===== e16-8 Personalia 1880-08-15 Täubche b. Jischai Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה ישרה ונעימה‏‎ ‎‏הלכה בדרך תמימה‏‎ ‎‏עשתה צדקה כל ימיה‏‎ ‎‏והדריכה לתורה את בניה‏‎ ‎‏ה״ה מרת טייבכה בת ישי‏‎ ‎‏אשת יעקב בר שמעון‏‎ ‎‏מתה בת צ״א שנה ביום‏‎ ‎‏א׳ ח׳ אלול תר״מ לפ״ק תנצב״ה‏‎ Frau I. Kaufmann geb. Täubgen Schwarz Übersetzung Hier ist begraben eine aufrechte und anmutsvolle Frau, ›sie ging auf makellosem Wege‹, ›Wohltat erwies sie all ihre Tage ‹ ›und leitete ihre Kinder zur Tora‹ , es ist Frau Täubche, Tochter des Jischai, Gattin des Jaakow, Sohn des Schimon, gestorben 91 Jahre alt am Tag 1, 8. Elul 640 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Ps 101,6 Zl 4: Ps 106,3 Zl 5: bShab 127a ===== e16-1 Personalia 1885-12-05 Sprinz b. Mosche Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה יראת אלהים‏‎ ‎‏מ׳ שפרינץ בת משה‏‎ ‎‏אשת שמעון בר יעקב‏‎ ‎‏נפטרה בשם טוב בת מ״ט שנה‏‎ ‎‏ביום שבת ק׳ ג׳ חנוכה תרמ״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Karoline Kaufmann geb. Falkenstein gest. 5. Dezbr. 1885. Übersetzung Hier ist begraben eine gottesfürchtige Frau, Frau Sprinz, Tochter des Mosche, Gattin des Schimon, Sohn des Jaakow, verschieden ›mit gutem Namen‹, 49 Jahre alt, am Tage des heiligen Schabbat, 3. Channukatag 646 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 5: bBer 17a ===== e16-2 Personalia 1887-11-06 Sara b. Jischmael Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשת חיל תפארת בעלה ובניה‏‎ ‎‏תמימה וישרה ונעימה במעשיה‏‎ ‎‏לעני ולאביון פרשה כפיה‏‎ ‎‏לגמול חסד ואמת כל ימיה‏‎ ‎‏מ׳ שרה בת ישמעאל‏‎ ‎‏מתה ביום כ׳ חשון תרמ״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Sara Wallach geb. Benjamin geb. 1817, gest. 6. Nov. 1887. Übersetzung Hier ist begraben ›die tüchtige Gattin‹, Zierde ihres Gatten und ihrer Kinder, lauter, aufrecht und anmutsvoll in ihren Taten, ›dem Armen und dem Bedürftigen öffnete sie ihre Hände‹, ›um wahrhaftiges Liebeswerk zu erweisen all ihre Tage‹, Frau Sara, Tochter des Jischmael, gestorben am 20. Tag des Cheschvan 648 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 31,10 Zl 4: Spr 21,20 Zl 5: Vgl. Gen 24,49 u. ARN 4 ===== e16-4 Personalia 1890-04-02 Matche b. Chajim Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה חשובה‏‎ ‎‏מרת מאתכה בת חיים‏‎ ‎‏הלכה בשלום ובמישור‏‎ ‎‏רדפה צדקה וחסד‏‎ ‎‏אהבה תורה ומצות‏‎ ‎‏מתה ביום ד׳ י״ב ניסן תר״ן לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Frau Amalie Rübsteck geb. Kaiser geb. 28. Juli 1817, gest. 2. April 1890. Übersetzung Hier ist begraben eine angesehene Frau, Frau Matche, Tochter des Chajim, ›in Frieden und in Geradheit wandelte sie‹, ›nach Gerechtigkeit und Liebeswerk strebte sie‹, Tora und Gebote liebte sie, gestorben am Tag 4, 12. Nissan 650 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4: Mal 2,6 Zl 5: Spr 21,21 ===== e16-3 Personalia 1891-08-13 Baruch b. Jaakow Halevi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש צדיק וישר פעל? טובים‏‎ ‎‏הלך תמיד דרך טובים‏‎ ‎‏דבק נפשו באלהים חיים‏‎ ‎‏כל מעשיו? היו? לשם שמים‏‎ ‎‏הר׳ ברוך בר יעקב הלוי‏‎ ‎‏מת ביום ט׳ באב תרנ״א‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Benj. Wallach geb. 1809, gest. 13. August 1891 Übersetzung Hier ist begraben ein Mann, ›gerecht und aufrecht‹, Gutes tat er, ›er ging stets den Weg der Guten‹, seine Seele haftete am lebendigen Gott, all seine Taten waren um des himmlischen Namens willen, Herr Baruch, Sohn des Jaakow Halevi, gestorben am Neunten Aw 651 Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Dtn 34,4 Zl 3: Spr 2,20 ===== e16-7 Personalia 1894-08-22 Riwka b. Jaakow Transkription ‎‏אשה מהוללה ויקרה‏‎ ‎‏מוכתרת בכל מדה ישרה‏‎ ‎‏מרת רבקה בת יעקב‏‎ ‎‏מתה ביום ד׳ כ׳ אב‏‎ ‎‏תרנ״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Rebecka Kaufmann geb. Kaufmann geb. 28. Sept. 1817, gest. 22. Aug. 1894. Übersetzung Eine gepriesene und teure Frau, bekrönt mit jeder rechten Eigenschaft, Frau Riwka, Tochter des Jaakow, gestorben am Tag 4, 20. Aw 654 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ===== e16-5 Personalia 1904-10-15 Schimon b. Jehuda Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר‏‎ ‎‏כ׳ שימעון בר יהודה‏‎ ‎‏מת ביום ז׳ חשון‏‎ ‎‏תרס״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein lieber Gatte unser guter Vater Simon Kaufmann geb. 5. Jan. 1845, gest. 15. Oct. 1904. Übersetzung Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, der geehrte Schimon, Sohn des Jehuda, gestorben am 7. Tag des Cheschvan 665 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 ===== e16-6 Personalia 1906-01-13 Elieser b. Jochanan Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש הולך תמים היה‏‎ ‎‏צדק באמונתו חיה‏‎ ‎‏אהב הצדק והמישרים‏‎ ‎‏אליעזר בר יוחנן‏‎ ‎‏מת ביום שבת ט״ז טבת‏‎ ‎‏תרס״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Lazarus Rübsteck geb. 18. Jan. 1820, gest. 13. Jan. 1906. Übersetzung Hier ist begraben ›ein Mann, lauter wandelnd war er‹, ›ein Gerechter, der in seinem Glauben lebte,‹ ›er liebte Gerechtigkeit und Geradheit‹, Elieser, Sohn des Jochanan, gestorben am Tage des Schabbat, 16. Tewet 666 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ps 15,2 Zl 3: vgl. Hab 2,4 Zl 4: Vgl. Jes 45,19 ===== e16-9 Personalia 1907-12-31 Menachem b. Jehuda Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הבחור‏‎ ‎‏מנחם בר יהודה‏‎ ‎‏נפטר ביום כ״ו טבת‏‎ ‎‏תרס״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hermann Kaufmann geb. 7. März 1847 gest. 31. Dez. 1907 Übersetzung Hier ist begraben der Junggeselle Menachem, Sohn des Jehuda, verschieden am 26. Tag des Tewet 668 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens