===== ela-2 Personalia 1832-04-21 Natan b. Schemaja? Transkription ‎‏פש״ו‏‎ ‎‏איש [...] וכשר‏‎ ‎‏נתן בר ש[מ]עי שהלך‏‎ ‎‏לעולמו ביו׳ [ש״]ק כ״א ניסן‏‎ ‎‏שביעי של פסח ונקבר‏‎ ‎‏ביום א׳ [...] תקצ״ב לפ״ק‏‎ ‎‏הולך תמים ופעל צדק‏‎ ‎‏ודבר אמת בלבבו תה׳ ט״ו‏‎ ‎‏ירנן על משכבו בתוך‏‎ ‎‏שארי צדיקים עולם‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ruht und ist geborgen ein Mann, [...] und tugendhaft, Natan, Sohn des Schemaja?, ›der in seine Welt hinging‹ am Tag des heiligen Schabbat, 21. Nissan, siebter von Pessach, und begraben wurde am Tag 1, [...] 592 der kleinen Zählung. ›Er wandelte lauter und wirkte Wohltat und redete Wahrheit in seinem Herzen‹, Psalm 15, ›jubeln wird er auf seinem Lager‹ inmitten der übrigen Aufrechten der Welt. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3f: Koh 12,5 Zl 7f: Ps 15,2 Zl 9: Ps 149,5 Kommentar Sehr ungewöhnlich ist die Angabe der Zitatstelle nach dem Psalmzitat in den ersten beiden Zeilen auf der Rückseite. Alle drei einzelnen Elemente des Zitats finden sich sehr häufug in hebräischen Grabinschriften, sie gehören zum Standardformular. Selten wird jedoch das gesamte Zitat wiedergegeben. Vielleicht wurde daher hier die Zitatstelle angegeben, um darauf aufmerksam zu machen, das hier der vollständige Psalmvers für die Ehrung des Verstorbenen gewählt wurde, so wie auch seine Tugenden vollständig und vollkommen waren. Zl 3: Die Lesung des heute vollständig abgeplatzten Vatersnamens nach historischem Foto ist unsicher. Zl 10: Es müsste eigentlich lauten: ‎‏צדיקי עולם‏‎. ====== ela-36 Personalia 1839-11-19 Naftali Hirz Hirschland b. Schlomo Transkription ‎‏[פ״]נ‏‎ ‎‏איש אמונים הלך נכחות אכל‏‎ ‎‏יגיע כפו ועמלו כל ימיו ורצוי לכל‏‎ ‎‏אחיו כל ימי חייו הנעלה הישיש כ״ה‏‎ ‎‏נפתלי הירץ [הירש]לאנד בן החבר‏‎ ‎‏ר׳ שלמה ז[״ל הלך] לעולמי עד ביום‏‎ ‎‏[...] ת״ר ׃‏‎ ‎‏[...]‏‎ Hier ruhet Herz Hirschland geb[oren], 5526 [gestorb]en, 5600 [...]AM. [...] [...] Übersetzung Hier ist begraben ›ein Mann von Treuen‹, ›er wandelte in Geradheit‹, ›er ernährte sich von der Mühe seiner Hände und seiner Mühsal‹ all seine Tage, und ›willkommen (war er) bei all seinen Brüdern‹ alle Tage seines Lebens, der Erhabene, der Hochbetagte, der geehrte Herr Naftali Hirz Hirschland, Sohn des toragelehrten Herrn Schlomo, sein Andenken zum Segen, er ging hin ›in die Ewigkeit‹ am Tag [...] 600 [...] Zitatapparat Zl 2: Spr 20,6 | Zl 2: Jes 57,2 Zl 2f: Ps 128,2 Zl 3f: Est 10,3 Zl 6: Jes 45,17 Kommentar Jüdische Grabsteine waren bis weit ins 19. Jahrhundert hinein ausschließlich auf Hebräisch beschriftet. Auf der Rückseite des Grabmals ist die älteste erhaltene deutsche Inschrift auf einem jüdischen Grabmal auf dem heutigen Gebiet der Stadt Essen angebracht (inklusive des alten Kettwiger Friedhofs, der heute auf Ratinger Gebiet liegt). Sie gibt nach einer Einleitungsformel den Namen sowie Geburts- und Sterbejahr nach dem jüdischen Kalender an. Es folgte ein vermutlich dreizeiliger Text, von der Inschrift darüber abgesetzt durch die Wahl einer anderen Schrifttype (Antiqua in Großbuchstaben statt Fraktur und Kursive), der sich leider nicht erhalten hat. Zu erwarten wäre vermutlich ein abschließender Segen. ====== ela-12 Personalia 1852-04-26 Zwi b. Binjamin Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר צבי בר בנימין מת בן‏‎ ‎‏שישים שנ׳ ג׳ ח׳ אייר תרי״ב לפ״ק תנצב״ה‏‎ Hier ruht Herz Kaufmann gestorben im Alter von 60 Jahren am 26. April 1852. Friede seiner Asche. Übersetzung Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, Zwi, Sohn des Binjamin, gestorben im Alter von sechzig Jahren (am Tag) 3, 8. Ijar 612 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 ====== ela-22 Personalia 1852-08-09 Schlomo b. Eljakum Gottschalk SeGaL Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האיש תם וישר‏‎ ‎‏כ״ה שלמה בר כ״ה‏‎ ‎‏אליקום גאטטשאלק סג״ל‏‎ ‎‏הלך תמים ופעל צדק‏‎ ‎‏ירא אלהים כל ימיו‏‎ ‎‏ויגוע וימת בשיבה טובה‏‎ ‎‏ביום ב׳ כ״ד מנחם‏‎ ‎‏[ונקבר] ביום [ד׳] כ״ו בו‏‎ ‎‏תר[י״ב] לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Salomon Gottschalk geboren den 21. Ab 5530, gestorben den 24. Ab 5612. Sanft ruhe seine Asche. Übersetzung Hier ist begraben ›der lautere und auftrechte Mann‹, der geehrte Herr Schlomo, Sohn des geehrten Herrn Eljakum Gottschalk SeGaL, ›er wandelte in Lauterkeit und wirkte Wohl‹, gottesfürchtig all seine Tage, ›er schied hin und starb in gutem Greisenalter‹ am Tag 2, 24. Menachem, und wurde begraben am Tag 4, 26. desselben, 612 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,1 Zl 5: Ps 15,2 Zl 7: Gen 25,8 ===== ela-9 Personalia 1863-03-23 Arje b. Naftali Hirz Transkription ‎‏האבן הזאת מצבה‏‎ ‎‏לראש גבר תם וישר‏‎ ‎‏המכונה ליב כ״ה אריה‏‎ ‎‏בן כ״ה נפתלי המכונה הירץ‏‎ ‎‏הנפטר ביום ג׳ ד׳ ניסן‏‎ ‎‏שנת תרכ״ג לפק‏‎ ‎‏נשמתו תנוח בגן עדן‏‎ ‎‏אמן ואמן סלה‏‎ Hier ruhet Levi Hirschland geboren 14. November 1804, gestorben 23. März 1863. Friede seiner Asche. Übersetzung ›Dieser Stein‹ sei eine Stele zu Häupten eines ›lauteren und aufrechten‹ Mannes, des geehrten Herrn Arje, genannt Löb, Sohn des geehrten Herrn Naftali Hirz, genannt Hirz, der verschieden ist am Tag 3, 4. Nissan des Jahres 623 der kleinen Zählung. Seine Seele ruhe im Garten Eden Amen und Amen Sela Zitatapparat Zl 1: Gen 28,22 Zl 2: Ijob 1,1 ====== ela-11 Transkription Hier schlummert unsere unvergessliche Mutter Henriette Michels geb. Löb geb. 29. Juli 1802 gest. 9. Januar 1864. Sie ruhe in Frieden. ====== ela-28 Transkription Hier ruht unsere liebe Mutter Mina Seelmann geb. Jacobi geb. zu Dortmund 15. Dez. 1831, gest. 2. Juni 1865. ====== ela-33 Personalia 1866-06-23 Awraham b. Natan Halevi Natan b. Mosche Transkription ‎‏האבן הזאת מצבה‏‎ ‎‏לראש איש תם וישר‏‎ ‎‏ה״ה כ״ה אברהם בן הח״ר‏‎ ‎‏נתן הלוי אשר מת‏‎ ‎‏ביום ש״ק י״א תמוז תרכ״ו לפ״ק‏‎ ‎‏ונקבר ביום ב׳ י״ג בו‏‎ ‎‏אצל נכדו נתן בר משה‏‎ ‎‏נתצב״ה‏‎ Hier ruht an der Seite seines Enkels Ernst Blumenfeld Abraham Fränkel gest. im Alter von 76 Jahren am [23.] Juni 1866 Friede seiner Asche Übersetzung ›Dieser Stein‹ sei eine Stele zu Häupten ›eines lauteren und aufrechten Mannes‹, es ist der geehrte Herr Awraham, Sohn des toragelehrten Herrn Natan Halevi, welcher gestorben ist am Tage des heiligen Schabbat 11. Tammus 626 der kleinen Zählung, und begraben wurde am Tag 2, 13. desselben, bei seinem Enkel Natan, Sohn des Mosche. Es seien ihre Seelen eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 1: Gen 28,22 Zl 2: Ijob 1,8 ====== ela-32 Personalia 1866-07-31 David b. Chajim Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏דוד בן חיים‏‎ ‎‏מת בן ס״ה שנים‏‎ ‎‏ביום ד׳ י״ט מנחם‏‎ ‎‏אב ונקבר ביום‏‎ ‎‏ערב שבת תר‏‎ ‎‏כ״ו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht David Wolff Übersetzung Hier ist begraben David, Sohn des Chajim, gestorben im Alter von 65 Jahren am Tag 4, 19. Menachem Aw, und begraben am Vorabend von Schabbat, 6- 26. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Zl 4: Menachem, "Tröster", ist ein euphemistischer Name des Trauermonats Aw, in dem der Zerstörung des Ersten und Zweiten Jerusalemer Tempels gedacht wird. ===== ela-5 Transkription Hier ruht die unvergeßliche theure Gattin und liebevolle Mutter HeleneHelene Samson geb. Wolf Joel Samson geb. Wolf, gestorben den 22. Thamus 5627 im Alter von 50 Jahren. Friede ihrer Asche Deine Tugend wird vor dir [...]gehen und die Majestät Gottes wird dich auf[...] Kommentar Zln 9-11: Vermutlich Zitat aus Jesaja 58,8, das zum Beispiel in der Übersetzung von Leopold Zunz folgendermaßen lautet: "Und es ziehet dir voran deine Frömmigkeit, die Herrlichkeit des Ewigen schließt deinen Zug". ====== ela-31 Transkription Hier ruht Lazarus Heimann gest. 30. Juli 1869 Friede seiner Asche ====== ela-21 Transkription Hier ruhtJohanna Speyer Johanna Speӱer aus Wolfhagen geb. d. 1. Januar 1835 gest. d. 17. August 1869 Friede ihrer Asche ====== ela-27 Personalia 1871-06-07 Channa Transkription Hier ruht Johanna von Geldern geb. Markan geb. den [...] Sept. 1824 gest. den 7. Juni 1871 Friede ihrer Asche ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשת חיל מרת חנה‏‎ ‎‏בת [...]‏‎ ‎‏מתה בת מ׳? שנים ביום‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏ביום ג׳ [...]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ›eine tüchtige Gattin‹, Frau Channa, Tochter des [...] gestorben im Alter von 40? Jahren am Tag [...] [...] am Tag 3 [...] Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 8: Spr 31,10 ===== ela-3 Transkription Hier ruht unser lieber Vater Beer Heinemann gest. im 86. Lebensjahre am 20. Juni 1872. Friede mit ihm! Die Kinder Hermann Heinemann Frau Dr. M. Hirschland geb. Heinemann ====== ela-17 Personalia 1872/73 Awraham b. Mosche'Halevi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש ירא אלהים‏‎ ‎‏אברהם בר משה‏‎ ‎‏הלוי מת בשיבה‏‎ ‎‏[טובה] בן ע״ג שנה‏‎ ‎‏[...] [תר]ל״ג ל׳‏‎ ‎‏[תנ]צב״ה‏‎ Hier ruht [---] Übersetzung Hier ist begraben ein gottesfürchtiger Mann, Awraham, Sohn des Mosche Halevi, gestorben ›in gutem Greisenalter‹, im Alter von 73 Jahren, ... 633 der Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4f: Gen 25,8 ===== ela-8 Personalia 1874-08-23 Schönche b. Awraham Hakohen Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה חשובה מר׳ שינכה‏‎ ‎‏בת כ״ה אברהם הכהן זצ״ל‏‎ ‎‏אשת כ״ה אליקים סג״ל זצ״ל‏‎ ‎‏נפטרה בת שביעים ושמונה‏‎ ‎‏שנה ביום א׳ יו״ד אלול ונקבר׳‏‎ ‎‏בכבוד גדול ביום ג׳ י״ב בו שנ׳‏‎ ‎‏תרל״ד לפ״ק ב״ז תהי נשמתה‏‎ ‎‏צרור׳ בצרו׳ החיים ע״נ שרה‏‎ ‎‏רבקה רחל ולאה בג״ע אמן‏‎ Übersetzung Hier ist begrabenJeanette Cosmann geb. Cohn die angesehene Frau, Frau Schönche, Tochter des geehrten Herrn Awraham Hakohen, das Andenken des Gerechten zum Segen, Gattin des geehrten Herrn Eljakim SeGaL, das Andenken des Gerechten zum Segen, verschieden im Alter von achtundsiebzig Jahren am Tag 1, zehnter Elul, und begraben mit grosser Ehre am Tag 3, 12. desselben des Jahres 634 der kleinen Zählung. Zum Lohn dessen sei ihre Seele eingebunden in das Bündel des Lebens mit den Seelen von Sara, Riwka, Rachel, und Lea im Garten Eden, Amen ===== ela-7 Personalia 1877-09-22 Transkription Hier ruht Rebecka SchwarzRebecka Schwarz geb. Fischel geb. Fisc[hel] geb. 1. Juli 1832, gest. 22. Septbr. 1877. Friede ihrer Asche! ‎‏[־־־]‏‎ Übersetzung [---] ====== ela-30 Personalia 1879-04-01 Transkription Unserer theuren Gattin u. Mutter Hier ruht Julie Friedlander geb. Levi geb. 5. Nov. 1845 gest. 1. April 18[79] 8. Nissan 5639 Friede ihrer Asche ‎‏פיה פתחה בחכמה‏‎ ‎‏ותורת חסד על‏‎ ‎‏לשונה נתצב״ה‏‎ Übersetzung ›Ihren Mund öffnete sie mit Weisheit‹ und freundliche Weisung war auf ihrer Zunge. Es sei ihre Seele eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 10: Spr 31,26 ====== ela-35 Personalia 1879-04-21 Transkription Hier ruht Evelin Werner geb. Hellendahl geb. 11. Decemb. 1837, gest. 21. April 1879. ‎‏כפה פרשה‏‎ ‎‏לעני וידיה‏‎ ‎‏שלחה לאביון‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏אמן‏‎ Übersetzung ›Ihre Hand öffnete sie dem Armen und ihre Hände streckte sie aus dem Bedürftigen‹ Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Amen Zitatapparat Zln 6-8: Spr 31,20 ====== ela-13 Personalia 1880-01-12 Transkription Hier ruht unser lieber Vater Abraham Benjamin geb. 4. Februar 1818, gest. 12. Januar 1880. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== ela-29 Transkription Hier ruht Frau Simon Wertheim Sara geb. SternSara Wertheim geb. Stern geb. den 3. [...] gest. d. 14. November 1880 ====== ela-23 Personalia 1881-03-27 Sara Transkription ‎‏עד הגל הזה ועדה המצבה‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשת חיל עטרת בעלה‏‎ ‎‏ותפארת בנהיה מרת‏‎ ‎‏שרה אשת כ״ה משה‏‎ ‎‏מתה ביום א׳ כ״ו אדר שני.‏‎ ‎‏בת נ״ג שנים ונקברה ביום‏‎ ‎‏ד׳ כ״ט בו שנת תרמ״א‏‎ ‎‏לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Sara Jacoby geb. Levy geb. den 18. Novb. 1828 gest. den 27. März 1881. Ruhe sanft Übersetzung ›Zeuge dieser Hügel und Zeugin diese Stele‹ Hier ist begraben ›die tüchtige Gattin, Krone ihres Gatten‹ ›und Zierde ihrer Kinder‹, Frau Sara, Gattin des geehrten Herrn Mosche, gestorben am Tag 1, 26. Adar II, im Alter von 53 Jahren, und begraben am Tag 4, 29. desselben des Jahres 641 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 1: Gen 31,52 Zl 3: Spr 12,4 Zl 4: Spr 17,6 Kommentar Zl 4: Ein ‎‏ה‏‎ zuviel in ‎‏בניה‏‎. ====== ela-14 Personalia 1882-02-14 Transkription Hier ruht Helene Adler geb. Mainzer, geb. 1. Jan. 1845 gest. 14. Feb. 1882. ‎‏כ״ד יום שבט‏‎ Übersetzung 24. Tag (im) Schwat Kommentar Das hebräische Datum weicht um einen Tag vom deutschen Datum ab. ===== ela-4 Transkription Jakobine David geb. 22. September 1867 gest. 18. Februar 1883 Ruhe sanft. ====== ela-19 Transkription Bertha RosenbergBertha Rosenberg geb. Langstadt geborene Langstadt geb. am 10. März 1834 gest. am 5. Juli 1884 Simon Rosenberg geb. am 14. Mai 1832 gest. am 12. Mai 1887 Isaac Langstadt geb. 7. Decbr. 1804 gest. 15. Decbr. 1884 Georg Rosenberg Leutn. d. R. Inf. Regt. 24 Ritter d. Eis. Kreuz. geb. 11. 3. 1888 gefallen in Kampf fürs Vaterland 25. Oct. 1915 Er ruht auf dem Friedhof von Semendria. Hans Rosenberg geb. d. 22. März gest. d. 28. Januar ====== ela-37 Transkription Hier ruht unsere liebe Klara Grundmann geb. 2. März 1879 gest. 29. Sept. 1885 ====== ela-10 Transkription Hier ruht unsere liebe gute Mutter Ww. Mich. Gottschalk Julie geb. BurgJulie Gottschalk geb. Burg gestorben im Alter von 80 Jahren am 1. October 1887. Ruhe sanft ====== ela-24 Transkription Hier ruht unser lieber Gatte u. Vater Hr. Moses Hirschland [...] [...]ordens geb. 18. Juli 1810 gest. 17. Jan. 1888 ====== ela-34 Transkription Hier ruht Laura Beer geb. Benjamin geb. d. 12. Mai 1825, gest. d. 16. März 1890. ====== ela-15 Transkription Karl Beer Student der Rechte geb. 28. Oct. 1869 gest. 12. Febr. 1891 Gottes Wege sind unerforschlich. Ewig währet seine Güte. Kommentar Zl 5-6: Das hier verwendete Zitat stammt aus dem Buch Römer 11,33 aus dem Neuen Testament. ===== ela-1 Personalia 1892-04-23 Male b. Josef Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏מאלה בת יוסף‏‎ ‎‏ה׳ אשת חיל כל‏‎ ‎‏ימיה נפטרת ביום‏‎ ‎‏כ״ז ניסן תרנ״ב‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Levi Amalie Hirschland geb. Stern gest. 23. April 1892. Zum Gedenken an die auf dem ehemaligen Friedhof a. d. Lazarettstr. beigesetzten Mitglieder der Synagogengemeinde Übersetzung Hier ist begraben Male, Tochter des Josef, sie war ›eine tüchtige Gattin‹ all ihre Tage, verschieden am 27. Nissan 652. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Spr 31,10 Kommentar Zl 11-15: Die Rückseite dieses Grabmals wurde für eine Gedenkinschrift für den ehemaligen Friedhof an der Lazarettstraße verwendet. ====== ela-26 Transkription Hier ruht unsere geliebte Mutter Regine Meyer geb. Levy geb. 3. Aug. 1813, gest. 5. Jan. 1899. Ehre ihrem Andenken ====== ela-18 Transkription Moritz Beer geboren 17. Februar 1827 gestorben 22. Juli 1903. Und wenn es köstlich gewesen ist, so ist es Mühe und Arbeit gewesen. Kommentar Das Grabmal ist identisch gestaltet wie das der Gattin. Der deutsche Sinnspruch ist ein Zitat aus Psalm 90,10. Zln 4-6: Psalm 90,10. ====== ela-25 Transkription Hier ruht unsere liebe Mutter Frau Dr. Philippine Hirschland geb. Heinemann geb. 1. Juni 1824 gest. 5. Sept. 1909 ====== ela-20 Transkription Frau Marie Beer geb. Aschaffenburg geb. 24. Okt. 1836 gest. 23. Aug. 1923 Die Liebe höret nimmer auf. Kommentar Grabmal identisch gestaltet wie das des Gatten. Marie Beer geb. Aschaffenburg war die letzte, die auf dem Friedhof an der Lazarettstraße bestattet wurde, lange nachdem der Friedhof geschlossen wurde. Ihre sterblichen Überreste wurden 1941 auf diesen Friedhof umgebettet, da die behördlich festgesetzte Mindestruhefrist von 30 Jahren für ihre Grabstelle beim Bau des Luftschutzbunkers auf dem Gelände des jüdischen Friedhofs an der Lazarettstraße noch nicht abgelaufen war. ===== ela-6 Personalia Jaakow Transkription Hier ruht [...] [...] [...] [...] ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר הלך‏‎ ‎‏תמים ופעל צדק ירא‏‎ ‎‏אלהים כל [ימיו]‏‎ ‎‏ה״ה יעקב בר [...]‏‎ ‎‏[...] נפטר ביום כ״ה‏‎ ‎‏[...] לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, ›er wandelte lauter und wirkte Wohltat‹ und ehrfürchtete Gott all seine Tage, es ist Jaakow, Sohn des [...] [...] verschieden am 25. Tag des [...] der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 7: Ijob 1,8 Zl 7f: Ps 15,2 ====== ela-16 Personalia Gutche b. Ascher Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה היקרה מרת‏‎ ‎‏גוטכה בת אשר‏‎ ‎‏אשת בנימין בר‏‎ ‎‏יצחק מתה ביום‏‎ ‎‏עש״ק כ״א אב [...]‏‎ ‎‏לפ[״ק‏‎ ...]‏‎ Übersetzung Hier ist begraben die teure Frau, Frau Gutche, Tochter des Ascher, Gattin des Binjamin, Sohn des Jizchak, gestorben am Rüsttag des heiligen Schabbat 21. Aw [...] der kleinen Zählung. [...] Kommentar Der 21. Aw fiel in den Jahren der Nutzung des Friedhofs an der Lazarettstraße in folgenden Jahren auf einen Freitag: 1832, 1852, 1856, 1876, und 1883.