====== hxt-49 Personalia 1840-04-14 Daniel b. Jaakow Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏ר׳ דניאל בר יעקב‏‎ ‎‏אשר הלך לעולמו‏‎ ‎‏ביום ג׳ י״א ניסן‏‎ [...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Herr Daniel, Sohn des Jaakow, ›der in seine Welt hin ging‹ am Tag 3, 11. Nissan ... ... Daniel Jacob Edelsohn Zitatapparat Zl 3: Koh 12,5 ====== hxt-48 Personalia 1846-08-12 Chajim b. Mordechai Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏חיים בר מרדכי‏‎ ‎‏נפטר ונקבר והלך‏‎ ‎‏לעולמו ביום ד׳ כ׳ מנחם תר״ו‏‎ [...] [...] [...] Übersetzung Hier ist begraben Chajim, Sohn des Mordechai, verschieden und begraben ›und er ging hin in seine Welt‹ am Tag 4, 20. Menachem 606, ... Heinemann Marcus Steinberg ... ... Zitatapparat Zl 3f: Koh 12,5 ====== hxt-31 Personalia 1852-10-02 Mirjam b. Israel Stern 1855-04-16 Jizchak b. Jaakow Bernstein Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר ר׳ יצחק ב״ר // אשה חשובה וצנועה מרת‏‎ ‎‏יעקב בערנשטיין הלך // מרים בת ישראל שטערן‏‎ ‎‏לעולמו ונפטר בשם טוב // אשת כה״ר יצחק בערנשטיין‏‎ ‎‏בן שבעים וארבעה שנה // נפטרה בת ששים ושתים שנה‏‎ ‎‏ביום ב׳ כ״ח ניסן תרט״ו לפ״ק // ביום שבת קודש ג׳ דחה״מ סוכת‏‎ ‎‏עתה בשמים יאכל את // תרי״ג לפ״ק ׃‏‎ ‎‏פרי צדקתו // מלך מלכי המלכים יפתח‏‎ ‎‏יען בחיים אל הטוב // לה שערי אורה ׃‏‎ ‎‏היתה תשוקתו ׃ // תנצב״ה‏‎ ‎‏תנצב״ה אמן ׃ // אמן‏‎ :‏‎ Übersetzung Hier sind begraben Isaac Bernstein ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, Herr Jizchak, Sohn des Herrn // eine angesehene und züchtige Frau, Frau Jaakow Bernstein, er ging // Mirjam, Tochter des Israel Stern, in seine Welt und er verschied ›mit gutem Namen‹ // Gattin des geehrten Meisters, Herrn Jizchak Bernstein, im Alter von vierundsiebzig Jahren // verschieden im Alter von sechzig und zwei Jahren Marianna Bernstein geb. Stern am Tag 2, 28. Nissan 615 der kleinen Zählung. // am Tag des heiligen Schabbat 3. der Zwischenfeiertage des Laubhüttenfests nun im Himmel möge er essen // 613 der kleinen Zählung. : die Frucht seiner Gerechtigkeit // der König der Könige möge öffnen denn während seines Lebens Gutes [zu tun] // für sie die Tore des Lichts : war sein Begehr : // Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Amen : // Amen Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 Zl 4: bBer 17a Kommentar Das Doppelgrabmal ist im Sarkophag verbaut worden. ===== hxt-4 Personalia 1857-02-17 Gidel Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה החשובה מרת [...]‏‎ ‎‏אשת דניאל עדע[...]‏‎ ‎‏נפטר׳ ביום כ״ג שבט [...]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ [...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Goldchen Edelsohn geb. Herz(feld) die angesehene Frau, Frau [Gidel], Gattin des Daniel Edelsohn, verschieden am 23. Tag des Schwat [617] Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ... Kommentar Das Grabmal ist im Sarkophag verbaut worden. ===== hxt-5 Personalia 1857-04-24 Simcha Archenholz Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏שמחה ארכנהלס‏‎ ‎‏גברן יום ב׳ ב׳ טבת תקנ״ד‏‎ ‎‏גשטרבן י^u׳ א׳ ר״ח אייר תרי״ז‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏אמן‏‎ Simon Archenholz 29. August 1858 Übersetzung ... Simcha Archenholz geboren Tag 2, 2. Tewet 554, gestorben 1 Neumondstag im Ijar 617 Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Amen Kommentar Das Grabmal ist im Sarkophag verbaut worden. ===== hxt-6 Personalia 1859-05-12 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[...]הור של כ״ה‏‎ ‎‏[...]מכ״ו ליב מארי‏‎ ‎‏[...] בן כ״ה אליעזר‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen ... des geehrten Herrn ... Löb Mari- [enthal], Sohn des geehrten Herrn Elieser ... Löb Marienthal Kommentar Das Grabmal ist im Sarkophag verbaut worden. ====== hxt-35 Transkription Hier ruht Robert Eichwald geboren 23sten Januar 1846, gestorben 29sten April 1866 dem Herzen nah, den Augen fern. Kommentar Das Grabmal ist im Sarkophag verbaut worden. ====== hxt-22 Transkription Hier ruhet mein vielgeliebter Gatte Siegmund Rosenberg geb. 2. Juni 1835 gest. 4. Octob. 1867 Kommentar Das Grabmal ist im Sarkophag verbaut worden. ====== hxt-12 Transkription Hier ruhet in Gott [Ab]raham Katz Abraham Katz [geb.] 18. October 1818 [.gest] 22. October 1872 Kommentar Das Grabmal ist im Sarkophag verbaut worden. ====== hxt-27 Transkription Hier ruhet in Gott Joseph Rose geboren zu Brenkhausen am 18. September 1815 gestorben zu Höxter am 12. März 1873. Treue, Fleiss und Relichkeit schmückten stets sein Leben, Möge ihm die Ewigkeit Ruhe und Frieden geben. Kommentar Das Grabmal ist im Sarkophag verbaut worden. ====== hxt-54 Transkription Hier ruhen unsere lieben Eltern Veilchen Eichwald geborene Gans geb. 23. Juli 1807, gest. 16. Decmber 1876. Jac. Heinem. Jacob Heinemann Eichwald Eichwald geb. 9. Juli 1809 [---] Kommentar Das Grabmal ist im Sarkophag verbaut worden. In der Friedhofsnummerierung hat Veilchen Eichwald die Nr. 55 erhalten, da es sich um ein gemeinsames Grabmal handelt, fiel diese hier weg. ====== hxt-56 Transkription Hier ruht in Gott Salomon Fränkel geb. am 15. März 1807, gest. am 22. März 1878. Sanft ruhe seine Asche ====== hxt-14 Personalia 1882-08-12 Awraham b. Jaakow Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר‏‎ ‎‏ירא אלהיו כל ימיו‏‎ ‎‏כ״ה אברהם בן יעקב‏‎ ‎‏מק״ק וועהרדארף‏‎ ‎‏מת ביום ש״ק כ״ז אב‏‎ ‎‏ונקבר ביום ג׳‏‎ ‎‏שנת תרמ״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Abraham Strauss ›ein lauterer und aufrechter Mann, seinen Gott ehrfürchtend‹ all seine Tage, der geehrte Herr Awraham, Sohn des Jaakow, aus der heiligen Gemeinde Wehrdorf, gestorben am Tage des heiligen Schabbat 27. Aw und begraben am Tag 3 des Jahres 642 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2f: Ijob 1,8 ====== hxt-62 Personalia 1887-03-31 Fromed Bernstein Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏פראמעד בערנזטיין‏‎ ‎‏נולדה [כ״ה שבט]‏‎ ‎‏תקס״ד‏‎ ‎‏מתה ביום ה׳ ו׳ ניסן‏‎ ‎‏[תרמ״ז לפ״ק]‏‎ ‎‏[תנצב״ה]‏‎ Fanni Bernstein geb. Scharlach geb. 7. Februar 1804 gest. 31. März 1887 Übersetzung Hier ist begraben Fromed Bernstein, geboren 25. Schwat 564, gestorben am Tag 5, 6. Nissan [647 der kleinen Zählung] [Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens] ====== hxt-63 Transkription [---] Israel [...] Israel Bernstein geb. 19. J[...] gest. 25. M[...] ====== hxt-70 Personalia 1895-04-16 Heinemann b. David Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר‏‎ ‎‏היינעמאנן‏‎ ‎‏בר דוד‏‎ ‎‏[מת ביום‏‎]‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann‹ Heinemann, Sohn des David, gestorben am Tag ... Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 ====== hxt-94 Transkription Hier ruht unser liebes Töchterchen Frieda Frohsinn, geb. 6. Nov. 1886, gest. 20. Jan. 1896. ====== hxt-72 Transkription Hier ru[ht] in Gott Isaac Frohsinn [...] ====== hxt-73 Transkription Karolin[e] Bernstein Karoline Bernstein geb. Rosenthal geb. [R]osenthal geb. 15. [...] 1843 gest. 14. [...] 1897 ====== hxt-74 Personalia 1897-11-08 ... b. Aharon Transkription ‎‏[.״נ]‏‎ ‎‏[איש] תם וישר‏‎ ‎‏[...] בר אהרן‏‎ ‎‏[...] חשון‏‎ ‎‏[...]‏‎ Übersetzung [Hier ist begraben] ›ein lauterer und aufrechter Mann‹ ..., Sohn des Aharon, ... Cheschvan ... Isaak Hochfeld Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 ====== hxt-76 Transkription Hier ruht mein lieber [...] teurer Vater der [...] Herr Michael Hochfeld Michael [Ho]chfeld [...] [Feb]ruar 1899. ====== hxt-77 Transkription Hier ruht in Gott unsre innigstgeliebte u. unvergeßliche Tochter Paula Bachmann geb. 2. Mai 1879 gest. 3. Juli 1899 ====== hxt-79 Personalia 1900-10-26 Schlomo b. Uri Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר‏‎ ‎‏ירא אלהים כל ימיו‏‎ ‎‏באמונתו היה‏‎ ‎‏ה״ה שלמה בר אורי‏‎ ‎‏מת ביום ו׳ ג׳ חשון‏‎ ‎‏ונפטר ביום א׳‏‎ ‎‏תרנס״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Gott unser lieber Vater der Kaufmann Salomon Netheim geb. 23. Aug. 1812, gest. 26. Oct. 1900. Du geliebter Wächter unserer Kindheit, Hüter unserer Jugend, unvergeßlich bleibst du uns. Übersetzung Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann, Gott ehrfürchtend‹ all seine Tage, in seinem Glauben war er, ist Schlomo, Sohn des Uri, gestorben am Tag 6, 3. Cheschvan und begraben am Tag 1 661 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2f: Ijob 1,8 Kommentar Zl 7: Hier steht ‎‏ונפטר‏‎ für "und gestorben", richtig wäre ‎‏ונקבר‏‎ für "und begraben". Zl 8: Der dritte Buchstabe ist zuviel, das ‎‏נ‏‎ macht hier keinen Sinn. ====== hxt-28 Personalia 1901-02-14 Sara b. Pinchas Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשת חיל‏‎ ‎‏שרה בת פינחס‏‎ ‎‏מתה בשיבה ביום ה׳‏‎ ‎‏כ״ה שבט ונפטר‏‎ ‎‏ביום א׳ תרפ״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere geliebte Mutter Lisette Rose geb. Buchthal Übersetzung Hier ist begraben ›die tüchtige Gattin‹, Sara, Tochter des Pinchas, gestorben im Greisenalter am Tag 5, 25. Schwat und verschieden am Tag 1, 681 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 31,10 ====== hxt-88 Transkription Calmon Löwenstein geb. 28. Dezember 1823 gest. 3. März 1901. Kommentar Das Grabmal ist im Sarkophag verbaut worden. ====== hxt-80 Personalia 1901-10-23 Jitla b. Mosche Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשת חיל‏‎ ‎‏יטלא בת משה‏‎ ‎‏מתה בשיבה י׳ חשון‏‎ ‎‏ונפטרה בשם טוב‏‎ ‎‏ביום ו׳ י״ב חשון‏‎ ‎‏בשנת תרס״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Gott unsere liebe Mutter Frau Jettchen Netheim geb. Goldstein geb. 14. April 1819, gest. 23. Okt. 1901. Dein regsam, frommes häuslich Walten, theuerste und heißgeliebte Mutter, bleibt Deinen Kondern eine schöne Erinnerung an Dich. Übersetzung Hier ist begraben ›die tüchtige Gattin‹, Jitla, Tochter des Mosche, gestorben im Greisenalter 10. Cheschvan und begraben ›mit gutem Namen‹ am Tag 6, 12. Cheschvan im Jahr 662 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 31,10 Zl 5: bBer 17a Kommentar Zl 7: Hier steht ‎‏ונפטר‏‎ für "und gestorben", richtig wäre ‎‏ונקבר‏‎ für "und begraben". ====== hxt-82 Transkription Hier ruht [in] Gott Emma Weissenstein geb. Benjamin Frau Emma [W]eissenstein geb. Benjamin, geb. [12.] Dez. 1846 gest. 1. April 1903. ====== hxt-84 Personalia 1903-06-25 Gnendel b. Josef'Freeman Transkription Hier ruht Carrie Freeman geb. in Johannesburg, gest. in Göttingen am 25. Juni 1903 im Alter von 23 Jahren. Friede ihrer Asche. ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הבתולה היקרה‏‎ ‎‏והאהובה ה״ה‏‎ ‎‏גנענדיל בת יוסף‏‎ ‎‏פרעעמן‏‎ ‎‏[מ]תה א׳ של ר״ח תמוז‏‎ ‎‏תרס״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben die teure Jungfrau und die geliebte, es ist Gnendel, Tochter des Josef Freeman, gestorben 1. des Neumond Tammus 663 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== hxt-97 Personalia 1903-07-08 Sara b. Schlomo Halevi Transkription Hier ruht meine liebe unvergessliche Frau unsere teure Mutter Sara Rosenstern geb. Windmüller geb. d. 24. März 1848, gest. d. 8. Juli 1903. Gottes Ratschluß, unergründlich, Nahm Dich weg von uns so früh, Doch Du bleibst uns unvergeßlich, Unserem Herzen starbst Du nie. ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשת חיל‏‎ ‎‏שרה בת שלמה הלוי‏‎ ‎‏מתה י״ד תמוז‏‎ ‎‏תרס״ג לפ״ק‏‎ ‎‏ונקצרה ט״י לחדש‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏הנאהבים והנעימים‏‎ ‎‏בחייהם ומותם‏‎ ‎‏לא נפרדו‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ›die tüchtige Gattin‹, Sara, Tochter des Schlomo Halevi, gestorben 12. Tammus 663 der kleinen Zählung und begraben 15. des Monats. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ›Die Geliebten und Holden, im Leben und im Tode nicht getrennt‹ Zitatapparat Zl 14: Spr 31,10 Zln 20-22: 2Sam 1,23 ======= hxt-100 Personalia 1904-06-30 Transkription Hier ruht in Gott meine liebe Frau unsere unvergessliche Tochter und Schwester Ella Philippsberg geb. Frankenberg, geb. den 25. November 1871, gest. den 30. Juni 1904. In der Blüte eine Blume welken sehen Lässt gramerfüllt das Herz vergehen Weheruf erscholl aus jedem Munde Bei Deines frühen Todes Trauerkunde. ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה החשובה והיקרה‏‎ ‎‏עלה בת יעקב‏‎ ‎‏מתה י״ז תמוז ונפטרה‏‎ ‎‏בשם טוב ביום א׳‏‎ ‎‏תרס״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben die angesehene und die teure Frau Ella, Tochter des Jaakow, gestorben 17. Tammus und begraben ›mit gutem Namen‹ am Tag 1 664 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 17: bBer 17a Kommentar Zu diesem Grabmal gehört ein Sockel mit hebräischer Inschrift, dieser wurde fälschlicherweise mit dem Grabmal der Goldine Michaelis geb. Steinberg (Grabmal 0089) zusammengefügt. Zln 13-19: Die hebräische Inschrift konnte anhand eines historischen Fotos ergänzt werden. Zl 16: Hier steht ‎‏ונפטר‏‎ für "und gestorben", richtig wäre ‎‏ונקבר‏‎ für "und begraben". ======= hxt-101 Personalia 1904-09-06 Mosche b. Jehuda Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הבחור הנחמד‏‎ ‎‏והמשכיל‏‎ ‎‏משה בר יהודה‏‎ ‎‏מת ביום ג׳‏‎ ‎‏כ״ו אלול ונקבר‏‎ ‎‏ביום ה׳ כ״ח אלול‏‎ ‎‏תרס״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Erwin Netheim geb. am 24. August 1890, gest. am 6. September 1904. Übersetzung Hier ist begraben der Jüngling, der liebenswerte und der verständige, Mosche, Sohn des Jehuda, gestorben am Tag 3, 26. Elul und begraben am Tag 5, 28. Elul 664 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======= hxt-102 Personalia 1905-04-15 Rösche b. Schmuel Transkription [---] ‎‏עטרת בע[לה]‏‎ ‎‏ותפארת בניה‏‎ ‎‏רשכא בת שמ[ואל]‏‎ ‎‏מתה בשיבה‏‎ [...]‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ Übersetzung ... Rosa Katz geb. Rose ›Krone ihres Gatten‹ ›und Zierde ihrer Kinder‹ Rösche, Tochter des Schmuel gestorben im Greisenalter ... ... Zitatapparat Zl 2: Spr 12,4 Zl 3: Spr 17,6 ====== hxt-89 Personalia 1905-09-07 Golda b. Chajim Transkription Hier ruht in Frieden meine teuere Gattin, unsere innigstgeliebte Mutter Goldine Michaelis gab. Steinberg geb. 12. April 1833, gest. 7. Sept. 1905. ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה החשובה והיקרה‏‎ ‎‏עלא בת יעקב‏‎ ‎‏מתה י״ז תמוז ונפטרה‏‎ ‎‏בשם טוב ביום א׳‏‎ ‎‏תרס״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Golda, Tochter des Chajim Hier ist begraben die angesehene und die teure Frau, Ella, Tochter des Jaakow, gestorben 17. Tammus und begraben ›mit gutem Namen‹ am Tag 1 664 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 12: bBer 17a Kommentar Zln 8 bis 14: Der Sockel und der obere Teil des Grabmals gehören nicht zusammen. Die hebräische Inschrift auf dem Sockel gehört zum Grabmal von Ella Philippsberg geb. Frankenberg (0100). Der Sockel, der zu diesem Grabmal gehört, wurde im Ehrenmal verbaut und hat die Nummer 1089 bekommen. Zl 11: Hier steht ‎‏ונפטר‏‎ für "und gestorben", richtig wäre ‎‏ונקבר‏‎ für "und begraben". ======== hxt-1089 Personalia 1905-09-07 Golda b. Chajim Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשת חיל‏‎ ‎‏גולדא בת חיים‏‎ ‎‏נולדה כ״ג ניסן תקצ״ג‏‎ ‎‏מתה ז׳ אלול תרס״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ›die tüchtige Gattin‹, Golda, Tochter des Chajim, geboren 23. Nissan 593, gestorben 7. Elul 665 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 31,10 ======= hxt-105 Personalia 1906-06-09 Jaakow b. Pinchas Transkription Hier ruht in Gott mein lieber Mann unser guter Vater Gustav Frankenberg geb. 25. Juni 1843, gest. 9. Juni 1906. ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏יעקב בר פנחס‏‎ ‎‏מת ביום שבת קודש‏‎ ‎‏ט״ז סיון‏‎ ‎‏ונקבר ביום ג׳‏‎ ‎‏שנת תרס״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Jaakow, Sohn des Pinchas gestorben am Tag (am) heiligen Schabbat, 16. Sivan und begraben am Tag 3 des Jahres 666 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== hxt-91 Transkription Hier ruht in Gott Jeanette Fränkel geb. Niemann geb. am 15. Sept. 1813, gest. am 8. Aug. 1906. Sanft ruhe ihre Asche! ======= hxt-107 Personalia 1906-09-16 Schlomo b. Josef Transkription Hier ruht mein lieber Mann unser guter Vater Dr. med. Karl Neustadt geb. 28. Feb. 1860, gest. 16. Sept. 1906. ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הרופא האהוב‏‎ ‎‏שלמה בר יוסף‏‎ ‎‏מת בחצי ימיו‏‎ ‎‏ביום א׳ כ״ו אלול‏‎ ‎‏תרס״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben der geliebte Arzt, Schlomo, Sohn des Josef, gestorben ›zur Hälfte seiner Tage‹ am Tag 1, 26. Elul 666 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 11: Jer 17,11 ======= hxt-134 Transkription [Hier] ruht in Gott Henriette Kaufmann geb. Randerath [...]te Kaufmann [geb.] Randerath [geb. ...] 1832, gest. 16. Feb. 1910. ======= hxt-139 Personalia 1912-08-18 Jette b. Awraham Transkription ‎‏[פ״נ]‏‎ ‎‏יטטה בת אברהם‏‎ ‎‏בערנשטיין‏‎ ‎‏גמלה חסד וטוב‏‎ ‎‏כל ימי חייה‏‎ ‎‏אבלו עליה שארה‏‎ ‎‏וקרוביה ויבך עליה‏‎ ‎‏כל יודע צדקתה‏‎ ‎‏מתה ביום א׳ ה׳ אלול‏‎ ‎‏ונקברה ביום ג׳ תרע״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Henriette Bernstein geb. 21. Juni 1843, gest. 18. August 1912. 5 Elul 5672. Übersetzung Hier ist begraben Jette, Tochter des Awraham Bernstein, sie erwies Liebeswerk und Güte alle Tage ihres Lebens, es betrauern sie ihre Hinterbliebenen und die ihr Nahestehenden und es beweinte sie jeder, der ihre Wohltätigkeiten kannte, gestorben am Tag 1, 5. Elul und begraben am Tag 3, 672 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== hxt-93 Transkription Hier ruht in Gott mein lieber Mann unser guter Vater Philipp Netheim geb. 23. März 1850, gest. 29. Juli 1913. ====== hxt-98 Personalia 1914-02-03 Josef b. Natan Transkription Hier ruht unser lieber unvergesslicher Vater Josef Rosenstern Teilnehmer der Feldzüge 1864, 66, 70-71 geb. d. 19. Sept. 1837, gest. d. 3. Febr. 1914. ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏תיש תם וישר‏‎ ‎‏הלך תמים ופעל צדק‏‎ ‎‏צדיק באמונתו היה‏‎ ‎‏ה״ה י^=סף בר נתן‏‎ ‎‏מת ביום ג׳ ז׳ שבט‏‎ ‎‏ונקבר ביום ה׳‏‎ ‎‏תרע״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, ›er wandelte in Lauterkeit und wirkte Wohl‹, ›ein Gerechter in seinem Glauben war er,‹, es ist Josef, Sohn des Natan, gestorben am Tag 3, 7. Schwat und begraben am Tag 5, 674 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 10: Ijob 1,8 Zl 11: Ps 15,2 Zl 12: Vgl. Hab 2,4 ======= hxt-142 Personalia 1915-05-05 Israel b. Kalonymos Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏ישראל בר קלונימוס‏‎ ‎‏מת כ״א אייר ונקבר‏‎ ‎‏בשם טוב כ״ג אייר‏‎ ‎‏תרע״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Gott mein lieber Mann unser guter Vater Israel Schlesinger geboren den 9. Januar 1842, gestorben den [5. Mai] 1915. Ruhe in Frieden! Übersetzung Hier ist begraben Israel, Sohn des Kalonymos, gestorben 21. Ijar und begraben ›mit gutem Namen‹ 23. Ijar 675 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4: bBer 17a ======= hxt-106 Personalia 1915-08-29 Schönche b. Naftali Transkription Hier ruht in Gott unsere gute Mutter Frau Jenny Frankenberg verw. Rosenberg geb. Jacobs geb. 6. April 1842, gest. 29. August 1915. ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏שינכה בת נפתלי‏‎ ‎‏מתה י״ט אלול‏‎ ‎‏ונקברה כ״ב לחדש‏‎ ‎‏בשנת תרע״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Schönche, Tochter des Naftali, gestorben 19. Elul und begraben 22. des Monats im Jahr 675 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======= hxt-150 Transkription Ruhestätte der Familie [Heyne]mann Katz Heynemann Katz geb. 5. März 1843 gest. 31. Dezember 1919 ======= hxt-110 Personalia 1919-11-19 Jehuda b. Schlomo 1933-10-03 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר‏‎ ‎‏צדיק באמונתו‏‎ ‎‏היה ה״ה‏‎ ‎‏יהודה בר שלמה‏‎ ‎‏מת כ״ז מרחשון‏‎ ‎‏ונקבר כ״ח תר[״פ] לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhen unsere lieben Eltern Helene // Levy Levy Netheim Netheim // Netheim geb. Grünewald // Helene Netheim geb. Grünewald geb. 8. Mai 1853, // geb. 23. Aug. 1852, gest. 3. Okt. 1933. // gest. 19. Nov. 1919. Übersetzung Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, ›ein Gerechter in seinem Glauben war er,‹, es ist Jehuda, Sohn des Schlomo, gestorben 27. Marcheschvan und begraben 28., 680 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 Zl 3f: Vgl. Hab 2,4 ====== hxt-92 Transkription Viel geliebt und nie vergessen. Unsere liebe Mutter Rosalie Netheim geb. Albert geb. 2. Febr. 1853, gest. 10. Jan. 1923. ======= hxt-159 Personalia 1923-10-13 Ester b. Josef Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה הנאהבה‏‎ ‎‏אסתר בת יוסף‏‎ ‎‏מתה במבחר שנותיה‏‎ ‎‏ביום ש״ק ג׳ מרחשון‏‎ ‎‏ונקברה ו׳ לחדש‏‎ ‎‏תרפ״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Emmy Kupfer geb. Dillenberg. Übersetzung Hier ist begraben die geliebte Frau, Ester, Tochter des Josef, gestorben im ihren besten Jahren am Tage des heiligen Schabbat, 3. Marcheschvan und begraben 6. des Monats 684 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======= hxt-162 Transkription [Isaak Wei]nberg Isaak Weinberg [...] Aug. 1868 [...] Nov. 1926 ======= hxt-166 Transkription Jakob Löwenstein geb. 20. Juni 1863 gest. 11. Febr. 1928 ======= hxt-168 Transkription Maier Leopo[ld] Maier Leopold geb. 11. März 1852 gest. 3. Dezember 1928 ======= hxt-149 Transkription Riekchen Katz geb. Hirschland geb. 16. August 1853 gest. 7. März 1929 Kommentar Zl 3: Laut Geburtsregister wurde sie am 17.08.1854 geboren. ======= hxt-170 Transkription Siegmund Rosenberg geb. 7. Juni 1868 gest. 10. März 1930 ======= hxt-200 Personalia 1935-12-15 Rosa b. Michel Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הבתולה הנכבדה ראזא‏‎ ‎‏בת מיכל נפטרת ביום‏‎ ‎‏ש״ק י״ח כסלו תרצ״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Rosa Hochfeld geb. 21. April 1874 gest. 15. Dez. 1935 Übersetzung Hier ist begraben die geehrte Jungfrau Rosa, Tochter des Michel, verschieden am Tage des heiligen Schabbat, 18. Kislev 696 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======= hxt-201 Personalia 1936-10-10 Transkription [---] ‎‏לפ״ק‏‎ [Hi]er ruht Simon Simon Himmelstern [Him]melstern geb. 10. Mai 1862 gest. 10. Okt. 1936 Übersetzung der kleinen Zählung. ======= hxt-202 Transkription Hier ruht in Gott David Schlesinger geb. 20. Nov. 1880 gest. 10. Nov. 1938 ======= hxt-210 Transkription Henriette Sophia Cohn geb. Kröner