====== du1-18 Personalia 1891-12-04 Ella b. Josef 1909-02-05 Miriam b. Aharon Transkription Hier ruht in Gott unsere innigstgeliebte unvergessliche Mutter // Schwester Mina Rosendahl// Emilie geb. Schreiber// Rosendahl ‎‏מיריאם בת אהרן // עללה בת יוסף‏‎ geb. 30. April 1839, // geb. 4. Juni 1873, gest. 5. Febr. 1909. // gest. 4. Dez. 1891. ‎‏תנצב״ה‏‎ Dem Auge fern, dem Herzen ewig nahe! Übersetzung Miriam, Tochter des Aharon // Ella, Tochter des Josef Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Das gemeinsame Grabmal wurde erst nach dem Tode Minnas gesetzt. ===== du1-2 Personalia 1893-05-30 Jizchak b. Mosche Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏יצחק ב״ר משה‏‎ ‎‏מת ביום ג׳ ט״ו סיון‏‎ ‎‏ונקבר ביום ה׳ י״ז בו‏‎ ‎‏שנת תרנ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Jsaac Rothschild geb. 16. Jan. 1858, gest. 30. Mai 1893. Friede sei ihm! Übersetzung Hier ist begraben Jizchak, Sohn des Herrn Mosche, gestorben am Tag 3, 15. Sivan, und begraben am Tag 5, 17. desselben des Jahres 653 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Ältester erhaltener Grabstein dieses Friedhofs. ===== du1-3 Transkription Unsere liebe Sophie Rothschild ===== du1-4 Transkription Hier ruht in Gott meine liebe Gattin unsere gute Mutter Friederike Heymann geb. Meyer, geb. 23. Aug. 1832, gest. 10. Dec. 1894. Kommentar Unklar bleibt hier die Bedeutung der doppelten Grabstein-Nummern. Friederike Heymann wurde auf Grabstelle Nr. 5 beerdigt, was mit der auf dem unteren Sockel eingravierten alten Grabstein-Nummer korrespondiert. Direkt darüber, auf dem oberen Sockel, der auf der Vorderseite Namen und Daten Friederike Heymanns trägt, ist jedoch die Nummer 7 eingraviert. Entweder handelt es sich hier um ein Versehen, oder der obere Sockel war für die Grabstelle Nr. 7 bestimmt und wurde später mit der falschen Schrifttafel versehen. Auf Grabstelle Nr. 7 wurde am 12. November 1895 die zwei Tage zuvor verstorbene Rosa Schild (‎‏רחל בת יעקב‏‎ / Rachel T. Jaakow) beigesetzt, die am 1. Juni 1868 in Frankfurt am Main geborene Tochter des Versicherungsdirektors Jacob Federlein und seiner Frau Sophie und frisch angetraute Gattin des Meidericher Kaufmanns Max Schild (siehe Nr. 0006). ===== du1-5 Personalia 1895-05-05 Mosche b. Schmuel 1917-09-02 Transkription Dem Andenken unseres lieben Gatten u. Vaters Herrn Moses Bähr ‎‏ר׳ משה בר שמואל‏‎ geb. 1. Mai 1823, gest. 5. Mai ‎‏י״א אייר‏‎ 1895. ‎‏תנצב״ה‏‎ Sein Andenken bleibe uns zum Segen. Henriette Bähr geb. Horn geb. 12.3.1835, gest. 2.9.1917. Übersetzung Herr Mosche, Sohn des Schmuel 11. Ijar Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ===== du1-7 Transkription Hier ruht Zander Levy geb. zu Mühlheim a.d. Ruhr 14. Februar 1832 gest. zu Ruhrort 9. Dezember 1896 R.I.F. ===== du1-9 Transkription Was den Deinen Du gewesen Nicht in diesem Zeichen ist's zu lesen Nur Deiner Lieben tiefer Schmerz Erzählt, wie gut wie edel war Dein Herz. Kommentar Aufgrund der alten Grabstein-Nummer handelt es sich hier um das Grabmal für Sophie Jülich geb. Benjamin, die am 4. Juni 1897 hier beigesetzt wurde. ====== du1-10 Personalia 1898-01-27 Jaakow b. Mattitjahu Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר בנדיבים‏‎ ‎‏אוהב שלום עד אחריתו‏‎ ‎‏יעקב ב״ר מתתיהו‏‎ ‎‏מת ב[יו]ם ד׳ שבט תרנ״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Gott mein innigstgeliebter Gatte unser guter teurer Vater der Verwaltungssekretär Jakob Ulmer geb. 5. Okt. 1858 zu Ruhrort gest. 27. Jan. 1898 daselbst. Friede seiner Asche! Süss ist der Schlaf des Arbeiters! Koheleth 5,11 Übersetzung Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann‹ inmitten der Wohltäter, er ›liebte den Frieden‹ bis an sein Ende, Jaakow, Sohn des Herrn Mattitjahu, gestorben am 4. Tag des Schwat 658 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 Zl 3: Av 1,12 Kommentar Zl 5: Die Buchstaben der Abkürzung nach der kleinen Zählung wurden in Ligatur ausgeführt. ====== du1-11 Personalia 1898-11-13 Beile b. Schlomo Halevi Transkription Hier ruht meine liebe Schwester Sibilla Mendel ‎‏ביילא בת שלמה הלוי‏‎ geb. in Linnich 11. Nov. 1869, gest. in Laar 13. Nov. 1898. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Beile, Tochter des Schlomo Halevi Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== du1-12 Personalia 1898-12-28 Transkription ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Aufgrund der alten Grabstein-Nummer 20 handelt es sich hier um die Reste des Grabsteins für David Grüneberg, welcher am 28. Dezember 1898 starb und zwei Tage später hier beigesetzt wurde. ====== du1-13 Personalia 1902-04-29 Riwka b. Zwi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה צנועה בכל דרכיה‏‎ ‎‏ישרה ותמימה במעשיה‏‎ ‎‏דרשה טוב בעלה כל ימיה‏‎ ‎‏והרכה! למישרים את בניה‏‎ ‎‏ה״ה מרת רבקה בת צבי‏‎ ‎‏אשת ר׳ אשר ב״ר נפתלי ז״ל‏‎ ‎‏נפטרה ביום ג׳ ח׳ דפסח כ״ב ניסן‏‎ ‎‏ונקברה ביום ה׳ כ״ד ניסן תרס״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere liebe Mutter Friederike Horn geb. Wittgenstein, geb. am 5. Juli 1825 gest. am 29. April 1902. Ruhe in Frieden! Übersetzung Hier ist begraben eine Frau, züchtig auf all ihren Wegen, aufrecht und lauter in ihren Taten, ›auf das Beste ihres Gatten war sie bedacht all ihre Tage‹, und leitete zur Geradheit ihre Kinder, es ist Frau Riwka, Tochter des Zwi, Gattin des Herrn Ascher, Sohn des Herrn Naftali, sein Andenken zum Segen, verschieden am Tag 3, 8. von Pessach, 22. Nissan, und begraben am Tag 5, 24. Nissan 662 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4: nach Est 10,3 Kommentar Die Eulogie geht vermutlich auf eine Musterinschrift zurück. Solche Musterinschriften waren oft den Kompendien jüdischer Totenliturgie und Trauergebräuchen beigegeben, die sich seit Anfang des 18. Jahrhunderts wachsender Beliebtheit erfreuten und weite Verbreitung fanden. Diese Inschrift hier findet sich in identischer Form zum Beispiel im "Tozeoth Chajim" von Seligmann Baer (dritte verbesserte und vermehrte Auflage Rödelheim 1871, S. 341: "Musterinschrift für eine Frau", siehe mu2,0019). Zl 5: Hier scheint dem Steinmetz ein Fehler unterlaufen zu sein: statt ‎‏הרכה‏‎ / "und die Zarte" sollte es hier vermutlich richtig ‎‏והדר(י)כה‏‎ / "und sie leitete" heißen. ====== du1-14 Transkription Hier ruht in Frieden unser liebes Kind Walter Heymann geb. 29. Dec. 1899 gest. 19. Aug. 1902. ====== du1-15 Personalia 1903-12-27 Schmuel b. Schlomo Transkription Hier ruht in Gott unser heissgeliebter Sohn Siegfried Rosenthal ‎‏שמואל בר שלמה‏‎ geb. 11. Febr. 1899 gest. 27. Dezbr. 1903. Teuer warst du uns im Leben im Tode unvergesslich. Übersetzung Schmuel, Sohn des Schlomo ====== du1-16 Transkription Hier ruht in Gott unser geliebter Vater Alexander Heymann geb. 23. Aug. 1829 zu Holten gest. 16. Juli 1905 zu Ruhrort Ruhe sanft! ====== du1-19 Personalia 1910-02-28 Mosche b. Jizchak 1919-10-26 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruhen in Gott unsere geliebten Eltern Moses Rothschild ‎‏משה בה״ר יצחק‏‎ geb. 22. März 1823, gest. 28. Febr. 1910. Frau Sophia Moses Rothschild geb. Rosenberg geb. 1. Mai 1828, gest. 26. Okt. 1919. ‎‏תנצב״ה‏‎ Der Ewige segnet der Frommen Tage; ihr Erbe bleibet ewiglich. Übersetzung Hier sind begraben Mosche, Sohn des Herrn Jizchak Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Der abschließende Sinnspruch wurde in Anlehnung an Psalm 37,18 gewählt, wo es heißt: Der Ewige kennt der Frommen Tage, ihr Erbe bleibet ewiglich. Einem 1896 erstellten Parzellierungsplan des Friedhofs (Heidelberger Zentralarchiv, Bestand B. 1/15, Nr. 541) ist zu entnehmen, daß das Grabmal für das Ehepaar Rothschild heute nicht mehr auf den ursprünglichen Grabstellen (Nrn. 39 und 40) steht, die sich ungefähr in der Mitte des Feldes A am nördlichen Rand des Friedhofes befunden haben. Vermutlich wurde es nach dem Krieg liegend gefunden und an falscher Stelle neu errichtet. ====== du1-20 Personalia 1913-05-13 Channa b. Jaakow Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה החשובה‏‎ ‎‏והיקרה עטרת בעלה‏‎ ‎‏תפארת בניה‏‎ ‎‏חנה בת יעקב‏‎ ‎‏מת ביום ג׳ ו׳ אייר‏‎ ‎‏תרע״ג לפ״ק‏‎ Hier ruht Hanna Abraham geb. Defries. Ihres Gatten Krone, ihrer Kinder Stolz. geb. 2. Mai 1840, gest. 13. Mai 1913. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben die angesehene und die teure Frau, ›Krone ihres Gatten‹, Zierde ihre Kinder, Channa, Tochter des Jaakow, gestorben am Tag 3, 6. Ijar 673 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Spr 12,4 Kommentar Die teilweise fehlenden Abstände zwischen den Buchstaben erschweren die Lesung und machen deutlich, daß der Steinmetz des Hebräischen nicht mächtig war. Zl 6: Das Verb ‎‏מת‏‎ (wörtlich: er starb) ist unvollständig; es fehlt das die feminine Form kennzeichnende Endungs-‎‏ה‏‎ (oder ein Abkürzungszeichen). ====== du1-22 Transkription Israel Gumpertz geb. 31.7.28, gest. 28.3.16. ====== du1-23 Personalia 1916-06-25 Elimelech b. Elieser Halevi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏בן אליעזר הלוי‏‎ ‎‏תנצב״ה אלימלך‏‎ ‎‏כ״ד סיון תרע״ו‏‎ Max Zobler gest. 24. Juli 1916. Übersetzung Hier ist begraben der Sohn des Elieser Halevi, seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens, Elimelech, 24. Sivan 676 Kommentar Hier sind dem des Hebräischen unkundigen Steinmetz die Zeilen verrutscht. Die Inschrift sollte vermutlich lauten: Hier ist begraben / Elimelech, / Sohn des Elieser Halevi / [gest. am] 24. Sivan 676. / Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens. Die Datumsangabe stimmt nicht mit der Angabe nach dem bürgerlichen Kalender überein, sondern unterscheidet sich von ihr um fast einen ganzen Monat. ====== du1-21 Personalia 1916-03-27 Mosche b. Schlomo 1917-12-19 Bella b. Binjamin Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Moses Heumann, ‎‏משה בן שלמה‏‎ geb. 17. März // gest. 27. März 1847 // 1916 Berta Heumann geb. Dinkelspiel ‎‏בילא בת בנימין‏‎ geb. 28. April // gest. 19. Dez. 1840 // 1917. Ruhe sanft! Übersetzung Hier sind begraben Mosche, Sohn des Schlomo Bella, Tochter des Binjamin Kommentar Der im Singular gehaltene Schlußsegen könnte darauf hindeuten, daß das Grabmal zunächst nur für Moses Heumann gesetzt wurde und beim Tod der Gattin die obere Schriftplatte durch eine neue ersetzt wurde, auf der ihren Daten ergänzt wurden. ====== du1-24 Transkription Hier ruht Hermann Wittgenstein geb. 10. Juli 1830 zu Warendorf gest. 22. Januar 1919 zu Ruhrort ====== du1-25 Transkription Elly Löwen[th]al 1891 1919 ====== du1-26 Personalia 1919-04-03 Röschen b. Awraham Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אישר! מרת רוישכען‏‎ ‎‏בת אברהם מיתה‏‎ ‎‏ג׳ ניסן תרע״ט‏‎ Rosa Finkenstein geb. Loewenstein geb. 22. Mai 1864 gest. 3. April 1919. Übersetzung Hier ist begraben die Frau, Frau Röschen, Tochter des Awraham, gestorben 3. Nissan 679 Kommentar Zl 2: Der letzte Buchstabe des ersten Wortes, ‎‏ה‏‎ / he, wurde vom Steinmetz nicht vollständig ausgeführt, so daß der Buchstabe ‎‏ר‏‎ / resch, entstanden ist. Das hier keinen Sinn ergebende ‎‏אישר‏‎ / "(er) bestätigte" muss richtig ‎‏אשה‏‎ / "Frau", heißen. ====== du1-27 Personalia 1919-08-29 Awraham b. Schmuel Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אברהם בן שמואל‏‎ ‎‏נפטר יום עש״ק ג׳ אלול‏‎ ‎‏תרע״ט לפ״ק‏‎ Abraham Schwimmer geb. 1878 gest. 1919 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Awraham, Sohn des Schmuel, verschieden am Rüsttag des heiligen Schabbat, 3. Elul 679 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== du1-29 Transkription Albert Leven 21.5.1865 27.12.1919. Zur Erinnerung an uns. im Kriege gest. Sohn Willy Leven 27.12.1892 30.10.1917. beigesetzt zu Kaluckow. Wer Euch kannte musste Euch lieben, Er musste Euch lieben, weil er Euch kannte. ====== du1-28 Transkription Frau [Marti]n Le[vy] [Be]rta [g. Lö]w[e]nbach [geb. ..] Dez. [18]71, g[est. 5.] De[z. 191]9. [Martin] Levy [geb. 27. Feb. 18]67, [gest. 11. Dez. 1]937. ====== du1-31 Transkription Hier ruht Moritz Kann geb. 15.4.88, gest. 30.3.23. ====== du1-32 Personalia 1926-03-18 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשת חיל‏‎ ‎‏יראת ה‏‎'‏‎ Rosalie Abraham geb. Jacob geb. 13. November 1879, gest. 18. März 1926. Es heisst nicht sterben, lebt man in den Herzen der Seinen fort. Übersetzung Hier ist begraben ›eine tüchtige Gattin, den Ewigen ehrfürchtend‹ Zitatapparat Zl 2f: Spr 31,10 ====== du1-33 Transkription Henriette Löwenhardt geb. 5. April 1873, gest. 25. April 1926. ====== du1-34 Transkription Käthe Gumpertz geb. 30.5.1899, gest. 10.10.1926. ====== du1-36 Transkription Hier ruht Dina Vasen geb. Stock geb. 15. Aug. 1846 in Osterfeld gest. 1. Dez. 1928 Hermann Vasen geb. 17. Sept. 1842 in Meiderich gest. 19. Febr. 1931 ====== du1-38 Transkription Hier ruht Regine Maier geb. Josephs ====== du1-37 Transkription Wolf Friedländer 1881 1929 Eugenie Friedländer geb. Hillmann 1887 1929 Zum Gedenken Adolf Leo ====== du1-53 Personalia 1929-07-09 1944-10-14 Transkription In stillem Gedenken Elias Hermann Berger 8.2.1893 - 9.7.1929 Max Berger 9.4.1923 - 14.10.1944 KZ Stutthof ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Der Grabstein wurde am 24. Mai 2017 als Ersatz für das ursprüngliche, verlorene Grabmal neu gesetzt. In Erinnerung an den in der Shoah ermordeten Max Berger wurde eine Gedenkinschrift hinzugefügt. Die Aufstellung fand auf Initiative und im Beisein der Familienangehörigen, Jeff, Lester and Robin Christie aus England statt. ====== du1-39 Transkription David Loeb 24.5.1870, 22.12.1936. ====== du1-41 Transkription Hier ruht meine liebe Frau uns. gute Mutter Elfriede Sternberg geb. Cohen 27.4.81 20.6.37 ====== du1-40 Transkription Selma Guttmann geb. Löwenwärter 26.5.1893 19.6.1937 Hermann Guttmann 8.1.1888 29.12.1938 Kommentar 1957 erkundigte sich einer der beiden Söhne von Holland aus bei der Stadt nach dem Zustand der Gräber seiner Eltern und übernahm die Kosten für eine Bepflanzung des Grabes.