===== e08-4 Personalia 1873-12-29 Channa b. Arje Jehuda Transkription ‎‏מצבה לזכרון‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אשה מ׳ חנה בת ארי׳ יהוד׳‏‎ ‎‏אשת כ׳ אליאקום‏‎ ‎‏הלכה לעולמה‏‎ ‎‏אור ליום ב׳ שהוא ט׳ טבת‏‎ ‎‏שנת תרל״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Johanna Lehmann geb. Rosenthal gestorben 29. Dezember 1873 im Alter von 63 Jahren. I.A.R.I.F. Übersetzung Ein Grabmal zum Gedenken Hier ist geborgen eine Frau, Frau Channa, Tochter des Arje Jehuda, Gattin des geehrten Eliakum, ›sie ging hin in ihre Welt‹ zu Beginn des Tages 2, es ist der 9. Tewet des Jahres 634 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 5: Koh 12,5 Kommentar Zl 1: Die Zeile folgt dem Bogenverlauf. ===== e08-3 Personalia 1874-07-17 Schlomo b. Jehuda Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏ילד שעשועים נחמד ונעים‏‎ ‎‏שמו שלמה בר יהודא‏‎ ‎‏נולד יום ה׳ י״ח שבט תרל״א‏‎ ‎‏ולקח אותו אלהים‏‎ ‎‏ביום ו׳ עש״ק ג׳ אב‏‎ ‎‏שנת תרל״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Max Lehmann geboren 9. Februar 1871, gestorben 17. Juli 1874. S.A.R.I.F. Übersetzung Hier ist begraben ›ein Kind der Liebkosungen‹ , liebenswert und liebenswürdig, sein Name Schlomo, Sohn des Jehuda, geboren Tag 5, 18. Schwat 631, ›und es nahm ihn Gott hinweg‹ am Tag 6, dem Rüsttag des heiligen Schabbat, 3. Aw des Jahres 634 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Jer 31,19 Zl 5: Gen 5,24 ===== e08-8 Personalia 1877-11-02 Mosche b. Binjamin Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האיש הנכבד ר׳ משה‏‎ ‎‏בר בנימין אשר הלך לעולמו‏‎ ‎‏בן פ״ג שנה בעש״ק כ״ו מרחשון‏‎ ‎‏שנת תרל״ח לפ״ק‏‎ ‎‏נתצב״ה‏‎ Moses [...] gest. den [...] im 8[...] Übersetzung Hier ist geborgen der ehrwürdige Mann, Herr Mosche, Sohn des Binjamin, ›der in seine Welt hinging‹ 83 Jahre alt am Rüsttag des heiligen Schabbat, 26. Marcheschvan des Jahres 638 der kleinen Zählung. Es sei seine Seele eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Koh 12,5 ===== e08-2 Personalia 1892-03-15 Fradche b. Josef Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה והצנועה‏‎ ‎‏מרת‏‎ ‎‏פראדכא בת יוסף‏‎ ‎‏אשת יהודה בר יחיאל‏‎ ‎‏מתה ביום ט״ז אדר תרנ״ב‏‎ ‎‏לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Sophie Hermanns geb. Wolff gest. 15. März 1892 im 65. Lebensjahre. Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene und züchtige Frau, Frau Fradche, Tochter des Josef, Gattin des Jehuda, Sohn des Jechiel, gestorben am 16. Tag des Adar 652 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Zl 2: Zeile leicht bogenförmig. ===== e08-5 Personalia 1893-05-10 Mosche b. Schimon Halevi Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ילד שעשועים‏‎ ‎‏נחמד ונעים‏‎ ‎‏שמו משה ב׳ שמעון הלוי‏‎ Walter Levy geb. 5. Sept. 1891 gest. 10. Mai 1893 Übersetzung Hier ist geborgen ›ein Kind der Liebkosungen‹ , liebenswert und liebenswürdig, sein Name Mosche, Sohn des Schimon Halevi Zitatapparat Zl 2: Jer 31,19 ===== e08-7 Personalia 1896-01-05 Jechiel b. Uri Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏ה״ה יחיאל בר אורי ז״ל‏‎ ‎‏נפטר בשם טוב בן ע׳ שנה‏‎ ‎‏ביום ב׳ כ׳ טבת תרנ״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Gott Michel Servos gest. 5. Jan. 1896 im 70. Lebensjahre Übersetzung Hier ist begraben es ist Jechiel, Sohn des Uri, sein Andenken zum Segen, verschieden ›mit gutem Namen‹ , 70 Jahre alt, am Tag 2, 20. Tewet 656 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: bBer 17a ===== e08-9 Personalia 1900-11-28 Olk Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה ... וישרה אולק‏‎ ‎‏ביגע כפיה ובזעת אפיה‏‎ ‎‏אכלה לחמיה‏‎ ‎‏בבריאות ימיה העציבה בנותיה‏‎ ‎‏עזבה אותם כשמתה‏‎ ‎‏ו׳ כסלו הלכה לעולמה‏‎ ‎‏בח׳ נאספה אל עמה‏‎ ‎‏בשנת תרס״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Liesette Meyer aus A[...]hoff. Übersetzung Hier ist geborgen die ... und aufrechte Frau Olk, mit ihre Hände Mühe und ›im Schweiße ihres Angesichts aß sie ihr Brot‹ , ... ihrer Tage bereitete sie ihren Töchtern Kummer, sie hatte sie verlassen, denn sie starb, (am) 6. Kislev ›ging sie hin in ihre Welt‹ , am 8. ›ward sie versammelt zu ihrem Volke‹ , im Jahre 661 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3f: Gen 3,19 Zl 7: Koh 12,5 Zl 8: Num 20,24 ===== e08-6 Personalia 1906-07-31 Täubche b. Schlomo Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה חשובה ויקרה‏‎ ‎‏מרת טייבכע בת שלמה‏‎ ‎‏אשת יחיאל בר אורי‏‎ ‎‏נפטרה ביום ג׳ ט׳ באב תרס״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Michael Servos geb. Therese Salmon geb. 30. Juli 1825, gest. 31. Juli 1906 im Alter von 81 Jahren. Übersetzung Hier ist begraben eine angesehene und teure Frau, Frau Täubche, Tochter des Schlomo, Gattin des Jechiel, Sohn des Uri, verschieden am Tag 3, 9. Aw 662 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Hier wurden in der deutschen Inschrift nicht nur das Sterbedatum und das erreichte Alter angegeben, wie auf dem Grabmal des zehn Jahre zuvor gestorbenen Gatten, sondern zusätzlich noch das genaue Geburtsdatum, vermutlich da Therese Servos am Tag nach ihrem 81. Geburtstag gestorben war. ====== e08-15 Transkription Dein treues Weib, die Kinder, die Lieben Wir alle, die dein herrlich Wort gehört Ein hold Gedenken nur ist uns geblieben ====== e08-16 Transkription Begrabe deine Toten in dein Herz hinein und es werden in deinem Herzen lebendig Tote sein ====== e08-18 Transkription Ihr Leben war Liebe und Arbeit ====== e08-22 Transkription Ruhe in Frieden ====== e08-26 Transkription Simon Herbst 1905 - 1943 ====== e08-27 Transkription Emil Hirsch 1875 - 1943 ====== e08-28 Transkription Karl Gustav Hackelberg 1923 - 1943