======= e33-163 Personalia 1835-11-17 Sorle b. Mosche Chajim Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏אשה חשובה א״ח מ׳ שורלה בת‏‎ ‎‏הה״ר משה חיים היא אשת‏‎ ‎‏משה בן הה״ר יהודא נייס‏‎ ‎‏נפטר׳ ונקבר׳ על בית עלמין‏‎ ‎‏בק״ק הנ״ל ובזקנה מן ארבע‏‎ ‎‏וארבעים שנים ביום גימל‏‎ ‎‏כ״ה חשון שנת תקצוי״ו‏‎ ‎‏ונשמתה תהיה בגן עדן‏‎ Sara Frank geb. Seligmann starb am 17. Novbr. 1835 in ihrem 44sten Lebensjahr Übersetzung ... eine angesehene Frau, ›die tüchtige Gattin‹ , Frau Sorle, Tochter des geehrten Herrn Mosche Chajim, sie (war die) Gattin des Mosche, Sohn des geehrten Herrn Jehuda Neuss, verschieden und begraben auf dem Friedhof in der hiesigen heiligen Gemeinde im Alter von vierundvierzig Jahren am Tag drei, 25. Cheschvan des Jahres 596, und ihre Seele sei im Garten Eden Zitatapparat Zl 2: Spr 31,10 Kommentar Das Grabmal stammt vom alten jüdischen Friedhof an der Düsseldorfer Straße, der 1890 geschlossen und 1920 aufgelöst wurde. ======= e33-205 Personalia 1842-02-20 Gidle b. David Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה חשובה ויקרה‏‎ ‎‏כל ימיה הלכה בדרך‏‎ ‎‏ישרה גידלה בת כ״ה‏‎ ‎‏דוד אשת כ״ה מרדכה‏‎ ‎‏כ״ה משה יעקב מגרע‏‎ ‎‏בענברוך נפט{ר}ת ביום א׳‏‎ ‎‏י׳ אדר ונקברת ביום ב׳ י״א‏‎ ‎‏אדר תר״ב לפ״ק תנצב״ה‏‎ Hier ruhet Henriette Winter geb. Fleck Übersetzung Hier ist begraben eine angesehene und teure Frau, all ihre Tage ›ging sie den rechten Weg‹ , Gidle, Tochter des geehrten Herrn David, Gattin des geehrten Herrn Mordche, (Sohn des?) geehrten Herrn Mosche Jaakow aus Gre- venbroich, verschieden am Tag 1, 10. Adar, und begraben am Tag 2, 11. Adar 602 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Ps 107,7 Kommentar Das Grabmal stammt vom alten jüdischen Friedhof an der Düsseldorfer Straße, der 1890 geschlossen und 1920 aufgelöst wurde. ======= e33-187 Personalia 1845-03-19 Uri b. Eli Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האיש היקר וירא אלהים ר׳ אורי‏‎ ‎‏המכונה פייס פאסען ב״כ אלי ז״ל‏‎ ‎‏נולד ביום ש״ק ה׳ תמוז תקל״ט לפ״ק‏‎ ‎‏שלם עם אליו ועם כל בני דורו‏‎ ‎‏נפטר פה נייס ביום ד׳ י׳ אדר שני‏‎ ‎‏תר״ה לפ״ק נשמתו תצ״ב הח׳ אמן‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Servas Vohsen der teure und gottesfürchtige Mann, Herr Uri, genannt Feis Vohsen, Sohn des geehrten Eli, sein Andenken zum Segen, geboren am Tage des heiligen Schabbat, 5. Tammus 539 der kleinen Zählung, (er lebte) im Einklang(?) mit seinem Gott und mit seinen Zeitgenossen, er verschied hier in Neuss am Tag 4, 10. des zweiten Adar 605 der kleinen Zählung. seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens. Amen Kommentar Das Grabmal stammt vom alten jüdischen Friedhof an der Düsseldorfer Straße, der 1890 geschlossen und 1920 aufgelöst wurde. ======= e33-164 Personalia 1853-02-22 Gidel Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה חשובם! עטרת‏‎ ‎‏בעלה מרת גידל אשת‏‎ ‎‏כ״ה הירש מבריל נפטרה‏‎ ‎‏בשם ט׳ בעיר נייס ביום ג׳‏‎ ‎‏י״ד אדר ראשון תרי״ג‏‎ ‎‏לפ״ק‏‎ ‎‏ותקבר שם‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begrabenHenriette Blumenfeld geb. Nathan die angesehene Frau, ›Krone ihres Gatten‹ , Frau Gidel, Gattin des geehrten Herrn Hirsch aus Brühl, verschieden ›mit gutem Namen‹ in der Stadt Neuss, am Tag 3, 14. des ersten Adar 613 der kleinen Zählung, und sie wurde dort begraben. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2f: Spr 12,4 Zl 5: bBer 17a Kommentar Das Grabmal stammt vom alten jüdischen Friedhof an der Düsseldorfer Straße, der 1890 geschlossen und 1920 aufgelöst wurde. ======= e33-192 Personalia 1855-05-07 Gidle b. Josef Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏גידלה בת יוסף שהיא‏‎ ‎‏אשת כ״ה צבי בר שמעון ז״ל‏‎ ‎‏אשה צנועה ונעימה‏‎ ‎‏כל כבודה בת מלך פנימה‏‎ ‎‏עקרת הבית יראת אלהים‏‎ ‎‏מחוננת דלים ואביונים‏‎ ‎‏נפטרה ביום ב׳ י״ט אייר‏‎ ‎‏תרט״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Jetta Meyer geb. Herzog Gidle, Tochter des Josef und sie war Gattin des geehrten Herrn Zwi, Sohn des Schimon, sein Andenken zum Segen, eine züchtige und anmutsvolle Frau, ›alle Herrlichkeit der Königstocher ist im Innern‹ , ›Walterin des Hauses‹ , eine Gottesfürchtige, ›Gönnerin der Geringen‹ und Bedürftigen, verschieden am Tag 2, 19. Ijar 615 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 5: Ps 45,14 Zl 6: Ps 113,9 Zl 7: Spr 28,8 Kommentar Das Grabmal stammt vom alten jüdischen Friedhof an der Düsseldorfer Straße, der 1890 geschlossen und 1920 aufgelöst wurde. ======= e33-162 Transkription Ruhestätte von Salomon Sassen Salomon Sassen geb. zu Hülchrath am 21. Octob. 1821 gest. am 18. Febr. 1856. Kommentar Das Grabmal stammt vom alten jüdischen Friedhof an der Düsseldorfer Straße, der 1890 geschlossen und 1920 aufgelöst wurde. ======= e33-191 Personalia 1857-12-21 Gutle b. Jechiel'Hakohen Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏גוטלה בת חבר ר׳ יחיאל‏‎ ‎‏הכהן ז״ל שהיא אשת כ״ה יוסף‏‎ ‎‏אשה ישרה ונעימה‏‎ ‎‏הלכה בדרך תמימה‏‎ ‎‏עשתה צדקה כל ימיה‏‎ ‎‏ולתורת ד׳ אהבת אותה‏‎ ‎‏נפטרה ביום ב׳ ד׳ טבת‏‎ ‎‏תרי״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Gudula Herzog geb. Kanter Gutle, Tochter des toragelehrten Herrn Jechiel Hakohen, sein Andenken zum Segen, sie war Gattin des geehrten Herrn Josef, eine aufrechte und anmutsvolle Frau, ›sie ging auf makellosem Wege‹ , ›Wohltat erwies sie all ihre Tage ‹ , und die Lehre des Ewigen liebte sie, verschieden am Tag 2, 4. Tewet 618 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 5: Ps 101,6 Zl 6: Ps 106,3 Kommentar Das Grabmal stammt vom alten jüdischen Friedhof an der Düsseldorfer Straße, der 1890 geschlossen und 1920 aufgelöst wurde. ======= e33-194 Personalia 1858-05-12 Jizchak b. Schmuel Transkription R[uhestätte ...] Isa[...]Isaak Winter ‎‏[מצבת] קבורת‏‎ ‎‏[...] הח״ר יצחק‏‎ ‎‏[...] שמואל ז״ל‏‎ ‎‏[...] דק״ק נייס‏‎ ‎‏[הלך] תמים ופעל צדק‏‎ ‎‏דבר אמת בלבבו‏‎ ‎‏והשכים לעבודת בורא‏‎ ‎‏וימת בן ס״ד שנה‏‎ ‎‏ביום ד׳ כ״ח אייר תרי״ח לפ״ק‏‎ ‎‏נשמתו תנוח בגן עדן‏‎ ‎‏ותחסה תחת כנפי השכינה‏‎ ‎‏לקבל שכר פעולות הישרות‏‎ ‎‏נתצב״ה‏‎ Übersetzung ›Grabmal‹ [...] des toragelehrten Herrn Jizchak, [Sohn des ...] Schmuel, sein Andenken zum Segen, ... der heiligen Gemeinde Neuss, ›er wandelte in Lauterkeit und wirkte Wohl und redete Wahrheit in seinem Herzen‹ , und er erwachte früh zum Dienst des Schöpfers, und er starb im Alter von 64 Jahren am Tag 4, 28. Ijar 618 der kleinen Zählung, seine Seele ruhe im Garten Eden, und finde Schutz ›unter den Fittichen der (göttlichen) Einwohnung‹ , um den Lohn des aufrechten Wirkens zu erhalten. Es sei seine Seele eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Gen 35,20 Zl 7f: Ps 15,2 Zl 13: bShab 31a Kommentar Das Grabmal stammt vom alten jüdischen Friedhof an der Düsseldorfer Straße, der 1890 geschlossen und 1920 aufgelöst wurde. Zl 11: Rohrbacher gibt das Sterbedatum mit 11. Mai 1858 an, Isaak Winter starb demnach vermutlich am Abend des Dienstag, 11.5., nach Anbruch des neuen jüdischen Tages. Zl 13: Schechina, "göttliche Einwohnung", ist einer der vielen Gottesnamen. ======= e33-181 Personalia 1860-02-09 Uri b. Mosche Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר דורש טוב‏‎ ‎‏ועושה צדקה בכל עת‏‎ ‎‏ה״ה ר׳ אורי ב״ר משה אשר‏‎ ‎‏מת בן ל״ה שנה ביום עש״ק‏‎ ‎‏כ״ט שבט ה׳ כת״ר לב״ע‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Philipp Frank gest. am 9. Febr. 1860. Friede seiner Asche Übersetzung Hier ist begraben ›ein Mann, lauter und aufrecht‹ , ›auf das Beste bedacht‹ , und tut Wohl zur jeder Zeit, es ist Herr Uri, Sohn des Herrn Mosche, der gestorben ist im Alter von 35 Jahren am Rüsttag des heiligen Schabbat, 29. Schwat 5620 ("die Krone") nach der Erschaffung der Welt. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 | Zl 2: Est 10,3 Kommentar Das Grabmal stammt vom alten jüdischen Friedhof an der Düsseldorfer Straße, der 1890 geschlossen und 1920 aufgelöst wurde. Zl 6: Die hebräische Datumsangabe ist falsch. Der 29. Schwat des Jahres 620 fiel auf Mittwoch den 22. Februar 1860, der 9. Februar 1860 fiel auf Donnerstag, den 16. Schwat 620. Im Jahr darauf jedoch, im Jahr der Steinsetzung, fiel der 9. Februar 1861 auf Samstag, den 29. Schwat 621. Zl 6: Chronostichon in Zeile 6: Die Buchstaben der Jahresangabe wurden umgestellt und erhalten so die Bedeutung "die Krone". ======= e33-160 Personalia 1860-08-23 Rachel Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏היא רחל [...]‏‎ ‎‏בת מ[...]‏‎ ‎‏ביום ה׳ ה׳ אלול תר״כ לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung ... ... ... ... ... es ist Rachel ... Tochter des ... am Tag 5, 5. Elul 620 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Aufgrund der geringen Größe des Grabsteins könnte es sich um einen Kindergrabstein handeln (vgl. auch Grabstein Nr. 0161). Das Grabmal stammt vom alten jüdischen Friedhof an der Düsseldorfer Straße, der 1890 geschlossen und 1920 aufgelöst wurde. ======= e33-204 Personalia 1864-02-05 Ester b. Natan Simons Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הבתולה הנחמדה מ׳ אסתר‏‎ ‎‏בת כ״ה נתן זימאנס‏‎ ‎‏מתה בימי עלומיה‏‎ ‎‏בת עשרים שנה‏‎ ‎‏ביו׳ כ״ח שבט תרכ״ד לפ״ק‏‎ ‎‏צעירה בימים‏‎ ‎‏ורוב מפעלים‏‎ ‎‏דרכיה תמימים‏‎ ‎‏ומעשיה ישרים‏‎ ‎‏נתצב״ה‏‎ Hier ruhet Caroline Simons geb. 12. Febr. 1843, gest. 5. Febr. 1864 Übersetzung Hier ist begraben die liebenswerte Jungfrau, Frau Ester, Tochter des geehrten Herrn Natan Simons, gestorben ›in den Tagen ihrer Jugend‹ , zwanzig Jahre alt, am 28. Tag des Schwat 624 der kleinen Zählung, jung an Tagen, ›und reich an Werken‹ , ihre Wege (waren) lauter und ihre Taten aufrecht. Es sei ihre Seele eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4: Ps 89,46 Zl 8: vgl. 2. Sam 23,20 Kommentar Das Grabmal stammt vom alten jüdischen Friedhof an der Düsseldorfer Straße, der 1890 geschlossen und 1920 aufgelöst wurde. Zl 3: Der Familienname wurde entsprechend deutscher Orthographie geschrieben. ======= e33-186 Personalia 1865-04-09 Kilche b. Awraham Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה היקר׳ קילכה‏‎ ‎‏בת כ״ה אברהם ז״ל נפטרה‏‎ ‎‏בת ששה וששים שנה‏‎ ‎‏יום א׳ י״ג ניסן תרכ״ה לפ״ק‏‎ ‎‏בשלום ובמישור הלכה‏‎ ‎‏בלא שפתי שקר ומרמה‏‎ ‎‏דרך אמונה בררה‏‎ ‎‏עד יצאת נשמתה בטהרה‏‎ ‎‏תשכבי בשלו׳ ותישני בשלום‏‎ ‎‏ותעמוד לגורלך לקץ הימין‏‎ ‎‏נתצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Caroline Emanuel die teure Jungfrau Kilche, Tochter des geehrten Herrn Awraham, sein Andenken zum Segen, verschieden im Alter von sechsundsechzig Jahren (am) Tag 1, 13. Nissan 625 der kleinen Zählung, in Frieden und Geradheit wandelte sie, ohne Lug und Trug auf den Lippen, den Weg der Treue wählte sie, bis ihre ›Seele in Reinheit ausging‹ , ruhe in Frieden und schlafe in Frieden, ›und du wirst zu deinem Lose auferstehen am Ende der Tage‹ . Es sei ihre Seele eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 9: bSan 68a Zl 11: Dan 12,13 Kommentar Das Grabmal stammt vom alten jüdischen Friedhof an der Düsseldorfer Straße, der 1890 geschlossen und 1920 aufgelöst wurde. ======= e33-166 Personalia 1865-08-06 Lea Transkription ‎‏מצבת קבורת‏‎ ‎‏הגבירה המהוללה א״ח תפארת בעלה‏‎ ‎‏ותפארת צאצאיה מ׳ לאה אשת כ״ה‏‎ ‎‏משה בר אברהם המכונ׳ עמאנועל‏‎ ‎‏היא היתה אחת מנשים צדקניות‏‎ ‎‏זריזה ומקדימה למצות ויד׳ היתה‏‎ ‎‏פשוטה ופתוחה לעניים‏‎ ‎‏גומלת חסד עם החיים והמתים‏‎ ‎‏מתה בת שבעה וארבעים שנה‏‎ ‎‏ביום א׳ י״ד אב ונקברה בשם טוב‏‎ ‎‏ביום ט״ו בו תרכ״ה לפ״ק‏‎ ‎‏נתצב״ה‏‎ Übersetzung ›Das Grabmal‹Helene Emanuel geb. Kaufmann für die gepriesene Herrin, ›die tüchtige Gattin‹ , die Zierde ihres Gatten und Zierde ihrer Nachkommen, Frau Lea, Gattin des geehrten Herrn Mosche, Sohn des Awraham, genannt Emanuel, sie war eine der wohltätigen Frauen, die flink und früh zu Gebotserfüllung (eilte), und ihre Hand war ausgestreckt und geöffnet den Armen, ›Liebeswerke erwies sie den Lebenden und den Toten‹ , gestorben siebenundvierzig Jahre alt am Tag 1, 14. Aw, und begraben ›mit gutem Namen‹ am 15. Tag desselben, 625 der kleinen Zählung. Es sei ihre Seele eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 1: Gen 35,20 Zl 2: Spr 31,10 Zl 8: Av 1,2 Zl 10: bBer 17a Kommentar Das Grabmal stammt vom alten jüdischen Friedhof an der Düsseldorfer Straße, der 1890 geschlossen und 1920 aufgelöst wurde. ======= e33-165 Personalia 1867-02-16 Siss b. Menachem Halevi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה מהוללה ויקרה‏‎ ‎‏מוכתרת בכל מדה ישרה‏‎ ‎‏מרת זיס בת מנחם הלוי‏‎ ‎‏אשת יעקב בר אליקום‏‎ ‎‏נפטרה י״א אדר ונקברה‏‎ ‎‏ביום א׳ י״ב בו תרכ״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Rosine Weinhausen geb. Bender. Übersetzung Hier ist begraben eine gepriesene Frau, die Teure, bekrönt mit jeder rechten Eigenschaft, Frau Siss, Tochter des Menachem Halevi, Gattin des Jaakow, Sohn des Eljakum, verschieden 11. Adar und begraben am Tag 1, 12. desselben, 627 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Das Grabmal stammt vom alten jüdischen Friedhof an der Düsseldorfer Straße, der 1890 geschlossen und 1920 aufgelöst wurde. ======= e33-144 Transkription Alexander CohnAlexander Cohnen [gest.] 6. Mai [...] [...] R.I.F. Kommentar Das Grabmal stammt vom alten jüdischen Friedhof an der Düsseldorfer Straße, der 1890 geschlossen und 1920 aufgelöst wurde. Das Sterbejahr wurde nach Rohrbacher ergänzt. ======= e33-184 Personalia 1868-09-14 Hendela Transkription ‎‏[...] אשה‏‎ ‎‏מ׳ הענדלא אשת ר׳ טודרוס‏‎ ‎‏בר יעקב ז״ל מתה במבחר שנותיה‏‎ ‎‏בת ל״ה שנה ביו׳ ב׳ כ״ז אלול ונקברה‏‎ ‎‏ביו׳ ד׳ כ״ט בו ער״ה תרכ״ט לפ״ק‏‎ ‎‏התחזקה בכל כחה‏‎ ‎‏לעשות רצון קונה‏‎ ‎‏וחפץ צורה‏‎ ‎‏טובה לשמ׳ וטוב׳ לבריות‏‎ ‎‏נתצב״ה‏‎ Frau Seligmann geborene Cohn Übersetzung ... eine Frau, Frau Hendela, Gattin des Herrn Todrus, Sohn des Jaakow, sein Andenken zum Segen, gestorben im ihren besten Jahren im Alter von 35 Jahren am Tag 2, 27. Elul, und begraben am Tag 4, 29. desselben, (am) Vorabend des Neujahrs 629 der kleinen Zählung. Sie erstarkte mit ihrer ganzen Kraft um ›den Willen ihres Schöpfers‹ zu tun, und den Begehr ihres Felsens, sie war gut dem Himmel und gut den Menschen. Es sei ihre Seele eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 7: Av 5,20 Kommentar Das Grabmal stammt vom alten jüdischen Friedhof an der Düsseldorfer Straße, der 1890 geschlossen und 1920 aufgelöst wurde. ======= e33-169 Personalia 1869-06-25 Awraham b. Mosche Jaakow'Winter Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האיש הישר והנכבד‏‎ ‎‏ר׳ אברהם בר משה יעקב‏‎ ‎‏ווינטער ז״ל‏‎ ‎‏נפטר בן ס״ד שנה ביום ט״ז תמוז‏‎ ‎‏ונקבר בש״ט יום י״ח בו תרכ״ט‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Abraham Winter geb. 14. Mai 1805 gest. 25. Juni 1869 Übersetzung Hier ist geborgen der aufrechte und der ehrwürdige Mann, Herr Awraham, Sohn des Mosche Jaakow Winter, sein Andenken zum Segen, verschieden 64 Jahre alt am 16. Tag des Tammus, und begraben ›mit gutem Namen‹ (am) 18. Tag desselben (Monats) 629. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 6: bBer 17a Kommentar Das Grabmal stammt vom alten jüdischen Friedhof an der Düsseldorfer Straße, der 1890 geschlossen und 1920 aufgelöst wurde. ======= e33-140 Personalia 1869-07-08 Buna b. Mosche Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏.מ״ה בונה בת משה‏‎ ‎‏מתה בת י׳ שנים ביום‏‎ ‎‏ה׳ כ״ט תמוז תרכ״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Berta Schieren Ruhe in Frieden Übersetzung Hier ist begraben ... Buna Tochter, des Mosche, gestorben im Alter von 10 Jahren am Tag 5, 29. Tammus 629 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Das Grabmal stammt vom alten jüdischen Friedhof an der Düsseldorfer Straße, der 1890 geschlossen und 1920 aufgelöst wurde. ======= e33-168 Personalia 1869-07-27 Sara Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏שרה בת נתן ע״ה‏‎ ‎‏גאטטשאלק ממאיען‏‎ ‎‏נשויה עם בעלה‏‎ ‎‏אברהם לעהמאן‏‎ ‎‏ט״ו שנה נפטרה‏‎ ‎‏בת מ״ג שנה‏‎ ‎‏ביום ג׳ י״ט אב‏‎ ‎‏תרכ״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Sara LehmannSara Lehmann geb. Gottschalk aus Mayen, gest. am 27. Juli 1869, in einem Alter von 43 Jahren. Übersetzung Hier ist begraben Sara, Tochter des Natan, Friede über ihn, Gottschalk Mayen, sie war verheiratet mit ihrem Gatten Awraham Lehmann 15 Jahre lang, verschieden 43 Jahre alt am Tag 3, 19. Aw 629 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Das Grabmal stammt vom alten jüdischen Friedhof an der Düsseldorfer Straße, der 1890 geschlossen und 1920 aufgelöst wurde. ======= e33-167 Personalia 1870-01-12 Josef b. Naftali Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏גוית איש ישר‏‎ ‎‏יוסף בר נפתל[י]‏‎ ‎‏מת בן פ״ד שנה‏‎ ‎‏ביום ד׳ י׳ שבט‏‎ ‎‏ונקבר ביום ה׳ י״א ב[ו]‏‎ ‎‏שנת תר״ל לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Carl Josef Herzog der Leib eines aufrechten Mannes, Josef, Sohn des Naftali, gestorben 84 Jahre alt am Tag 4, 10. Schwat, und begraben am Tag 5, 11. desselben des Jahres 630 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Das Grabmal stammt vom alten jüdischen Friedhof an der Düsseldorfer Straße, der 1890 geschlossen und 1920 aufgelöst wurde. ======= e33-153 Personalia 1870-04-12 Aharon Elieser b. Mosche'Schimon Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש ישר אוהב משרים‏‎ ‎‏הלך בדרך טובים‏‎ ‎‏כל ימי חייו שמנים שנה‏‎ ‎‏אהרן אליעזר בר משה‏‎ ‎‏שמעון נפטר יום ג׳‏‎ ‎‏ונקבר יום ד׳ י״ב ניסן‏‎ ‎‏תר״ל לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Jacob Schieren geb. 1791 gest. 1870 Übersetzung Hier ist begraben ein aufrechter Mann, Geradheit liebend, ›er ging den Weg der Guten‹ alle Tage seines Lebens, achtzig Jahre lang, Aharon Elieser, Sohn des Mosche Schimon, verschieden Tag 3 und begraben Tag 4, 12. Nissan 630 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Spr 2,20 Kommentar Das Grabmal stammt vom alten jüdischen Friedhof an der Düsseldorfer Straße, der 1890 geschlossen und 1920 aufgelöst wurde. ======= e33-157 Personalia 1870-11-21 Menachem b. Issachar'Hakohen Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏ה״ה מנחם בר יששכר‏‎ ‎‏הכהן מת יום ב׳ כ״ז‏‎ ‎‏מרחשון ... יום ב׳‏‎ ‎‏ר״ח כסלו תרל״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Emanuel Cohn geb. [...] ... Übersetzung Hier ist begraben - es ist Menachem, Sohn des Issachar Hakohen, gestorben Tag 2, 27. Marcheschvan, ... (am) 2. Neumondstag Kislev 631 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Das Grabmal stammt vom alten jüdischen Friedhof an der Düsseldorfer Straße, der 1890 geschlossen und 1920 aufgelöst wurde. ======= e33-143 Personalia 1871-09-19 Chava b. Jizchak Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אשת חיל ועקרת הבית מרת‏‎ ‎‏חוה בת יצחק‏‎ ‎‏נפטר׳ בש״ט ביום ג׳ ד׳ תשרי‏‎ ‎‏שנת תרל״ב לפ״ק‏‎ Hier ruhtEva Löwenstein geb. Schlicher Frau M. Loewenstein geb. Eva Schlicher aus Elsdorf geb. 15. März 1805 gest. 19. Sept. 1871 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen ›die tüchtige Gattin‹ und die ›Walterin des Hauses‹ , Frau Chava, Tochter des Jizchak, verschieden ›mit gutem Namen‹ am Tag 3, 4. Tischri des Jahres 632 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 31,10 | Zl 2: Ps 113,9 Zl 4: bBer 17a Kommentar Das Grabmal stammt vom alten jüdischen Friedhof an der Düsseldorfer Straße, der 1890 geschlossen und 1920 aufgelöst wurde. Zl 8: Die kleine Gemeinde (50189) Elsdorf liegt im nördlichen Teil des Rhein-Erft-Kreises, zwischen Bergheim und Jülich. ======= e33-146 Personalia 1871-10-12 Jehuda b. Awraham Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הישר והנכבד איש‏‎ ‎‏ירא אלהים כה״ר יהודה‏‎ ‎‏בר אברהם ז״ל ויהיו‏‎ ‎‏ימיו ששים שנה ומת‏‎ ‎‏ביום כ״ח תשרי ונקבר‏‎ ‎‏ב״ט ביום ל׳ תשרי‏‎ ‎‏בשנת תרל״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Ruhestätte von Leopold Bonn geb. [...] ... Übersetzung Hier ist begraben der Aufrechte und der Ehrwürdige, ein gottesfürchtiger Mann, der geehrte Meister, Herr Jehuda, Sohn des Awraham, sein Andenken zum Segen, und seine Lebenstage währten sechzig Jahr(e) und er starb am 28. Tag des Tischri und wurde begraben ›mit gutem Namen‹ am 30. Tag des Tischri im Jahre 632 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 7: bBer 17a Kommentar Das Grabmal stammt vom alten jüdischen Friedhof an der Düsseldorfer Straße, der 1890 geschlossen und 1920 aufgelöst wurde. ======= e33-203 Transkription N. UlmerNathan Ulmer geb. 22. Mai 1832 gest. 8. März 1872 Kommentar Das Grabmal stammt vom alten jüdischen Friedhof an der Düsseldorfer Straße, der 1890 geschlossen und 1920 aufgelöst wurde. ======= e33-152 Personalia 1872-04-07 Josef b. David Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש עניו בכל עניניו‏‎ ‎‏תם וישר בכל מעשיו‏‎ ‎‏ורודף שלום כל ימי חייו‏‎ ‎‏יוסף בר דויד‏‎ ‎‏נפטר ביום א׳ ונקבר ביום ב׳‏‎ ‎‏כ״ט אדר שני תרל״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Joseph Kaufmann geb. d. 6. Januar 1830 gest. d. 7. April 1872 Friede seiner Asche Übersetzung Hier ist begraben ein Mann, demutsvoll in all seinen Belangen, ›lauter und aufrecht‹ in all seinen Taten, ›und strebend nach Frieden alle Tage seines Lebens‹ , Josef, Sohn des David, verschieden am Tag 1, und begraben am Tag 2, 29. des zweiten Adar 632 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Ijob 1,1 Zl 4: Av 1,12 Kommentar Das Grabmal stammt vom alten jüdischen Friedhof an der Düsseldorfer Straße, der 1890 geschlossen und 1920 aufgelöst wurde. ======= e33-154 Personalia 1872-07-28 Merle b. Aharon Elieser Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה היקרה והצדקת‏‎ ‎‏אשת חיל עקרת הבית‏‎ ‎‏יראת ד׳ וחוננת דלים‏‎ ‎‏מרת מרלה בת אהרן אליעזר ז׳‏‎ ‎‏אשת מאיר שלמה בר יהודה‏‎ ‎‏הלוי מתה ביום א׳ כ״ב תמוז‏‎ ‎‏ונקברה כ״ג בו תרל״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Amalie Salm geb. Schieren geb. 25. Juli 1839 gest. 28. Juli 1872 Übersetzung Hier ist begraben die teure und gerechte Frau, ›die tüchtige Gattin‹ , ›Walterin des Hauses‹ , den Ewigen ehrfürchtend und ›den Darbenden zugetan‹ , Frau Merle, Tochter des Aharon Elieser, sein Andenken zum Segen, Gattin des Meir Schlomo, Sohn des Jehuda Halevi, gestorben am Tag 1, 22. Tammus, und begraben (am) 23. desselben, 632 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Spr 31,10 | Zl 3: Ps 113,9 Zl 4: Spr 28,8 Kommentar Das Grabmal stammt vom alten jüdischen Friedhof an der Düsseldorfer Straße, der 1890 geschlossen und 1920 aufgelöst wurde. ======= e33-137 Personalia 1872-09-14 Kele Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה ישרה ונעימה‏‎ ‎‏הלכה בדרך תמימה‏‎ ‎‏עשתה צדקה כל ימיה‏‎ ‎‏ה״ה מרת כלה אשת‏‎ ‎‏אליעזר נפטרה ש״ק י״א‏‎ ‎‏אלול תרל״ב לפ״ק ונקברה‏‎ ‎‏י״ג בו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Helene Grossmann geb. Vasen geb. 29. April 1815 gest. 14. [Se]p[t]. 187[2]. Übersetzung Hier ist begraben eine aufrechte und anmutsvolle Frau, ›sie ging auf makellosem Wege‹ , ›Wohltat erwies sie all ihre Tage ‹ , es ist Frau Kele, Gattin des Elieser, verschieden (am) heiligen Schabbat, 11. Elul 632 der kleinen Zählung, und begraben 13. desselben Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Ps 101,6 Zl 4: Ps 106,3 Kommentar Das Grabmal stammt vom alten jüdischen Friedhof an der Düsseldorfer Straße, der 1890 geschlossen und 1920 aufgelöst wurde. ======= e33-145 Personalia 1872-12-21 Jizchak b. Jehuda Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הבחור יצחק בר יהודה‏‎ ‎‏צעיר בשנים ורב מעשהו‏‎ ‎‏ובא המות ויקטפהו‏‎ ‎‏עודנו באבו בעלמיהו‏‎ ‎‏ביום ש״ק כ״א כסלו‏‎ ‎‏ונקבר כ״ג בו תרל״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Isaac [...] ... Übersetzung Hier ist begraben der Junggeselle Jizchak, Sohn des Jehuda, jung an Jahren und reich an Taten, da kam der Tod ›und pflückte ihn noch in seiner Blüte‹ , in seinen Jugendtagen, am Tage des heiligen Schabbat, 21. Kislev, und er wurde begraben 23. desselben 633 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4f: vgl. Ijob 8,12 Kommentar Das Grabmal stammt vom alten jüdischen Friedhof an der Düsseldorfer Straße, der 1890 geschlossen und 1920 aufgelöst wurde. ======= e33-155 Personalia 1873-10-31 Mosche b. Jehuda Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏משה בר יהודה‏‎ ‎‏נפטר בן ל״ט שנה‏‎ ‎‏ביום ו׳ י׳ חשון תרל״ד‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Moses Capell Übersetzung Hier ist begraben Mosche, Sohn des Jehuda, verschieden 39 Jahre alt am Tag 6, 10. Cheschvan 634 Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Das Grabmal stammt vom alten jüdischen Friedhof an der Düsseldorfer Straße, der 1890 geschlossen und 1920 aufgelöst wurde. ======= e33-158 Personalia 1873-12-31 Mosche Jaakow b. Awraham'Emanuel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש תם וישר בר אוריין‏‎ ‎‏עשה צדקה וחסד‏‎ ‎‏נשא ונתן באמונה‏‎ ‎‏יראת ה׳ היתה אוצרו‏‎ ‎‏כ׳ משה יעקב בר אברהם‏‎ ‎‏עמאנועל פו״מ פה ויגוע‏‎ ‎‏וימת בן ששים ושמונה שנה‏‎ ‎‏אור ליום ד׳ אחת עשר יום‏‎ ‎‏דחדש טבת ויקבר ביום ה׳‏‎ ‎‏שנים עשר יום לחדש‏‎ ‎‏שנת תרל״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen ›ein Mann, lauter und aufrecht‹ , ›ein Mann der Tora‹ , Wohltat und Liebeswerk erwies er, ›er handelte und wandelte in Treue‹ , ›die Ehrfurcht des Ewigen war sein Schatz‹ , der geehrte Mosche Jaakow, Sohn des Awraham Emanuel, hiesiger Vorsteher und Leiter, ›er schied hin und starb‹ , achtundsechzig Jahre alt, zu Beginn des Tages 4, (am) elften Tag des Monats Tewet, und wurde begraben am Tag 5, am zwölften Tag des Monats, des Jahres 634 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 | Zl 2: bMen 53a Zl 4: bSchab 31a Zl 5: Jes 33,6 Zl 7f: Gen 25,8 Kommentar Das Grabmal stammt vom alten jüdischen Friedhof an der Düsseldorfer Straße, der 1890 geschlossen und 1920 aufgelöst wurde. ======= e33-178 Personalia 1876-08-17 Merle b. Jaakow Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה מהוללה ויקרה‏‎ ‎‏מוכתרת בכל מדה ישרה‏‎ ‎‏מרת מרלה בת‏‎ ‎‏יעקב אשת יצחק נפטרה‏‎ ‎‏ביום ה׳ כ״ז אב תרל״ו לפ״ק‏‎ ‎‏ונקברה ביום א׳ דר״ח אלול‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau [...] Winter [...] geb. Kaufmann gest. [...] im Alter von [...] Jahren Übersetzung Hier ist begraben eine gepriesene und teure Frau, bekrönt mit jeder rechten Eigenschaft, Frau Merle, Tochter des Jaakow, Gattin des Jizchak, verschieden am Tag 5, 27. Aw 636 der kleinen Zählung, und begraben am 1. Tag des Neumonds Elul. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Das Grabmal stammt vom alten jüdischen Friedhof an der Düsseldorfer Straße, der 1890 geschlossen und 1920 aufgelöst wurde. ======= e33-185 Personalia 1877-03-21 Jend b. David Halevi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה ישרה ונעימה‏‎ ‎‏הלכה בדרך תמימה‏‎ ‎‏עשתה צדקה כל ימיה‏‎ ‎‏והדריכה לטובה את בניה‏‎ ‎‏מרת יענד בת דוד הלוי‏‎ ‎‏אשת אהרן אליעזר‏‎ ‎‏מתה יום ד׳ ז׳ ניסן‏‎ ‎‏ונקברה ה׳ בו תרל״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Jetta Schieren geb. Kaufmann Übersetzung Hier ist begraben eine aufrechte und anmutsvolle Frau, ›sie ging auf makellosem Wege‹ , ›Wohltat erwies sie all ihre Tage‹ , und leitete zum Guten ihre Kinder, Frau Jend, Tochter des David Halevi, Gattin des Aharon Elieser, gestorben Tag 4, 7. Nissan, und begraben (am Tag) 5 desselben, 637 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Ps 101,6 Zl 4: Ps 106,3 Kommentar Das Grabmal stammt vom alten jüdischen Friedhof an der Düsseldorfer Straße, der 1890 geschlossen und 1920 aufgelöst wurde. ======= e33-177 Personalia 1877-11-10 Bella b. Jizchak Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הבתולה בילה בת יצחק‏‎ ‎‏מתה בת שבעה וארבעים‏‎ ‎‏שנה ש״ק ד׳ כסלו ונקברה ביום‏‎ ‎‏ב׳ ו׳ בו שנת תרל״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Sibilla Winter geb. 17. Jan. 1830 gest. 10. Nov. 1877 Übersetzung Hier ist begraben die Jungfrau Bella, Tochter des Jizchak, gestorben siebenundvierzig Jahre alt (am) heiligen Schabbat, 4. Kislev, und begraben am Tag 2, 6. desselben des Jahres 638 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Das Grabmal stammt vom alten jüdischen Friedhof an der Düsseldorfer Straße, der 1890 geschlossen und 1920 aufgelöst wurde. ======= e33-139 Personalia 1880-09-08 Elieser b. Josef Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש עניו בכל עניניו‏‎ ‎‏צדיק בכל דרכיו‏‎ ‎‏וחסיד בכל מעשיו‏‎ ‎‏ה״ה אליעזר בר יוסף‏‎ ‎‏נפטר ביום ד׳ ג׳ תשרי‏‎ ‎‏ונקבר ד׳ תשרי תרמ״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Andreas [...] geb. [...] gest. [...] Übersetzung Hier ist begraben ein Mann, demutsvoll in all seinen Belangen, ›gerecht in all seinen Wegen und fromm in all seinen Taten‹ , es ist Elieser, Sohn des Josef, verschieden am Tag 4, 3. Tischri, und begraben 4. Tischri 641 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3f: Ps 145,17 Kommentar Das Grabmal stammt vom alten jüdischen Friedhof an der Düsseldorfer Straße, der 1890 geschlossen und 1920 aufgelöst wurde. ======= e33-198 Personalia 1881-11-09 Sprinz Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה יקרה ומהוללה‏‎ ‎‏מוכתרת בכל מדה ישרה‏‎ ‎‏מורת!‏‎ ‎‏שפרינץ אשת שמואל‏‎ ‎‏נפטרה ביום ה׳ י״ח מרחשון‏‎ ‎‏ונקברה י״ט בו תרמ״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Samuel Winter Josefine geb. FleckJosefine Winter geb. Fleck geb. 13. März 1823 gest. 9. Novbr 1881. Übersetzung Hier ist begraben eine teure und gepriesene Frau, bekrönt mit jeder rechten Eigenschaft, Frau Sprinz, Gattin des Schmuel, verschieden am Tag 5, 18. Marcheschvan, und begraben 19. desselben, 642 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Das Grabmal stammt vom alten jüdischen Friedhof an der Düsseldorfer Straße, der 1890 geschlossen und 1920 aufgelöst wurde. ======= e33-172 Transkription Jenny Oppenheimer geb. Hirsch geb. am 19. September 1855 gest. am 5. März 1882. Kommentar Das Grabmal stammt vom alten jüdischen Friedhof an der Düsseldorfer Straße, der 1890 geschlossen und 1920 aufgelöst wurde. ======= e33-183 Personalia 1883-03-04 Breine b. Jona Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הילדה בריינה בת יונה‏‎ ‎‏נולדה ביום ד׳ ט״ו שבט תרל״ג‏‎ ‎‏נפטרה ביום א׳ כ״ה אדר א׳ תרמ״ג‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Bertha Hoffmann Übersetzung Hier ist begraben das Kind Breine, Tochter des Jona, geboren am Tag 4, 15. Schwat 633, verschieden am Tag 1, 25. des ersten Adar 643. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Das Grabmal stammt vom alten jüdischen Friedhof an der Düsseldorfer Straße, der 1890 geschlossen und 1920 aufgelöst wurde. ======= e33-197 Personalia 1883-04-02 Jidle b. Jehuda Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה‏‎ ‎‏היקרה והצדקת‏‎ ‎‏מרת‏‎ ‎‏ידלה בת יהודה‏‎ ‎‏אשת נתן בר משה‏‎ ‎‏מתה כ״ד אדר שני‏‎ ‎‏תרמ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏ונקברה יום ד׳ כ״ו בו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau N. Simons geb. Sibilla LöwenthalSibilla Simons geb. Löwenthal geb. 4. März 1802 gest. 2. April 1883. Übersetzung Hier ist geborgen die teure und gerechte Frau, Frau Jidle, Tochter des Jehuda, Gattin des Natan, Sohn des Mosche, gestorben 24. des zweiten Adar 643 der kleinen Zählung, und begraben Tag 4, 26. desselben. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Das Grabmal stammt vom alten jüdischen Friedhof an der Düsseldorfer Straße, der 1890 geschlossen und 1920 aufgelöst wurde. ======= e33-161 Personalia 1883-07-09 Lea b. Schlomo Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏לאה בת שלמה‏‎ ‎‏מתה ד׳ תמוז‏‎ ‎‏ונקברה ה׳ בו‏‎ ‎‏שנת תרמ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Luise Flatau geb. d. 4. Sept. 1880 gest. d. 9. Juli 1883 Übersetzung Hier ist begraben Lea, Tochter des Schlomo, gestorben 4. Tammus und begraben 5. desselben des Jahres 643 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Das Grabmal stammt vom alten jüdischen Friedhof an der Düsseldorfer Straße, der 1890 geschlossen und 1920 aufgelöst wurde. ======= e33-151 Personalia 1884-01-03 Kenel Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה מהוללה ויקרה‏‎ ‎‏מרת קנל אשת אברהם‏‎ ‎‏נפטרה יום ה׳ ה׳ טבת‏‎ ‎‏ונקברה ו׳ בו תרמ״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Karoline Schieren geb. Platz geb. 12. Aug. 1837 gest. 3. Jan 1884 Übersetzung Hier ist begraben eine gepriesene und teure Frau, Frau Kenel, Gattin des Awraham, verschieden Tag 5, 5. Tewet, und begraben 6. desselben, 644 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Das Grabmal stammt vom alten jüdischen Friedhof an der Düsseldorfer Straße, der 1890 geschlossen und 1920 aufgelöst wurde. ======= e33-156 Personalia 1884-03-16 Hanna b. Israel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אשה חשובה עטרת בעלה וביתה‏‎ ‎‏מרת‏‎ ‎‏האננא בת ישראל‏‎ ‎‏אשת אורי בר יצחק‏‎ ‎‏מתה ביום י״ט אדר תרמ״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Johanna Kaufmann geb. Schloss geb. 12. Nov. 1855 gest. 16. März 1884 Übersetzung Hier ist geborgen eine angesehene Frau, ›Krone ihres Gatten‹ und ihres Hauses, Frau Hanna, Tochter des Israel, Gattin des Uri, Sohn des Jizchak, gestorben am 19. Tag des Adar 644 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 12,4 Kommentar Das Grabmal stammt vom alten jüdischen Friedhof an der Düsseldorfer Straße, der 1890 geschlossen und 1920 aufgelöst wurde. Zl 2: Die Zeile ist leicht bogenförmig angebracht. ======= e33-176 Personalia 1885-07-10 Riwka b. Mosche Transkription Hier ruht unsere gute Mutter Rebecca Weinberg geb. Rosenberg aus Vlotho geb. d. 2. März 1803 gest. d. 10. Juli 1885 Den Deinen weihtest Du Dein heilig rastlos Streben, In ihren Herzen wird Dein Vorbild ewig leben. ‎‏האשה רבקה‏‎ ‎‏בת כ״ה משה‏‎ ‎‏אשת כ״ה שמואל הלוי‏‎ ‎‏נפטרה כ״ז תמוז תרמ״ה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Die Frau Riwka, Tochter des geehrten Herrn Mosche, Gattin des geehrten Herrn Schmuel Halevi, verschieden 27. Tammus 645. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Das Grabmal stammt vom alten jüdischen Friedhof an der Düsseldorfer Straße, der 1890 geschlossen und 1920 aufgelöst wurde. ======= e33-193 Personalia 1885-07-15 Bella Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה החשובה‏‎ ‎‏מרת בילה‏‎ ‎‏אשת משה פראנק‏‎ ‎‏[...] אב‏‎ ‎‏[...] לפ״ק‏‎ ‎‏[...]‏‎ [...] geb. Palm Sibilla Frank geb. Palm geb. [...] ... Übersetzung Hier ist begraben die angesehene Frau, Frau Bella, Gattin des Mosche Frank, ... Aw ... der kleinen Zählung. ... Kommentar Das Grabmal stammt vom alten jüdischen Friedhof an der Düsseldorfer Straße, der 1890 geschlossen und 1920 aufgelöst wurde. Die Daten wurden nach Rohrbacher ergänzt. ======= e33-190 Personalia 1886-08-24 Gudle b. Awraham Halevi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה גודלאת בת‏‎ ‎‏אברהם הלוי נפטר׳‏‎ ‎‏ביום כ״ג אב תרמ״ו‏‎ ‎‏לפ״ק‏‎ Julie Hirsch geb. Wolf geb. 28. Mai 1813 in Bedburg gest. 24. Aug. 1886 in Neuss ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben eine Frau, Gudle, Tochter des Awraham Halevi, verschieden am 23. Tag des Aw 646 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Das Grabmal stammt vom alten jüdischen Friedhof an der Düsseldorfer Straße, der 1890 geschlossen und 1920 aufgelöst wurde. ======= e33-189 Personalia 1886-08-25 Baruch b. Jochanan Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש אהב צדק ומישרים‏‎ ‎‏משביע לרעבים ומבטח‏‎ ‎‏לעניים ה״ה ברוך בר‏‎ ‎‏יוחנן נפטר ביום ה׳ כ״ה‏‎ ‎‏אב ונקבר כ״ו בו‏‎ ‎‏תרמ״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Bernh. SteinBernhard Stein geb. 10. Mai 1834 gest. 25. Aug. 1886 Übersetzung Hier ist begraben ein Mann, er liebte Gerechtigkeit und Geradheit, sättigte Hungernde und bot Schutz den Armen, es ist Baruch, Sohn des Jochanan, verschieden am Tag 5, 25. Aw, und begraben 26. desselben, 646 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Das Grabmal stammt vom alten jüdischen Friedhof an der Düsseldorfer Straße, der 1890 geschlossen und 1920 aufgelöst wurde. ======= e33-196 Personalia 1886-12-29 Natan b. Mosche Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר‏‎ ‎‏חונן דלים‏‎ ‎‏ומבטח לעניים‏‎ ‎‏ופועל צדק לעדתו‏‎ ‎‏ה״ה נתן בר משה‏‎ ‎‏מת בשיבה טובה‏‎ ‎‏יום ד׳ ב׳ טבת‏‎ ‎‏תרמ״ז לפ״ק‏‎ ‎‏ונקבר יום ו׳ ד׳ בו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Herr N. SimonsNathan Simons geb. 4. Septr. 1797, gest. 29. Decbr. 1886. Übersetzung Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann‹ , ›Gönner der Geringen‹ und Schutz für die Armen, auch ›wirkte er Wohltat‹ für seine Gemeinschaft, es ist Natan, Sohn des Mosche, gestorben ›in gutem Greisenalter‹ (am) Tag 4, 2. Tewet 647 der kleinen Zählung, und begraben Tag 6, 4. desselben. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 Zl 3: Spr 28,8 Zl 5: Ps 15,2 Zl 7: Gen 25,8 Kommentar Das Grabmal stammt vom alten jüdischen Friedhof an der Düsseldorfer Straße, der 1890 geschlossen und 1920 aufgelöst wurde. ======= e33-188 Personalia 1888-08-03 Transkription [...]chen [J]ul. SteinJulius Stein, geb. 11. Oct. 1887, gest. 3. Aug. 1888. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Das Grabmal stammt vom alten jüdischen Friedhof an der Düsseldorfer Straße, der 1890 geschlossen und 1920 aufgelöst wurde. ======= e33-147 Personalia 1889-06-19 Jaakow b. Naftali Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏נער נחמד ונעים‏‎ ‎‏מלא חכמה ויראה‏‎ ‎‏שמחת הוריו ומוריו‏‎ ‎‏שמו יעקב בר נפתלי‏‎ ‎‏נפטר כ׳ סיון ונקבר‏‎ ‎‏כ״ב בו שנת תרמ״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Gustav Kaufmann geb. 23. Dec. 1875 gest. 19. Juni 1889 Übersetzung Hier ist begraben ein liebenswerter und liebenswürdiger Knabe, ›voll der Weisheit‹ und der Ehrfurcht, die Freude seiner Eltern und Lehrer, sein Name (war) Jaakow, Sohn des Naftali, verschieden 20. Sivan und begraben 22. desselben des Jahres 649 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Ez 28,12 Kommentar Das Grabmal stammt vom alten jüdischen Friedhof an der Düsseldorfer Straße, der 1890 geschlossen und 1920 aufgelöst wurde. ======= e33-159 Personalia 1889-12-04 Zipora b. Elieser Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה ישרה ונעימה‏‎ ‎‏הלכה בדרך תמימה‏‎ ‎‏ה״ה מרת צפרה בת‏‎ ‎‏החבר ר׳ אליעזר‏‎ ‎‏נפטרה יום ד׳ י״א כסלו‏‎ ‎‏ונקברה י״ב בו תר״נ לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Sophia Meyer geb. Marcus geb. 16. Juli 1810 gest. 4. Dez. 1889 Übersetzung Hier ist begraben eine aufrechte und anmutsvolle Frau, ›sie ging auf makellosem Wege‹ , es ist Frau Zipora, Tochter des toragelehrten Herrn Elieser, verschieden Tag 4, 11. Kislev, und begraben 12. desselben 650 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Ps 101,6 Kommentar Das Grabmal stammt vom alten jüdischen Friedhof an der Düsseldorfer Straße, der 1890 geschlossen und 1920 aufgelöst wurde. ======= e33-175 Personalia 1890-02-21 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏[...]‏‎ Hier ruht unser unvergesslicher Gatte u. Vater Leon Platz geb. 26. Aug. 1842, gest. 21. Febr. 1890. Übersetzung Hier ist begraben ... Kommentar Das Grabmal stammt vom alten jüdischen Friedhof an der Düsseldorfer Straße, der 1890 geschlossen und 1920 aufgelöst wurde. ======= e33-148 Personalia 1890-03-03 Breinche b. Awraham Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה מהוללה ויקרה‏‎ ‎‏מוכתרת בכל מדה ישרה‏‎ ‎‏מרת בריינכא בת אברהם‏‎ ‎‏נפטרה יום ב׳ י״א אדר תר״כ לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Brünette Stein geb. Kaufmann geb. 1. Nov. 1838 gest. 3. März 1890 Übersetzung Hier ist begraben eine gepriesene und teure Frau, bekrönt mit jeder rechten Eigenschaft, Frau Breinche, Tochter des Awraham, verschieden Tag 2, 11. Adar 620 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Das Grabmal stammt vom alten jüdischen Friedhof an der Düsseldorfer Straße, der 1890 geschlossen und 1920 aufgelöst wurde. ====== e33-61 Personalia 1890-05-30 Rösche b. Jehuda Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה היקרה מרת‏‎ ‎‏ריזכא בת יהודה‏‎ ‎‏מתה בעש״ק יום י״א סיון‏‎ ‎‏תר״נ לפ״ק‏‎ Frau M. SimonRöschen Simon geb. Sänger geb. 12. März 1821 gest. 30. Mai 1890 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die teure Frau, Frau Rösche, Tochter des Jehuda, gestorben am Rüsttag des heiligen Schabbat, 11. Tag des Sivan 650 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e33-60 Personalia 1890-10-02 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht Frau Bernhard Cohn Wilhelmine geb. SalomonWilhelmine Cohn geb. Salomon geb. 20. Mai 1823 gest. 2. October 1890 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e33-59 Personalia 1891-06-02 Sara b. Menachem Hakohen Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה מהוללה ויקרה‏‎ ‎‏מוכתרת בכל מדה ישרה‏‎ ‎‏שרה בת מנחם הכהן‏‎ ‎‏נפטרה כ״ח אייר תרנ״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Alexan. Cohnen Sophie geb. Cohn gb. 7. Apr. 1805, gst. 2. Juni 1891 Übersetzung Hier ist begraben eine gepriesene und teure Frau, bekrönt mit jeder rechten Eigenschaft, Sara, Tochter des Menachem Hakohen, verschieden 28. Ijar 651 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e33-57 Transkription Hier ruht [...]. vielgeliebter unvergesslicher Gatte u. Vater Carl Vasen geb. 17. Oct. 1820 gest. 18. Nov. 1892. Wer im Gedächtnis seiner Lieben lebt, Ist ja nicht tot, er ist nur fern! Tot nur ist, wer vergessen wird. Kommentar Der deutsche Sinnspruch ist ein Zitat des österreichischen Schriftstellers Joseph Christian Freiherr von Zedlitz (1790-1862) (aus: "Der Stern von Sevilla" von 1829, 5. Kapitel, vierter Aufzug, siebter Auftritt: "Wer im Gedächtniß seiner Lieben lebt, ist ja nicht todt, er ist nur fern. - Todt nur ist, wer vergessen wird"). Dieser Sinnspruch, der oft auch Immanuel Kant zugeschrieben wird, hat sich zu einem beliebten Grabspruch entwickelt. ====== e33-56 Personalia 1893-04-17 Kilche Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אשה חשובה ויקרה‏‎ ‎‏עטרת בעלה ותפארת בניה‏‎ ‎‏קילכא אשת יעקב‏‎ ‎‏קויפמאנן‏‎ ‎‏מת׳ ביום הולדתה בחדש השני‏‎ ‎‏באחד לחדש תרנ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere teure vielgeliebte Mutter Frau Jacob Kaufmann geb. Karoline Levi geb. 24. April 1830, gest. 17. April 1893. Übersetzung Hier ist geborgen eine angesehene und teure Frau, ›Krone ihres Gatten‹ ›und Zierde ihrer Kinder‹ , Kilche, Gattin des Jaakow Kaufmann, gestorben an ihrem Geburtstag, im zweiten Monat, am ersten des Monats, 653 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Spr 12,4 | Zl 3: Spr 17,6 Kommentar Zln 6-7: Hier ist der zweite Monat, Ijar, nach biblischer, nachexilischer Zeitrechnung gemeint, die das Jahr mit dem Monat Nissan beginnen ließ. Entsprechend fiel der 24.4.1830, der Geburtstag nach dem bürgerlichen Kalender, auf den ersten Ijar Jahr 590, Karoline Kaufmann starb also wie angegeben an ihrem Geburtstag nach dem jüdischen Kalender. ====== e33-55 Personalia 1893-10-06 Gitche b. Elieser Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה צנועה הליכות ביתה‏‎ ‎‏בשכל ובדעת להועיל לבעלה‏‎ ‎‏... לטוב הדריכה את זרעה‏‎ ‎‏... היתה עטרת אבותיה‏‎ ‎‏ה״ה מרת גיטכא בת אליעזר‏‎ ‎‏אשת יהודה בר מאיר‏‎ ‎‏נפטרה כ״ו תשרי תרנ״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Henriette David geb. Vasen geb. 27. Sept. 1853, gest. 6. Oct. 1893. Übersetzung Hier ist begraben eine züchtige Frau, sie führte ihr Haus mit Verstand und Klugheit, ihrem Gatten zum Nutzen, ... zum Guten leitete sie ihre Nachkommen, ... sie war die Krone ihrer Ahnen, es ist Frau Gitche, Tochter des Elieser, Gattin des Jehuda, Sohn des Meir, verschieden 26. Tischri 658 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e33-49 Personalia 1895-05-01 Meir b. Uri Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏מהיר היה במלאכתו‏‎ ‎‏סר מרע ולטוב נצמד‏‎ ‎‏בזמן קצר פעולתו‏‎ ‎‏כי בא המות ויקטפהו‏‎ ‎‏עודנו באבו ובעלומיהו‏‎ ‎‏ה״ה הבחור מאיר בר אורי‏‎ ‎‏מת ז׳ אייר שנת תרנ״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Moritz Stein geb. 10. März 1869, gest. 1. Mai 1895. Übersetzung Hier ist begraben ›geübt war er in seinem Werk‹ , ›das Böse meidend‹ und dem Guten anhaftend, nur kurze Zeit war sein Wirken, da kam der Tod ›und pflückte ihn noch in seiner Blüte‹ und in seiner Jugendzeit, es ist der Junggeselle Meir, Sohn des Uri, gestorben 7. Ijar des Jahres 655 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 22,29 Zl 3: Ijob 1,1 Zl 5f: vgl. Ijob 8,12 ====== e33-50 Personalia 1895-10-23 Israel b. Zwi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש הולך תמים היה‏‎ ‎‏צדיק באמונתו חיה‏‎ ‎‏ה״ה ישראל בר צבי‏‎ ‎‏נפטר יום ד׳ ה׳ חשון‏‎ ‎‏ונקבר ו׳ חשון תרנ״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Israel Hirsch geb. 24. April 1815 gest. 23. Oct. 1895. Übersetzung Hier ist begraben ›ein Mann, lauter wandelnd war er‹ , ›ein Gerechter, der in seinem Glauben lebte,‹ , es ist Israel, Sohn des Zwi, verschieden Tag 4, 5. Cheschvan, und begraben 6. Cheschvan 656 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ps 15,2 Zl 3: Hab 2,4 ====== e33-51 Transkription Frau [...] [...]Eva Hirsch geb. Strauss geb. [25.] Dezember 1813 gest. [11.] Dezember 1895 Kommentar Die Daten wurden nach Rohrbacher ergänzt. ====== e33-52 Personalia 1896-04-07 Breinche b. Aharon Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏נערה בתולה‏‎ ‎‏צנועה וחמודה‏‎ ‎‏נקטפה באבה‏‎ ‎‏לדאבון הוריה‏‎ ‎‏ה״ה מרת בריינכא‏‎ ‎‏בת אהרן מתה‏‎ ‎‏כ״ד ניסן תרנ״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere unvergessl. Tochter u. Schwester Bertha Stein geb. 22. Juli 1879 gest. 7. April 1896 Übersetzung Hier ist begraben ein Mädchen, eine Jungfrau, züchtig und anmutig, ›noch erblühend gepflückt‹ zum Leidwesen ihrer Eltern, es ist Frau Breinche, Tochter des Aharon, gestorben 24. Nissan 656 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4: Ijob 8,12 ====== e33-53 Personalia 1896-10-24 Sara b. Elieser Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אשה צנועה ונעימה‏‎ ‎‏עקרת הבית יראת אלהים‏‎ ‎‏ה״ה מרת שרה בת אליעזר‏‎ ‎‏מתה ש״ק י״ז חשון תרנ״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Sara Silberstein geb. Schieren, geb. 24. Oct. 1825, gest. 24. Oct. 1896. Zum Andenken an unsre innigst geliebte unvergessliche Gattin u. Mutter. Ruhe in Frieden. Übersetzung Hier ist geborgen eine züchtige und anmutsvolle Frau, ›Walterin des Hauses‹ , Gott ehrfürchtend, es ist Frau Sara, Tochter des Elieser, gestorben (am) heiligen Schabbat, 17. Cheschvan 657 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Ps 113,9 ====== e33-54 Personalia 1896-11-22 Besche b. Jaakow Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אשה חשובה ויקרה‏‎ ‎‏עטרת בתה ומשפחתה‏‎ ‎‏מרת בעסכא בת יעקב‏‎ ‎‏מתה י״ז כסלו תרנ״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Babette Meyer verw. Strauss geb. Simon, geb. 29. Juli 1810, gest. 22.11.1896. Ihr Leben war an Arbeit, und an guten Thaten reich! Übersetzung Hier ist geborgen eine angesehene und teure Frau, Krone ihres Hauses und ihrer Familie, Frau Besche, Tochter des Jaakow, gestorben 17. Kislev 657 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Zl 3: Hier fehlt ein ‎‏י‏‎, es müsste ‎‏ביתה‏‎ heißen. ====== e33-46 Personalia 1897-07-04 Transkription Hier ruht Max Eichholz geb. 4. Juli 1865 zu Kirchborchen gest. d. 4. Juli 1897 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Kirchborchen ist ein Ortsteil der Gemeinde (33178) Borchen, südlich von Paderborn. ====== e33-44 Personalia 1897-12-06 Kela b. Awraham Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏נערה בתולה צנועה‏‎ ‎‏וחמודה ה״ה מרת קילא‏‎ ‎‏בת אברהם נפטרה‏‎ ‎‏י״א כסלו תרנ״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Karoline Lehmann geb. d. 17. Jan. 1873 gest. d. 6. Dec. 1897. Dem Auge fern, Dem Herzen ewig nah. Übersetzung Hier ist geborgen eine Jungfrau, züchtig und anmutig, es ist Frau Kela, Tochter des Awraham, verschieden 11. Kislev 658 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e33-43 Personalia 1898-06-30 Jizchak b. Jehuda Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש עניו בעניניו‏‎ ‎‏ומהיר בכל מעשיו‏‎ ‎‏ה״ה יצחק בר יהודה‏‎ ‎‏נפטר י׳ תמוז תרל״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Isidor Harff geb. 21. Aug. 1825 gest. 30. Juni 1898 Übersetzung Hier ist begraben ein Mann, demütig in seinen Angelegenheiten und gewandt in all seinen Taten, es ist Jizchak, Sohn des Jehuda, verschieden 10. Tammus 638 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Zl 5: Fehler in der Angabe des Sterbejahres: 638 statt 658. ====== e33-45 Personalia 1898-10-24 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht Gerta Seligmann geb. 13. Febr. 1877 M. Gladbach gest. 24. Okt. 1898 Neuss ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e33-42 Personalia 1899-05-10 Awraham b. Schlomo Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש הולך תמים היה‏‎ ‎‏צדיק באמונתו חיה‏‎ ‎‏ה״ה אברהם בר שלמה‏‎ ‎‏מת א׳ סיון תרנ״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht uns. lieber unvergesslicher Gatte u. Vater Abraham Lehmann geb. 8. Juni 1826 gest. 10. Mai 1899. Übersetzung Hier ist begraben ein Mann, ›lauter wandelnd‹ war er, ›ein Gerechter, der in seinem Glauben lebte‹ , es ist Awraham, Sohn des Schlomo, gestorben 1. Sivan 659 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ps 15,2 Zl 3: vgl. Hab 2,4 ====== e33-41 Transkription Hier ruht unsere liebe Mutter Frau Josef Kaufmann geb. Fanny FrankFanny Kaufmann geb. Frank, geb. 29. Mai 1837, gest. 21. Juni 1899. ====== e33-40 Personalia 1899-10-25 Jona b. Naftali Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש ישר וכשר במדותיו‏‎ ‎‏ירא יי׳ וחפץ במצותיו‏‎ ‎‏הדריך בצדק בני ביתו‏‎ ‎‏והנהיג במשרים עדתו‏‎ ‎‏ה״ה יונה בר נפתלי‏‎ ‎‏מת כ״א חשון תר״ס לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser geliebter Vater Jonas Hoffmann geb. 18. Dez. 1838, gest. 25. Okt. 1899. Übersetzung Hier ist begraben ein aufrechter und tugendhafter Mann in seinen Eigenschaften, den Ewigen ehrfürchtend, ›und seine Gebote begehrend‹ , er führte in Gerechtigkeit seine Hausgenossen und leitete in Geradheit seine Gemeinde, es ist Jona, Sohn des Naftali, gestorben 21. Cheschvan 660 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: bAZ 19a Kommentar Zl 5: Dieser Wendung kann man entnehmen, daß Jonas Hoffmann Gemeindevorsteher gewesen war. ====== e33-39 Personalia 1899-12-.. Michael Mosche b. Awraham Transkription Hier ruht unser innigstgeliebter Sohn u. Bruder der Kaufmann Max Bass ‎‏מיכאל משה ב׳ אברהם‏‎ [geb. ...] Nov. 1871 [gest. ...] Dez. 1899 ‎‏תנצב״ה‏‎ [...] Ruhe Übersetzung Michael Mosche, Sohn des Awraham. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======= e33-206 Personalia 1900-04-28 Baruch b. Jizchak Halevi Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] ברוך בן‏‎ ‎‏[י]צחק הלוי‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Bernhard Wallach geb. 7. Mai 1896 gest. 28. April 1900 Übersetzung ... ... Baruch, Sohn des Jizchak Halevi. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e33-38 Personalia 1900-08-16 Rechle Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה ישרה ונעימה‏‎ ‎‏הלכה בדרך תמימה‏‎ ‎‏היתה תפארת בעלה‏‎ ‎‏הוא! מרת רחלה מתה‏‎ ‎‏ביום כ״א אב תר״ס לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Rosette Klestadt geb. Winter geb. 7.8.1845, gest. 16.8.1900 Übersetzung Hier ist begraben eine aufrechte und anmutsvolle Frau, ›sie ging auf makellosem Wege‹ , sie war die Zierde ihres Gatten, es ist Frau Rechle, gestorben am 21. Tag des Aw 660 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Ps 101,6 ======= e33-207 Transkription Erich Michael Simons geb. 20. Dez. 1900, gest. 11. Jan. 1901. ====== e33-29 Personalia 1901-02-20 Bella b. Baruch Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏נערה בתולה חמודה‏‎ ‎‏ה״ה מרת בילא בת ברוך‏‎ ‎‏נפטרה א׳ אדר תרס״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Bertha Stein geb. 9. Apr. 1872 gest. 20. Febr. 1901 Übersetzung Hier ist begraben eine anmutige Jungfrau, es ist Frau Bella, Tochter des Baruch, verschieden 1. Adar 661 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e33-30 Personalia 1901-07-07 Jehuda b. Natan Transkription Hier ruht mein innigstgeliebter Gatte unser unvergesslicher Vater Leop. Simons ‎‏יהודה בר נתן‏‎ geb. 29. August 1834, gest. 7. Juli 1901. ‎‏כ׳ תמוז‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Sein Andenken bleibt uns zum Segen. Übersetzung Jehuda, Sohn des Natan, 20. Tammus. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Zln 10-11: Auf der Schrifttafel einzeilig, hebräische Monatsangabe nach dem Sterbemonat. Zln 13-14: Deutsche Übersetzung des üblichen hebräischen Segenswunsches nach den Namen von Verstorbenen. ====== e33-32 Personalia 1902-02-06 Sara b. Schlomo Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה צנועה ונעימה‏‎ ‎‏מרת שרה בת שלמה‏‎ ‎‏מתה כ״ט שבט תרס״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere unvergessliche Mutter Sophie Moses geb. Hattendorf geb. 24. April 1824 gest. 6. Februar 1902. Übersetzung Hier ist begraben eine züchtige und anmutsvolle Frau, Frau Sara, Tochter des Schlomo, gestorben 29. Schwat 662 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e33-35 Transkription Dem Andenken unserer geliebten Gattin u. Mutter Frau Julie Vasen geb. Frank, 16. Februar 1821, 25. November 1902. Sie war ein Vorbild allem edlen Streben Rastlose Arbeit füllte aus ihr Leben! Im Sinnen u. Trachten den Ihrigen geweiht Fand sie Befriedigung in des Lebens Widerstreit ====== e33-28 Personalia 1903-03-25 Pessi b. Baruch Transkription Hier ruht Frau Jacob Spier, geb. Michels, geb. 2. Sept. 1834, gest. 25. März 1903. ‎‏פזי בת ברוך‏‎ Übersetzung Pessi, Tochter des Baruch ====== e33-37 Transkription Hier ruht meine innigst geliebte Tochter Amalie Warendorff geb. 28. Sept. 1850 gest. 25. Aug. 1903. ======= e33-208 Personalia 1903-08-30 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht in Frieden unser inniggeliebtes Zwillingskind Gertrud Marcuse geb. 20. Nov. 1901 in Nordhausen gest. 30. Aug. 1903 in Neuss ‎‏ז׳ אלול תרס״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben 7. Elul 663 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e33-26 Personalia 1903-09-19 Rösche b. Jizchak 1911-02-13 Naftali b. Jaakow Transkription ‎‏נ״פ // נ״פ‏‎ ‎‏רישכא בת יצחק // נפתלי בר יעקב‏‎ ‎‏מתה כ״ז אלול // נפטר ט״ו שבט‏‎ ‎‏תרס״ג לפ״ק // תרע״א לפ״ק‏‎ Hier ruht // Hier ruht Herz // Rosa Kaufmann Kaufmann // geb. Rosenthal geb. 11. Juli 1827 // geb. 13. Jan. 1839. gest. 13. Feb. 1911 // gest. 19. Sept. 1903. ‎‏תנצב״ה // תנצב״ה‏‎ Übersetzung Begraben ist hier // Begraben ist hier Rösche, Tochter des Jizchak, // Naftali, Sohn des Jaakow, gestorben 27. Elul // verschieden 15. Schwat 663 der kleinen Zählung. // 671 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens // Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e33-27 Personalia 1904-02-18 Jaakow b. Elijahu Transkription Hier ruht Jacob Spier geb. 23. Novbr. 1827, gest. 18. Febr. 1904. ‎‏יעקב בר אליהו‏‎ Übersetzung Jaakow, Sohn des Elijahu ======= e33-215 Transkription Hans Friedrich Seckelsohn geb. 16. Oktober 1899, gest. 1. April 1904. ====== e33-24 Personalia 1904-05-13 Jaakow b. Naftali Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏רבי יעקב בר נפתלי‏‎ ‎‏מת כ״ח אייר תרס״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Jacob Frankenthal geb. 1. Febr. 1829 gest. 13. Mai 1904 Übersetzung Hier ist begraben Herr Jaakow, Sohn des Naftali, gestorben 28. Ijar 664 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e33-23 Transkription Hier ruht mein innigst geliebter Sohn Heinrich Warendorff geb. 18. Juni 1848 gest. 26. Mai 1904. Kommentar Hier spricht die überlebende Mutter, der Vater war schon zuvor gestorben. ====== e33-22 Transkription Johanna Winter // Jacob Winter geb. Jacob // 13.1.1844 - 1.2.1929 // 24.1.1844 - 20.8.1904 ======= e33-214 Personalia 1905-05-27 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht unser innigst geliebtes Töchterchen Else Markan geb. 26. Juni 1904 gest. 27. Mai 1905 Übersetzung Hier ist begraben ====== e33-16 Personalia 1905-04-14 Menachem b. Josef 1923-12-31 Channa b. Mosche Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏רבי מנחם בר יוסף‏‎ ‎‏איש צדיק וישר‏‎ ‎‏מת ט׳ ניסן תרס״ה לפ״ק‏‎ ‎‏חנה בת משה‏‎ ‎‏אשה צנועה ונעימה‏‎ ‎‏מתה כ״ג טבת תרפ״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Emanuel Sassen geb. 2. Sept. 1831 gest. 14. April 1905. Frau Emanuel Sassen Johanna geb. Löwenstein geb. 9. Januar 1830 gest. 31. Dez. 1923. Übersetzung Hier sind begraben Herr Menachem, Sohn des Josef, ein Mann, ›gerecht und aufrecht‹ , gestorben 9. Nissan 665 der kleinen Zählung. Channa, Tochter des Mosche, eine züchtige und anmutsvolle Frau, gestorben 23. Tewet 685 der kleinen Zählung. Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Dtn 34,4 Kommentar Zl 7: Die Angabe des Sterbejahres, 685, ist falsch, sie müßte entsprechend der Angaben im deutschen Text 684 lauten. ====== e33-18 Personalia 1906-04-07 Jaakow b. Awraham Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏רבי יעקב בר אברהם‏‎ ‎‏איש צדיק וישר‏‎ ‎‏מת י״ב ניסן תרס״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser teurer vielgeliebter Vater Herr Jakob Kaufmann geb. 14. Nov. 1824 gest. 7. April 1906. Übersetzung Hier ist begraben Herr Jaakow, Sohn des Awraham, ein Mann, ›gerecht und aufrecht‹ , gestorben 12. Nissan 666 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Dtn 34,4 ====== e33-19 Personalia 1906-06-15 Sara b. Mosche Halevi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה הצנועה‏‎ ‎‏והצדקת עטרת‏‎ ‎‏בעלה ותפארת ילדי׳‏‎ ‎‏מרת שרה בת ר׳‏‎ ‎‏משה הלוי נפטרה ביום‏‎ ‎‏כ״ב סיון תרס״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere innig geliebte Gattin, Mutter, Schwieger- u. Grossmutter Frau Sara Stein, geb. Salm, geb. 4. Aug. 1836, gest. 15. Juni 1906. Sie ruhe sanft Übersetzung Hier ist begraben die züchtige und gerechte Frau, ›Krone ihres Gatten‹ und Zierde ihrer Kinder, Frau Sara, Tochter des Herrn Mosche Halevi, verschieden am 22. Tag des Sivan 666 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3f: Spr 12,4 ====== e33-20 Personalia 1906-09-11 1918-05-03 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruhen unsere lieben Eltern Meyer Salm geb. 5. Jan. 1838 gest. 11. Sept. 1906 Pauline Salm geb. Kiefer geb. 8. Juni 1845 gest. 3. Mai 1918 Arbeit und Liebe erfüllte ihr Leben ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind begraben Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e33-21 Transkription Hier ruht mein teurer Gatte unser guter Vater Salli Sostheim geb. 13. Febr. 1836, gest. 8. Janr. 1907. ====== e33-15 Personalia 1907-06-18 Transkription Hier ruht mein innigstgeliebter Gatte Theodor Seligmann geb. 5. Mai 1822, gest. 18. Juni 1907. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e33-14 Personalia 1908-03-07 Rachel b. Ascher Halevi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏רחל בת אשר הלוי‏‎ ‎‏אשה ישרה ונעימה‏‎ ‎‏מתה ה׳ אדר שני תרס״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Regina Schieren geb. Kaufmann geb. 10. Mai 1851, gest. 7. März 1908. Übersetzung Hier ist begraben Rachel, Tochter des Ascher Halevi, eine aufrechte und anmutsvolle Frau, gestorben 5. des zweiten Adar 668 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e33-12 Personalia 1908-03-27 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht unser lieber Bruder Siegbert Marx geb. 16. Juli 1841 gest. 27. März 1908 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e33-11 Personalia 1908-06-11 Channa b. Eljakum Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏חנה בת אליקום‏‎ ‎‏מתה י״ב סיון‏‎ ‎‏תרס״ח לפ״ק‏‎ Hier ruht Frau Johanna Vasen geb. Hirsch geb. 29. Aug. 1829 gest. 11. Juni 1908 Im Leben geliebt und geehrt Im Tode beweint und entbehrt ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Channa, Tochter des Eljakum, gestorben 12. Sivan 668 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e33-10 Transkription Hier ruht Nathan Liffmann geb. 10. Juli 1834 in Wevelinghoven gest. 13. Juli 1908 zu Neuss a. Rh. Er glich einer Eiche. ======= e33-213 Personalia 1908-08-16 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht uns. l. Söhnchen Willi Berthold Gottschalk geb. 5. Mai 1904 gest. 16. Aug. 1908 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ===== e33-9 Personalia 1909-03-22 Ella Rachel b. Jizchak Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה מהוללה ויקרה‏‎ ‎‏מוכתרת בכל מדה‏‎ ‎‏ישרה‏‎ ‎‏עללא רחל ב׳ יצחק‏‎ ‎‏מתה כ״ט אדר תרס״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Helene Levi geb. Moses geb. 31. Dezember 1854 gest. 22. März 1909 Übersetzung Hier ist begraben eine gepriesene und teure Frau, bekrönt mit jeder aufrechten Eigenschaft, Ella Rachel, Tochter des Jizchak, gestorben 29. Adar 669 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ===== e33-8 Personalia 1909-04-22 Elieser b. Aharon Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏רבי אליעזר בר אהרן‏‎ ‎‏בחור נחמד‏‎ ‎‏מת א׳ אייר תרס״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser l. Sohn u. teurer Bruder Louis Stein geb. 29. Dez. 1883, gest. 22. April 1909. Übersetzung Hier ist begraben Herr Elieser, Sohn des Aharon, ein liebenswerter Junggeselle, gestorben 1. Ijar 669 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ===== e33-1 Personalia 1909-07-01 Rachel b. Awraham Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏רחל בת אברהם‏‎ ‎‏מתה ביום ה׳‏‎ ‎‏י״ב תמוז תרס״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Rosalie Korn geb. 7. Okt. 1849 Potempa gest. 1. Juli 1909 Neuss Übersetzung Hier ist begraben Rachel, Tochter des Awraham, gestorben am Tag 5, 12. Tammus 669 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Der Ort Potempa liegt in Oberschlesien. ======= e33-212 Transkription Hier ruht unser innigst geliebtes Söhnchen Curt Müller geboren 20. Aug. 1908 gestorben 5. Nov. 1909. ===== e33-2 Personalia 1909-12-14 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht unsere liebe Tante Frau Wwe Hermann Warendorff Sophie geb. SchwarzSophie Warendorff geb. Schwarz gest. 14. Decbr. 1909 im Alter von 91 Jahren. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Das Grabmal wurde offensichtlich von den Nichten und/oder Neffen von Sophie Warendorff gesetzt, da sie nicht nur ihren Gatten, sondern auch ihre beiden Kinder Heinrich Warendorff (1848-1904, Rohrbacher Nr. 97) und Amalie Warendorff (1850-1903, Rohrbacher Nr. 108) überlebt hatte. ===== e33-3 Personalia 1910-06-28 Hindela b. Awraham Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה ישרה ונעימה‏‎ ‎‏הלכה בדרך תמימה‏‎ ‎‏מרת הינדלא בת אברהם‏‎ ‎‏מתה כ״א סיון תר״ע לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere geliebte Mutter Frau Jonas Hoffmann geb. Helene BielefeldHelene Hoffmann geb. Bielefeld geb. 8. Mai 1845 gest. 28. Juni 1910 Übersetzung Hier ist begraben eine aufrechte und anmutsvolle Frau, ›sie ging auf makellosem Wege‹ , Frau Hindela, Tochter des Awraham, gestorben 21. Sivan 670 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Ps 101,6 ===== e33-4 Personalia 1910-12-02 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht Bernhard Cohn geb. 12. Juni 1818 gest. 2. December 1910 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ===== e33-5 Personalia 1910-12-10 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht in Gott mein unvergesslicher herzensguter Sohn unser lieber Bruder Salli Stein geb. 22. März 1885 gest. 10. Dez. 1910 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ===== e33-6 Personalia 1910-12-25 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht in Gott mein lieber Gatte unser guter Vater Aron Stein geb. 21. Januar 1851 gest. 25. Dez. 1910 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e33-36 Transkription Dem Andenken unseres geliebten Vaters Herrn Louis Vasen Neuss 5. November 1818, Charlottenburg 9. März 1911. Du warst - wir werden uns nicht wiedersehn, Doch Deines Wortes und erinnern: "Geniesse jede frohe Stunde, wenn sie auch noch so schnell vorübergeht." ====== e33-31 Personalia 1911-10-29 Transkription Hier ruht unsere innigstgeliebte unvergeßliche Mutter Frau Leop. Simons Josefine geb. StrausJosefine Simons geb. Straus, geb. 19. Mai 1846 gest. 29. Okt. 1911. ‎‏ז׳ חשון‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Ihr sonniges Gemüt strahlt uns als dauernder Leitstern! Übersetzung 7. Cheschvan. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Zln 10-11: Auf der Schrifttafel einzeilig, hebräischer Monatsname nach deutschem Sterbemonat. ======= e33-136 Personalia 1912-02-04 Breine b. Uri Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה נעימה‏‎ ‎‏וחביבה‏‎ ‎‏מרת ברינא‏‎ ‎‏בת אורי‏‎ ‎‏נפטר׳ ט״ז שבט‏‎ ‎‏תרע״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Nettchen Frankenstein geb. Stein geb. 24. April 1870, gest. 4. Februar 1912. Übersetzung Hier ist begraben eine anmutsvolle und liebe Frau, Frau Breine, Tochter des Uri, verschieden 16. Schwat 672 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======= e33-134 Personalia 1912-03-27 Merle b. Menachem Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה היקרה‏‎ ‎‏חוננת דלים‏‎ ‎‏מירלא בת מנחם‏‎ ‎‏מתה בשיבה טובה‏‎ ‎‏ט׳ ניסן ונקברה עש״ק‏‎ ‎‏י״א ניסן תרע״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Amalie Weinberg Übersetzung Hier ist begraben die teure Frau, ›Gönnerin der Geringen‹ , Merle, Tochter des Menachem, gestorben ›in gutem Greisenalter‹ (am) 9. Nissan und begraben am Rüsttag des heiligen Schabbat, 11. Nissan 672 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Spr 28,8 Zl 5: Gen 25,8 ======= e33-133 Transkription Emilie Seckelsohn 14. Januar 1870 13. Januar 1913 ======= e33-130 Personalia 1913-08-09 Hindla b. Jizchak Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הינדלא בת יצחק‏‎ ‎‏הילדה האהובה‏‎ ‎‏מכל משפחתה‏‎ ‎‏ומכל ידעיה‏‎ ‎‏מתה בפרח ימיה‏‎ ‎‏ו׳ אב תרע״ג לפ״ק‏‎ ‎‏ונקברה ח׳ אב‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Johanna Wallach Übersetzung Hier ist begraben Hindla, Tochter des Jizchak, das Mädchen, geliebt von ihrer gesamten Familie, und von allen, die sie kannten, gestorben in der Blüte ihrer Tage (am) 6. Aw 673 der kleinen Zählung. und begraben 8. Aw Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Eine sehr traditionelle Inschrift, die auf deutsch nur den Namen nennt. ======= e33-132 Transkription Isaac Simons geb. 13. April 1840, gest. 11. Febr. 1913. Amalie Simons geb. Rubin geb. 16. Juni 1852, gest. 24. März 1922. ======= e33-123 Personalia 1914-11-04 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Karl Heinau geb. 20. Febr. 1890 gest. 4. Novbr. 1914 Er starb für sein Vaterland Übersetzung Hier ist begraben ======= e33-125 Transkription Hier ruht Johanna Frankenthal geb. Nordwald geb. 7. Juli 1847 gest. 7. Febr. 1915 ======= e33-126 Personalia 1915-07-03 Fogel b. Israel Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏פאגעל בת ישראל‏‎ ‎‏אשה ישרה ונעימה‏‎ ‎‏מתה כ״א תמוז תרע״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Sophie Stein geb. Hirsch geb. 13. März 1851 gest. 3. Juli 1915. Übersetzung Hier ist begraben Fogel, Tochter des Israel, eine aufrechte und anmutsvolle Frau, gestorben 21. Tammus 675 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======= e33-127 Personalia 1915-07-28 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Erna Winter geb. 1. Okt. 1906 gest. 28. Juli 1915. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Die Lebensdaten sind der einzige Hinweis darauf, daß es sich um einen Kindergrabstein handelt. ======= e33-128 Personalia 1915-08-20 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Max Leeser geb. 26. Mai 1872 gest. 20. Aug. 1915 ‎‏תנצב״ה‏‎ Er ruhe in Frieden Übersetzung Hier ist begraben Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======= e33-129 Transkription Adolf Friedsam 17.8.73 18.2.16 ====== e33-13 Personalia 1916-03-20 Ascher b. Aharon Elieser Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשר בר אהרן אליעזר‏‎ ‎‏איש צדיק וישר‏‎ ‎‏מת ט״ו ואדר תרע״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Andreas Schieren geb. 21. April 1841, gest. 20. März 1916. Übersetzung Hier ist begraben Ascher, Sohn des Aharon Elieser, ein Mann, ›gerecht und aufrecht‹ , gestorben 15. Ve-Adar 676 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Dtn 34,4 ====== e33-33 Personalia 1916-11-27 Fradche b. Naftali Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה ישרה ונעימה‏‎ ‎‏הלכה בדרך תמימה‏‎ ‎‏פרדכא בת נפתלי‏‎ ‎‏מתה ב׳ כסלו תרע״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere unvergessl. Mutter Friederike Lehmann geb. Meyer geb. 10. Sept. 1838 gest. 27. Novb. 1916 Ihr Leben war Arbeit und selbstlose Liebe Übersetzung Hier ist begraben eine aufrechte und anmutsvolle Frau, ›sie ging auf makellosem Wege‹ , Fradche, Tochter des Naftali, gestorben 2. Kislev 677 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Ps 101,6 ======= e33-122 Personalia 1917-02-21 Jizchak b. Binjamin Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏יצחק בר בנימין‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein lieber Mann unser guter Vater Isaac Wallach geb. 3.6.1857 gest. 21.2.1917 Übersetzung Hier ist begraben Jizchak, Sohn des Binjamin. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======= e33-121 Personalia 1917-03-31 Meir b. Josef Transkription Meyer Winter geb. 19. März 1855 gest. 31. März 1917 ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏מאיר בר יוסף‏‎ ‎‏איש צדיק וישר‏‎ ‎‏מת ח׳ ניסן תרע״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Meir, Sohn des Josef, ein Mann, ›gerecht und aufrecht‹ , gestorben 8. Nissan 677 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 6: Dtn 34,4 ======= e33-120 Personalia 1917-05-20 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht meine geliebte Frau unsere gute Mutter Frau Max Salm geb. Selma KugelmannSelma Salm geb. Kugelmann geb. 2. Aug. 1876 zu Corbach gest. 20. Mai 1917. Wer im Gedächtnis seiner Lieben lebt, Ist nicht tot, er ist nur fern! Tot nur ist, wer vergessen wird. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Der deutsche Sinnspruch ist ein Zitat des österreichischen Schriftstellers Joseph Christian Freiherr von Zedlitz (1790-1862) (aus: "Der Stern von Sevilla" von 1829, 5. Kapitel, vierter Aufzug, siebter Auftritt: "Wer im Gedächtniß seiner Lieben lebt, ist ja nicht todt, er ist nur fern. - Todt nur ist, wer vergessen wird"). Dieser Sinnspruch, der oft auch Immanuel Kant zugeschrieben wird, hat sich zu einem beliebten Grabspruch entwickelt. ======= e33-117 Personalia 1917-09-05 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht unser geliebter Vater Jakob Seligmann geb. 22. Mai 1839, gest. 5. Sept. 1917 ‎‏תנצב״ה‏‎ Ruhe in Frieden. Übersetzung Hier ist begraben Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======= e33-116 Personalia 1918-01-12 Gutle b. Jehuda Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏גוטלה בת יהודה‏‎ ‎‏נערה בתולה צנועה‏‎ ‎‏מתה כ״ח שבט תרע״ח‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Julie Blankenstein geb. am 21.11.1844 gest. am 12.1.1918 Übersetzung Hier ist begraben Gutle, Tochter des Jehuda, ein Mädchen, eine züchtige Jungfrau, gestorben 28. Schwat 678 Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Zl 4: Hier wurde der falsche Monatsname angegeben, Schwat statt Tewet, vielleicht weil im jahr darauf, dem Jahr der Grabsteinsetzung, das bürgerliche Sterbedatum in den Monat Schwat fiel. ======= e33-115 Personalia 1918-03-16 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht mein lieber Mann unser herzensguter Vater Adolf Schieren geb. 5. Juli 1877 gest. 16. März 1918 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======= e33-107 Personalia 1918-08-01 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht meine geliebte Frau unsere gute Mutter Frau Julius Markan geb. Johanna PlatzJohanna Markan geb. Platz geb. 19.3.1877 in Neuss gest. 1.8.1918 in Neuss. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======= e33-109 Transkription Hier ruht mein lieber unvergeßlicher Gatte u. uns. treusorgender Vater Otto Dubsky 19.9.1876, 5.10.1919. ======= e33-112 Personalia 1921-04-25 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht meine liebe unvergessliche Mutter Frau Mathilde Fuster geb. 29. April 1854 gest. 25. April 1921 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======= e33-113 Personalia 1921-10-22 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Sara Kaufmann geb. 31. Mai 1855 gest. 22. Oct. 1921 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======= e33-114 Personalia 1921-11-07 Transkription Hier schläft unser geliebtes Kind Alfonso Loewenstein geboren am 4. August 1911 zu Sevilla gestorben am 7. November 1921 zu Coburg ‎‏פ״נ‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Kommentar Die Gestaltung des Grabmals mit seinen Zitaten der maurischen Architektur verweist auf den spanischen Geburtsort des Knaben. Die Platzierung der hebräischen Einleitungsformel unter die Inschrift zeugt von mangelnden Hebräischkenntnissen des Gestalters des Grabmals. ======= e33-209 Transkription Hier ruhen unsere Kinder Heinz u. Arno geb. u. gest. im April 1921 Kommentar Es ist ungewöhnlich, daß kein Familienname genannt ist. ======= e33-210 Transkription Hier ruht unser geliebtes Kindchen Inge Hoffmann geboren 11. November 1921 gestorben 4. März 1922. ======= e33-104 Personalia 1922-05-28 Gittel b. Awraham Hakohen Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏בתולה צנועה וחמודה‏‎ ‎‏מצאה חן בעיני‏‎ ‎‏כל רואיה‏‎ ‎‏מ׳ גיטל בת אברהם הכהן‏‎ ‎‏מתה ביום א׳ סיון תרפ״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Gütel Wagner geb. 15.10.1903 zu Sieniawa gest. 28.5.1922 zu Neuss Übersetzung Hier ist begraben eine Jungfrau, züchtig und lieblich, ›sie fand Gefallen in den Augen all ihrer Betrachter‹ , Frau Gittel, Tochter des Awraham Hakohen, gestorben am 1. Tag des Sivan 682 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3f: Gen 6,8 u.ö. Kommentar Zl 9: Sieniawa ist eine kleine Stadt im Südosten des heutigen Polen, die im 19. Jahrhundert zu einem Zentrum des Chassidismus wurde. ======= e33-102 Personalia 1922-08-26 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht unsere teuere unvergessliche Mutter Frau Josefine Platz geb. Schmitz geb. 24. Mai 1843, gest. 26. August 1922. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======= e33-105 Personalia 1922-02-09 1923-06-13 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht meine innigstgeliebte Frau unsere gute MutterLuise Hirsch geb. Goldschmidt Frau Hermann Hirsch Luise geb. Goldschmidt geb. 11. Febr. 1863 gest. 9. Febr. 1922 Hermann Hirsch geb. 11. Mai 1849 gest. 13. Juni 1923 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind begraben Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ======= e33-106 Transkription Hier ruht unsere geliebte Schwester Mathilde Hoffmann geb. 5. April 1874 gest. 10. Juni 1923 ======= e33-101 Personalia 1923-09-26 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht mein geliebter Sohn u. Bruder Referendar Otto Markan geb. 24. Januar 1901 gest. 26. Sept. 1923 in Neuss Wiedersehen herrlicher Gedanke Wiedersehen dort an Edens Tor Übersetzung Hier ist begraben ====== e33-94 Personalia 1924-07-14 1927-08-31 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruhen unsere innigstgeliebten Eltern Frau Jos. Krako geb. Fanny SchottFanny Krako geb. Schott geb. 2. Febr. 1875 gest. 14. Juli 1924 Jos. Krako geb. 19. Juni 1878 gest. 31. Aug. 1927 ‎‏תנצב״ה‏‎ Arbeit und Liebe erfüllte ihr Leben Übersetzung Hier sind begraben Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e33-95 Personalia 1924-08-18 Uri b. Schlomo 1935-09-01 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏­­ אורי בר שלמה‏‎ // Jeanette Freyda Philipp Freyda // geb. Heumann geb. 6. Sept. 1851 // geb. 22. Febr. 1851 gest. 18. Aug. 1924 // gest. 1. Sept. 1935 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind begraben ­­ Uri, Sohn des Schlomo Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e33-98 Personalia 1925-03-13 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht Luise Benjamin geb. 12. Juni 1892 gest. 13. März 1925 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e33-99 Personalia 1925-07-15 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Lina Kaldenbach geb. de Beer geb. 27. August 1865 gest. 15. Juli 1925 Übersetzung Hier ist begraben ====== e33-93 Transkription Louis Rosenberg geb. 14. Juni 1843 gest. 6. Dez. 1925 ====== e33-92 Personalia 1926-01-27 Chava b. Schlomo Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏חוה בת שלמה‏‎ ‎‏אשה ישרה ונעימה‏‎ ‎‏מתה י״ב שבט תרפ״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere geliebte Mutter Frau Otto Vasen Eva geb. Harff geb. 21. Juni 1853 gest. 27. Januar 1926 Übersetzung Hier ist begraben Chava, Tochter des Schlomo, eine aufrechte und anmutsvolle Frau, gestorben 12. Schwat 686 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======= e33-211 Transkription Hier ruht unser geliebtes Kind Hilde Stein geb. 7. März 1924 gest. 24. Feb. 1926. ====== e33-91 Personalia 1926-08-28 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruhtRegina Harff geb. Rosenberg Frau Isidor Harff Regina geb. Rosenberg geb. 15. Mai 1855 gest. 28. August 1926 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e33-90 Personalia 1927-12-13 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Albert Winter geb. 2. August 1875 gest. 13. Dezbr. 1927 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e33-89 Personalia 1928-02-29 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Friederike Hess geb. Bergen geb. 7. März 1852 gest. 29. Febr. 1928. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e33-82 Personalia 1928-10-05 1930-03-27 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Frau // Sara Mayer // David Mayer geb. Haas // geb. 3. April 1841 geb. 19. Dez. 1839 // gest. 27. März 1930 gest. 5. Okt. 1928 // ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind begraben Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e33-83 Transkription Louis Seckelson 30. Mai 1869 18. April 1929 ====== e33-84 Personalia 1929-04-26 Bella b. Chajim Hakohen Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏בלה בת חיים הכהן‏‎ Betti Selig geb. 14. März 1840 gest. 26. April 1929 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Bella, Tochter des Chajim Hakohen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e33-76 Transkription Josef Simons 12. November 1866 4. August 1929 ====== e33-78 Transkription Lazarus Stein geb. 27. Mai 1877 gest. 4. Mai 1931 ====== e33-79 Personalia 1933-02-14 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Frau Zerline Schott geb. Jäger geb. 19. Nov. 1841 gest. 4. Febr. 1933 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e33-80 Personalia 1933-07-29 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Frau Karoline Korn geb. Miesenfelder geb.8.8.1877 gest. 29.7.1933 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e33-87 Personalia 1933-08-17 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Clotilde Cohn geb. Cahn geb. zu Eschwege am 18.10.1859 gest. zu Neuss am 17.8.1933 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e33-71 Personalia 1934-11-19 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ S[ie]gm[und] Salm 1.3.186[9] - 19.11.1934 ‎‏[ת]נצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e33-81 Transkription Paul Mendel geb. 6. Oktober 1914 gest. 20. Januar 1934 Robert Mendel geb. 18. Dezember 1882 zu Linnich Jenny Mendel geb. Wallach geb. 26. Oktober 1883 zu Essen verh. 26. Juni 1911 gest. in Riga 25. April 1942 ====== e33-72 Transkription Heumann Jenny geb. Levy 1871 - 1935 Aron/Albert 1872 - 1940 ====== e33-73 Personalia 1936-01-17 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Lisette Winter geb. Markus geb. 29. April 1852 gest. 17. Januar 1936 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e33-74 Transkription Ernst Mayer geb. 6.10.1883 gest. 15.7.1937 ====== e33-62 Personalia 1937-08-16 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Frau Adolf Cohen Julie geb. LevisonJulie Cohen geb. Levison geb. 19. Mai 1872 gest. 16. Aug. 1937 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e33-77 Personalia 1938-02-28 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Ferdinand Kaufmann geb. 21. Aug. 1870 gest. 28. Febr. 1938 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e33-64 Personalia 1938-03-23 1938-07-16 Transkription ‎‏פ״נ // פ״נ‏‎ Lina // Josef Cohnen // Cohnen geb. Wolf // geb. 10. Okt. 1873 geb. 5. April 1873 // gest. 16. Juli 1938 gest. 23. März 1938 // ‎‏תנצב״ה // תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben // Hier ist begraben Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens // Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e33-66 Personalia 1939-03-07 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Rudolf Herrmann 17.10.1879 - 7.3.1939 Übersetzung Hier ist begraben ====== e33-96 Personalia 1939-03-15 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht unsere unvergessliche Mutter Johanna Seligmann geb. Walbaum geb. 5. März 1849 gest. 15. März 1939 ‎‏תנצב״ה‏‎ Ruhe in Frieden. Übersetzung Hier ist begraben Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e33-67 Personalia 1939-05-02 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht unser lieber Vater u. Grossvater Josef Baum geb. 15. Juni 1864 gest. 2. Mai 1939 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e33-85 Personalia 1940-09-27 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht meine liebe Gattin unsere unvergessliche Mutter Berta Lehmann geb. Hirsch geb. 7.8.1870 gest. 27.9.1940 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e33-68 Personalia 1941-03-04 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht Max Cohnen 1.10.1881 4.3.1941 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Das Grabmal wurde vermutlich erst nach Kriegsende gesetzt. Zl 5: das Zeichen für "gest." ist - in Anlehnung an das Kreuz als christliches Zeichen für das Ableben - in Form eines stilisierten Davidsterns gestaltet. ====== e33-69 Personalia 1961-04-03 1963-12-01 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Karl Frohwein 15.4.1885 3.4.1961 Johanna Frohwein geb. Stöcker 29.11.1892 1.12.1963 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind begraben Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e33-70 Transkription Albert Schlesinger 3.4.1897 22.9.1965 ===== e33-7 Transkription Dr Alexander Gil ======= e33-141 Personalia ... b. Elieser Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏[...] בר אליעזר‏‎ ‎‏[...] כ״ב אלול‏‎ ‎‏[...] לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Samuel [...] ... Übersetzung Hier ist begraben ... Sohn des Elieser, ... 22. Elul ... ... der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Das Grabmal stammt vom alten jüdischen Friedhof an der Düsseldorfer Straße, der 1890 geschlossen und 1920 aufgelöst wurde. ======= e33-173 Personalia Mosche b. ... Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש ישר ונעים‏‎ ‎‏[...] דרך טובים‏‎ ‎‏ה״ה משה בר [...]‏‎ ‎‏מ[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ein aufrechter und liebenswürdiger Mann, ... den Weg der Guten, es ist Mosche, Sohn des ... ... ... ... Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Das Grabmal stammt vom alten jüdischen Friedhof an der Düsseldorfer Straße, der 1890 geschlossen und 1920 aufgelöst wurde. ======= e33-174 Transkription Hier ruht Samuel Bermann aus [Frankfurt] am Main ... Kommentar Das Grabmal stammt vom alten jüdischen Friedhof an der Düsseldorfer Straße, der 1890 geschlossen und 1920 aufgelöst wurde. ======= e33-179 Transkription ‎‏...‏‎ ‎‏ביום [...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ ... Übersetzung ... am Tag ... ... Seine/ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Das Grabmal stammt vom alten jüdischen Friedhof an der Düsseldorfer Straße, der 1890 geschlossen und 1920 aufgelöst wurde. ======= e33-182 Transkription Hier ruht Frau N. Liffmann geb. C[...]la Frank? geb in B[...] Aug.? 185[.] gest. in Neuss [..] Oct. 18[..] ‎‏...‏‎ Kommentar Das Grabmal stammt vom alten jüdischen Friedhof an der Düsseldorfer Straße, der 1890 geschlossen und 1920 aufgelöst wurde.