Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======= c03-220 Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏לג״ע נרצה תנצב״ה‏‎ Übersetzung [---] im Garten Eden willkommen. Ihre/Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======= c03-224 Personalia Mosche b. Menachem Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏משה ב׳ הר״ר‏‎ ‎‏מנחם ז״ל‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung [---] Mosche, Sohn des Meisters, Herrn Menachem, sein Andenken zum Segen. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======= c03-284 Transkription Friede ihrer Asche! ======= c03-289 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ונפטרת ביום שבת קדש‏‎ ‎‏י״ד אלול שנת תר[..] לפק‏‎ ‎‏וביום ב׳ ט״ז בו נקברת‏‎ ‎‏מתה בת נ״ו שנים [...]‏‎ ‎‏[...] כל ימיה היתה [...]‏‎ ‎‏מעשיה לכן יהי שכרה‏‎ ‎‏במרומים תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen und verschieden am Tage des heiligen Schabbat, 14. Elul des Jahres 6[..] der kleinen Zählung, und am Tag 2, 16. desselben begraben, sie starb im Alter von 56 Jahre [...] [...] all ihre Tage war sie [...] ihre Taten, deshalb es sei ihr Lohn in den Höhen. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======= c03-290 Transkription Tief betrauert von seiner Gattin und Kindern ======== c03-1042 Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung [---] Ihre/Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== c03-1281 Transkription Hie[r ruht] [H]err Jakob [...]ler Religionslehr[er geb. 25. D[ez ...] gest. 6. M[...]