====== e21-22 Personalia 1885-06-17 Hanna b. Jeschajahu Halevi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה הצנועה והחסדה‏‎ ‎‏יראת אלוהים‏‎ ‎‏מרת האננה בת ישעיהו הלוי‏‎ ‎‏סג״ל מגרעסניך נולד׳ ביום כ״ה כסליו‏‎ ‎‏תקנ״ח לפ״ק והלך לעולמה ביום‏‎ ‎‏ד׳ ד׳ תמוז תרמ״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏אשת אליעזר הלוי סג״ל‏‎ Übersetzung Hier ist begraben die züchtige und anmutsvolle (und) gottesfürchtige Frau, Frau Hanna, Tochter des Jeschajahu Halevi SeGaL aus Gressnich, geboren am 25. Tag des Kislev 558 der kleinen Zählung, und sie ging in ihre Welt am Tag 4, 4. Tammus 645 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Gattin des Elieser Halevi SeGaL Kommentar Zl 4: Der Vorname wurde entsprechend deutscher Orthografie geschrieben. Zl 9: Die Zeile folgt dem Verlauf der unteren, geschwungenen Begrenzung des Schriftfelds. ====== e21-24 Personalia 1886-02-11 Awraham b. Issachar Halevi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש ירא ה׳ מנעוריו‏‎ ‎‏תם וישר בכל מעשיו‏‎ ‎‏ורודף שלום כל ימי חייו‏‎ ‎‏ה״ה אברהם בר יששכר הלוי‏‎ ‎‏מת ביום ה׳ ו׳ אדר ר׳‏‎ ‎‏תרמ״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Abraham Winter gest. 11. Febr. 1886 im Alter von 88 Jahren. Übersetzung Hier ist begraben ›ein Mann, den Ewigen ehrfürchtend von Jugend auf‹, ›lauter und aufrecht‹ in all seinen Taten, ›und nach Frieden strebend alle Tage seines Lebens‹, es ist Awraham, Sohn des Issachar Halevi, gestorben am Tag 5, 6. des ersten Adar 646 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: 1Kön 18,12 Zl 3: Ijob 1,1 Zl 4: Av 1,12 ===== e21-3 Personalia 1887-12-29 Bella b. Mosche Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה היקרה והצדקת‏‎ ‎‏מרת בילא בת משה‏‎ ‎‏אשת אברהם בר מרדכי‏‎ ‎‏מתה ביום ה׳ י״ד טבת‏‎ ‎‏תרמ״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה ‏‎ Sibilla Marx geb. Defries gest. 29. Dez. 1887, im Alter von 82 Jahren. Übersetzung Hier ist begraben die teure und gerechte Frau, Frau Bella, Tochter des Mosche, Gattin des Awraham, Sohn des Mordechai, gestorben am Tag 5, 4. Tewet 648 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ===== e21-2 Personalia 1891-02-12 Uri b. ... Transkription ‎‏פ״[.]‏‎ ‎‏אורי ב[...]‏‎ ‎‏מת במבח[ר שנותיו]‏‎ ‎‏ביום ד׳ אדר [ראשון]‏‎ ‎‏תרנ״א לפ״ק‏‎ Phil. Schwarz geb. 12. Aug. 1833, gest. 12. Febr. 1891. Übersetzung Hier ist ... Uri, Sohn des ... gestorben in seinen besten Jahren am 4. Tag des ersten Adar 651 der kleinen Zählung Kommentar Zl Zl 4: Das Jahr (5)651 war ein Schaltjahr, der Todestag fiel in den ersten Adar, die Angabe ist aber heute nicht mehr erhalten. ===== e21-1 Personalia 1891-10-03 Mosche b. Jeschajahu Halevi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht Moses Winter ‎‏משה בר ישעיהו הלוי‏‎ gest. 3. Oct. 1891 im Alter von 27 Jahren. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Mosche, Sohn des Jeschajahu Halevi. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e21-25 Personalia 1892-02-15 Mosche b. Binjamin Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר ירא אלהים‏‎ ‎‏חונן דלים ומטיב לרעיו‏‎ ‎‏משה בר בנימין‏‎ ‎‏והלך לעולמו ביום ח״י שבט‏‎ ‎‏תרנ״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Moses Klein geb. 18. Nov. 1817, gest. 15. Febr. 1892. Übersetzung Hier ist begraben ›ein Mann, lauter und aufrecht, Gott ehrfürchtend‹, ›Gönner der Geringen‹ und gütig zu seinen Freunden, Mosche, Sohn des Binjamin, ›und er ging hin in seine Welt‹ am 18. Tag des Schwat 652 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 Zl 3: Spr 28,8 Zl 5: Koh 12,5 ====== e21-21 Personalia 1892-08-08 Elieser b. Issachar Halevi'SeGaL Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש צדיק תמים ורב פעלים‏‎ ‎‏חונן דלים וכל מעשיהו היה‏‎ ‎‏יראת אלהים ולמוד תורה ודעת‏‎ ‎‏אליעזר בר יששכר הלוי‏‎ ‎‏סג״ל מכארשענבראך‏‎ ‎‏יהלך לעולמו ביום ב׳ ט״ו אב‏‎ ‎‏תרנ״ב לפ״ק‏‎ ‎‏בשנת צ״א לשנותיו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ›ein gerechter, lauterer Mann‹, ›und reich an Werken‹, ›Gönner der Geringen‹, all sein Tun war Gottesfurcht, Toralernen und Wissen (erlangen), Elieser, Sohn des Issachar Halevi SeGaL aus Korschenbroich, ›er geht hin in seine Welt‹ am Tag 2, 15. Aw 652 der kleinen Zählung, in seinem 91. Lebensjahr. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Gen 6,9 | Zl 2: 2. Sam 23,20 Zl 3: Spr 28,8 Zl 7: Koh 12,5 ====== e21-28 Personalia 1893-04-18 Schmuel b. Uri Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏שמואל בר אורי‏‎ Samuel Schwarz geb. 21. Mai 1863, gest. 18. April 1893. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Schmuel, Sohn des Uri. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e21-27 Personalia 1894-06-18 Alexander b. Uri Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אלכסנדר בר אורי‏‎ Sigismund Schwarz geb. 10. Juni 1867 gest. 18. Juni 1894 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Alexander, Sohn des Uri. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ===== e21-7 Personalia 1894-10-02 Jischai b. Binjamin Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר ירא אלהים פו״מ‏‎ ‎‏ישי בר בנימין‏‎ ‎‏נולד בחודש טבת תקפ״ו לפ״ק‏‎ ‎‏והלך לעולמו ביום שני‏‎ ‎‏של ראש השנה תרנ״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Joseph Klein geb. 18. Dezbr. 1825, gest. 2. Octbr. 1894. Übersetzung Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann, Gott ehrfürchtend‹, der Vorsteher und Leiter Jischai, Sohn des Binjamin, geboren im Monat Tewet 586 der kleinen Zählung, und er ging in seine Welt am zweiten Tag von Neujahr 655 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 ====== e21-26 Personalia 1896-04-03 Issachar b. Jeschajahu Halevi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht Beni Winter ‎‏יששכר בר ישעיהו הלוי‏‎ gest. 3. April 1896. im Alter von 32 Jahren. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Issachar, Sohn des Jeschajahu Halevi. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e21-23 Personalia 1898-07-07 Knendel Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשת חיל תפארת בעלה ובניה‏‎ ‎‏תמימה וישרה ונעימה במעשיה‏‎ ‎‏לעני ולאביון פרשה כפיה‏‎ ‎‏לגמול חסד ואמת כל ימיה‏‎ ‎‏ה״ה מרת קנענדל אשת ר׳ אברהם‏‎ ‎‏בר יששכר הלוי נפטרה ביום ה׳‏‎ ‎‏י״ז בתמוז תרנ״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Clara Winter geb. Salmons gest. 7. Juli 1898 im Alter von 80 Jahren. Übersetzung Hier ist begraben ›die tüchtige Gattin‹, Zierde ihres Gatten und ihrer Kinder, lauter, aufrecht und anmutsvoll in ihren Taten, ›dem Armen und dem Bedürftigen öffnete sie ihre Hände‹, ›um wahrhaftiges Liebeswerk zu erweisen all ihre Tage‹ , es ist Frau Knendel, Gattin des Herrn Awraham, Sohn des Issachar Halevi, verschieden am Tag 5, 17. Tammus 658 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 31,10 Zl 4: Spr 21,20 Zl 5: Vgl. Gen 24,49 u. ARN 4. ===== e21-4 Personalia 1902-05-23 Jehuda b. Menachem Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש אמונים הולך תמים‏‎ ‎‏מעשיו היו טובים ושלמים‏‎ ‎‏השכים והעריב לתורה ולתפלה‏‎ ‎‏שמו הוא נודע לשבח ולתהלה‏‎ ‎‏ה״ה יהודה בר מנחם‏‎ ‎‏מת ביום ט״ז אייר‏‎ ‎‏תרס״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Levy Schwarz geb. 12. Aug. 1831, gest. 23. Mai 1902. Übersetzung Hier ist begraben ›ein Mann von Treuen‹, ›lauter wandelnd‹, seine Taten waren gut und vollkommen, frühmorgens und abends begab er sich zu zum Torastudium und zum Gebet, sein Name, es war war bekannt zum Lob und Ruhm, es ist Jehuda, Sohn des Menachem, gestorben am 16. Tag des Ijar 662 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 20,6 | Zl 2: Ps 15,2 ====== e21-32 Personalia 1902-12-06 Zipora b. Binjamin Transkription Hier ruht Frl. Sophie Klein ‎‏צפרה בת‏‎ ‎‏בנימין‏‎ geb. 4. März 1832, gest. 6. Dez. 1902. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Zipora, Tochter des Binjamin. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e21-31 Personalia 1907-12-23 Issachar b. Awraham Halevi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht in Frieden Bernhard A. Winter ‎‏יששכר בר אברהם הלוי‏‎ geb. 9. Febr. 1837, gest. 23. Dez. 1907. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Issachar, Sohn des Awraham Halevi. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Zl 2: Zeile ist bogenförmig angebracht. ====== e21-29 Personalia 1908-01-24 Schimon b. Menachem Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הבחור‏‎ ‎‏שמעון בר מנחם‏‎ Simon Schwarz geb. k"a jbt 1835, gest. 24. Jan. 1908. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben der Junggeselle Schimon, Sohn des Menachem, 21. Tewet Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Zl 5: Geburtstag und -monat wurden nur in Hebräisch und nach dem jüdischen Kalender angegeben, gefolgt vom bürgerlichen Sterbejahr. Die hebräische Datumsangabe wurde dabei in umgekehrter Reihenfolge, angepaßt an die deutsche Leserichtung von links nach rechts, wiedergegeben. ===== e21-9 Personalia 1909-10-20 Schmuel b. Jeschajahu Halevi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הבחור‏‎ ‎‏שמואל בר ישעיהו הלוי‏‎ Samuel Winter geb. 10. Dez. 1888, gest. 20. Oct. 1909. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben der Junggeselle Schmuel, Sohn des Jeschajahu Halevi. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e21-36 Personalia 1910-03-11 Schilla b. Elieser Halevi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אישה חשובה‏‎ ‎‏מ׳ שילא בת אליעזר הלוי‏‎ ‎‏מתה ביום א׳ דר״ח אדר ב׳ תר״ע לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau M. Heumann Jeanette geb. Winter geb. im August 1836, gest. 11. März 1910. Übersetzung Hier ist begraben eine angesehene Frau, Frau Schilla, Tochter des Elieser Halevi, gestorben am 1. Tag des Neumonds zweiter Adar 670 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e21-10 Personalia 1910-11-29 Bessle b. Awraham Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht in Frieden Sibilla Winter ‎‏בתלה בת אברהם‏‎ geb. 16. Sept. 1848 gest. 29. Nov. (k' kslu) 1910. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Bessle Tochter des Awraham, (20. Kislev) Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ===== e21-8 Personalia 1910-12-25 Aharon b. Mosche 1926-06-24 Gidle b. Binjamin Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht unser teurer Gatte und Vater Albert Klein ‎‏אהרן בר משה‏‎ geb. 23. Sept. 1864, gest. 25. Dezbr. 1910. Sein Leben war an Arbeit und an guten Taten reich. Hier ruht meine liebe unvergeßliche Mutter Julie Klein geb. Manes ‎‏גידלה בת בנימן‏‎ geb. 9. Sept. 1864, gest. 24. Juni 1926. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind begraben Aharon, Sohn des Mosche, Gidle, Tochter des Binjamin. Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e21-35 Personalia 1911-03-03 Gitche b. Elieser Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏בתולה הצנוה!‏‎ ‎‏מ׳ גיטכא בת אליעזר‏‎ ‎‏מתה ביום ג׳ אדר תרע״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Henriette Winter gest. 3. März 1911, 78 Jahre alt. Übersetzung Hier ist begraben eine Jungfrau, die Züchtige, Frau Gitche, Tochter des Elieser, gestorben am 3. Tag des Adar 671 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e21-13 Transkription Hier ruht Ernst Winter geb. 12. März 1911, gest. 29. Sept. 1911. ====== e21-12 Personalia 1912-06-29 Fromet b. Awraham Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה חשובה‏‎ ‎‏מרת פרומעט בת אברהם‏‎ ‎‏מתה ביום ש״ק י׳ תמוז‏‎ ‎‏תרע״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Frau Friederika Schwarz geb. Marx geb. 20. Dez. 1840, gest. 29. Juni 1912. Übersetzung Hier ist begraben die angesehene Frau, Frau Fromet, Tochter des Awraham, gestorben am Tage des heiligen Schabbat, 10. Tammus 672 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Zl 4: Der Todestag fiel auf den 14, nicht auf den 10. Tammus 672. ====== e21-11 Personalia 1912-11-07 Lea b. Awraham Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht in Frieden Frau Emanuel Kauffmann Helene geb. Winter ‎‏לאה בת אברהם‏‎ geb. 5. Nov. 1839 gest. (k"z mrxwu^n) 1912 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Lea, Tochter des Awraham, (27. Marcheschvan) Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e21-40 Personalia 1914-01-17 Merlche b. Awraham Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשת חיל עטרת הבית‏‎ ‎‏נפשה בטוב תלין‏‎ ‎‏מרלכה בת אברהם‏‎ ‎‏מתה בשיבה טובה‏‎ ‎‏ביום ש״ק י״ט טבת תרע״ד‏‎ Hier ruht meine treue Gattin unsere unvergessiche Mutter Frau Minna Winter geb. Bock geb. 24. April 1842 gest. 17. Januar 1914 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ›die tüchtige Gattin‹, Krone des Hauses, ›ihre Seele nächtigt im Guten‹, Merlche,Tochter des Awraham, gestorben ›in gutem Greisenalter‹ am Tage des heiligen Schabbat, 19. Tewet 674. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 31,10 Zl 3: Ps 25,13 Zl 5: Gen 25,8 ====== e21-39 Personalia 1914-09-08 Mindle b. Jischai Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הצדקת וחמודה‏‎ ‎‏מינדלה בת ישי‏‎ ‎‏קטפה המות ביום‏‎ ‎‏י״ז אלול תרע״ד‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere innigstgeliebte Schwester Fräulein Minna Klein geb. 15. März 1863, gest. 8. Sept. 1914. Übersetzung Hier ist begraben die Gerechte und Anmutige, Mindle, Tochter des Jischai, ›es pflückte sie der Tod‹ am 17. Tag des Elul 674. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4: vgl. Ijob 8,12 ====== e21-34 Personalia 1915-02-18 Lea b. Elieser Halevi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏צנועה וחמודה‏‎ ‎‏לאה בת אליעזר הלוי‏‎ ‎‏מתה ביום ד׳ אדר תרע״ה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Helene Winter geb. 26. Dez. 1836 gest. 18. Febr. 1915. Übersetzung Hier ist begraben eine Züchtige und Anmutige, Lea, Tochter des Elieser Halevi, gestorben am 4. Tag des Adar 675. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ===== e21-6 Personalia 1915-12-24 Pessel b. Elieser Halevi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה יראת אלהים‏‎ ‎‏תפארת בעלה ובניה‏‎ ‎‏פיסעל בת אליעזר הלוי‏‎ ‎‏מתה בשיבה טובה‏‎ ‎‏ביום י״ח טבת תרע״ו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Sibilla Klein geb. Winter geb. 20. Mai 1834, gest. 24. Dez. 1915. Übersetzung Hier ist begraben die gottesfürchtige Frau, Zierde ihres Gatten und ihrer Kinder, Pessel, Tochter des Elieser Halevi, gestorben ›in gutem Greisenalter‹ am 18. Tag des Tewet 676. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 5: Gen 25,8 ====== e21-17 Personalia 1916-05-18 Merle b. Awraham Halevi Transkription Hier ruht in Frieden Fräulein Amalie Winter geb. 10. Mai 1850 gest. 18. Mai 1916. ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏מרלא בת אברהם הלוי‏‎ ‎‏מתה ביום ט״ו אייר תרע״ו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Merle, Tochter des Awraham Halevi, gestorben am 15. Tag des Ijar 676. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e21-37 Personalia 1918-04-24 Teiche b. Ascher Hakohen Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשת חיל עטרת הבית‏‎ ‎‏טייכא בת אשר הכהן‏‎ ‎‏מתה בשיבה טובה‏‎ ‎‏ביום ד׳ י״ב אייר תרע״ח‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere liebe Mutter Frau Philipp Schwarz geb. Kamp geb. 26. Dez. 1831, gest. 24. April 1918. Übersetzung Hier ist begraben ›die tüchtige Gattin‹, Krone des Hauses, Teiche, Tochter des Ascher Hakohen, gestorben ›in gutem Greisenalter‹ am Tag 6, 12. Ijar 678 Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 31,10 Zl 4: Gen 25,8 ====== e21-44 Personalia 1920-03-19 Issachar b. Elieser Halevi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם יראת אלהים אוצרו‏‎ ‎‏יששכר בר אליעזר הלוי‏‎ ‎‏מת ביום א׳ חדש ניסן תר״פ‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser lieber Vater Herr Bernhard Winter (1. Sohn) geb. 28. Okt. 1837, gest. 19. März 1920. Übersetzung Hier ist begraben ein lauterer Mann, ›Gottesfurcht ist sein Schatz‹, Issachar, Sohn des Elieser Halevi, gestorben am 1. Tag des Monats Nissan 580. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Jes 33,6 Kommentar Zl 10: Diese sehr ungewöhnliche Angabe hat entweder familiären Hintergrund oder bezieht sich auf die besondere Rolle, die traditionell den Erstgeborenen zukommt. ====== e21-43 Personalia 1920-04-04 Awraham b. Issachar Halevi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏יפה נוף בחור נחמד‏‎ ‎‏אברהם בר יששכר הלוי‏‎ ‎‏מת ביום ב׳ של פסח תר״פ‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Abraham Winter geb. 26. Jan. 1887, gest. 4. April 1920. Übersetzung Hier ist begraben ›schön von Anblick‹, ein liebenswerter Junggeselle, Awraham, Sohn des Issachar Halevi, gestorben am 2. Tag von Pessach 580. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ps 48,3 ====== e21-16 Personalia 1920-08-16 Reiz b. Awraham Halevi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏נערה בתולה ונחמדה‏‎ ‎‏במישור עמדו רגליה‏‎ ‎‏רייץ בת אברהם הלוי‏‎ ‎‏מתה ביום ב׳ אלול תר״פ‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Regine Winter geb. 16. Sept. 1860, gest. 16. Aug. 1920. Übersetzung Hier ist begraben ein Mädchen, jungfräulich und liebenswert, ›auf ebenem Boden standen ihre Füße‹, Reiz, Tochter des Awraham Halevi, gestorben am 2. Tag des Elul 580. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Ps 26,12 ====== e21-42 Personalia 1920-09-02 Natan b. Awraham Halevi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש נכבד נגיד ושוע‏‎ ‎‏ראש העדה פרנס ומנהיג‏‎ ‎‏נתן בר אברהם הלוי‏‎ ‎‏מת ביום י״ט אלול תר״פ‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Nathan Winter geb. 16. Oktober 1858, gest. 2. September 1920. Übersetzung Hier ist begraben ein geehrter Mann, Führer und Vornehmer, Haupt der Gemeinschaft, der Vorsteher und Leiter Natan, Sohn des Awraham Halevi, gestorben am 19. Tag des Elul 580. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e21-30 Personalia 1924-05-01 Fromet b. Josef Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht in Frieden ‎‏האשה יראת אלהים‏‎ ‎‏פרומט בת יוסף‏‎ ‎‏מתה ביום כ״ז ניסן תרפ״ד‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Friederike Winter geb. Baum geb. 2. Febr. 1857 gest. 1. Mai 1924 Übersetzung Hier ist begraben die gottesfürchtige Frau Fromet, Tochter des Josef, gestorben am 27. Tag des Nissan 684. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Zl 2: Zeile ist bogenförmig angebracht. ====== e21-20 Personalia 1925-02-03 Gent b. Jehuda Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏תפארת הבית‏‎ ‎‏גענט בת יהודה‏‎ ‎‏מתה ט׳ שבט תרפ״ה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Henriette Winter geb. Schwarz geb. 14. Mai 1879, gest. 3. Febr. 1925. Übersetzung Hier ist begraben Zierde des Hauses, Gent, Tochter des Jehuda, gestorben 9. Schwat 685. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e21-14 Personalia 1929-03-04 Reizche b. Awraham Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Rosa Winter geb. 15. Nov. 1853 gest. 4. März 1929 ‎‏רייצכה בת אברהם‏‎ ‎‏מתה כ״ב אדר תרפ״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Reizche, Tochter des Awraham, gestorben 22. Adar 689 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Zl 6: Das Todesjahr war ein Schaltjahr, der Todestag fiel in den ersten Adar. ====== e21-15 Personalia 1929-03-04 Fegelche Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Josefine Winter geb. 25. Jan. 1852 gest. 4. März 1929 ‎‏פעגעלכע בת אברהם‏‎ ‎‏מתה כ״ב אדר תרפ״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Fegelche, Tochter des Awraham, gestorben 22. Adar 689 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Zl 6: Das Todesjahr war ein Schaltjahr, der Todestag fiel in den ersten Adar. ====== e21-33 Personalia 1932-08-09 Mindela b. Mosche Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אישה היקרה והצדקת‏‎ ‎‏מינדלא בת משה‏‎ ‎‏מתה ז׳ אב תרצ״ב‏‎ Hier ruht unsere liebe gute Mutter Frau Emilie Blumenthal geb. Klein geb. 2. Mai 1865 gest. 9. Aug. 1932. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben eine Frau, die Teure und die Gerechte, Mindela, Tochter des Mosche, gestorben 7. Aw 692. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e21-19 Personalia 1934-09-17 Rechla b. Schmuel Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Frau Adolf Schwarz Regina geb. Davids 23.11.1851 - 17.9.1934. ‎‏רעכלא בת שמואל‏‎ ‎‏מתה ח׳ תשרי תרצ״ד‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Rechla, Tochter des Schmuel, gestorben 8. Tischri 694. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Zl 5: Der Todestag fiel in das neue Jahr (5)695, nicht, wie hier angegeben, in das Jahr 694. ====== e21-18 Personalia 1935-11-05 Ascher b. Uri Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Adolf Schwarz 23.7.1861 - 5.11.1935. ‎‏אשר בר אורי‏‎ ‎‏מת ט׳ מרחשון תרצ״ו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Ascher, Sohn des Uri, gestorben 9. Marcheschvan 696. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e21-41 Personalia 1938-03-02 Lea b. Jischai Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשת חיל עטרת בעלה האשה‏‎ ‎‏היקרה והצדקה אשה יראת ה׳‏‎ ‎‏לאה בת ישי‏‎ ‎‏מתה ביום כ״ט אדר ר׳ תרצ״ח‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Frau Helene Winter geb. Klein geb. 2. Aug. 1864 gest. 2. März 1938. Übersetzung Hier ist begraben ›eine tüchtige Gattin, Krone ihres Gatten‹, die teure und wohltätige Frau, eine Frau, die den Ewigen ehrfürchtet, Lea, Tochter des Jischai, gestorben am 29. Tag des ersten Adar 698. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 12,4 ====== e21-45 Transkription Julie Klein geb. Kapell geb. 14.9.1869 gest. 21.11.1940 Zum stillen Gedenken an meine liebe Gattin Frau Hermann Levy geb. Klein geb. 4.1.1911 und deren Vater Benny Klein geb. 5.11.1868 Deportiert nach dem Osten.