===== mad-1 Personalia 1759-05-27 H... b. Chajim Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏אשה‏‎ ‎‏[ח]שובה מרת ה[...]‏‎ ‎‏בת חיים ז״ל אשת כ״ה‏‎ ‎‏מענדל מאטפעלד‏‎ ‎‏נפטר ונקבר ביום א׳ ער״ח‏‎ ‎‏סיון תקי״ט לפ״ק תנצב״ה‏‎ ‎‏עש״צ וצדקניות שבגן‏‎ ‎‏עדן אמן סלה‏‎ ‎‏זאת נדבת בנה כ״ה‏‎ ‎‏חיים קארבאך‏‎ Übersetzung [...] eine angesehene Frau, Frau H..., Tochter des Chajim, sein Andenken zum Segen, Gattin des geehrten Herrn Mendel Madfeld, verschieden und begraben am Tag 1, Vorabend des Neumonds Sivan 519 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens mit den übrigen gerechten Männern und Frauen, welche sind im Garten Eden, Amen Sela Dies ist eine Spende ihres Sohnes, des geehrten Herrn Chajim Korbach Kommentar Selten findet man in den hebräischen Inschriften Widmungsinschriften wie hier des Sohnes, der den Stein setzen ließ. Zl 5: Madfeld, etwa, matfeld geschrieben. Zl 6a: Männliche statt weibliche Formen, evtl. sind Abkürzungszeichen nicht mehr zu erkennen. ===== mad-5 Personalia 1762-07-18 Mink b. Jaakow Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏אשה חשובה ויקרה‏‎ ‎‏והישרה אשת חיל מרת‏‎ ‎‏מינק בת כ׳ יעקב ז״ל שנפ׳‏‎ ‎‏ונקברה ביום א׳ כ״ז תמ‏‎ ‎‏וז תקכ״ב לפ״ק תנצב״‏‎ ‎‏ה‏‎ Übersetzung [...] eine Frau, angesehen und teuer und die aufrechte, ›die tüchtige Gattin‹, Frau Mink, Tochter des geehrten Jaakow, sein Andenken zum Segen, welche verschied und begraben wurde am Tag 1, 27. Ta- mus 522 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Spr 31,10 Kommentar Zln 5-6: Zeilenübergreifendes Wort. ===== mad-8 Personalia 1772-10-08 Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏...‏‎ ‎‏... ל ... ז״ל‏‎ ‎‏נפטר ונקבר י״א‏‎ ‎‏תשרי תקל״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה עש״צ אמן‏‎ Übersetzung [---] [...] [...], sein Andenken zum Segen, verschieden und begraben am 11. Tischri 533 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens mit den übrigen Gerechten, Amen ====== mad-10 Personalia 1774-04-17 Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏.....צ..‏‎ ‎‏ז״ל שנפטר ביו׳‏‎ ‎‏א׳ ו׳ אייר תקל״ד‏‎ ‎‏לפ״ק תנצב״ה‏‎ ‎‏עש״צ בג״ע אמן‏‎ Übersetzung [---] ... sein Andenken zum Segen, welcher verschied am Tag 1, 6. Ijar 534 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens mit den übrigen Gerechten im Garten Eden, Amen Kommentar Die Lesung des Sterbedatums ist aufgrund der starken Verwitterung nicht sicher. ====== mad-15 Personalia 1780-01-26 Meir b. Josef Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש הישר בנדיבים‏‎ ‎‏צדיק וישר תמים ה״ה‏‎ ‎‏מאיר בן כ׳ יוסף ז״ל‏‎ ‎‏שנפטר ונקבר בי׳ ד׳‏‎ ‎‏י״ט שבט תק״מ לפ״ק‏‎ ‎‏ונתצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist verborgen der aufrechte Mann unter den Edlen, ›gerecht und aufrecht‹ (und) lauter, es ist Meir, Sohn des geehrten Josef, sein Andenken zum Segen, welcher verschied und begraben wurde am Tag 4, 19. Schwat 540 der kleinen Zählung, und seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Dtn 32,4 ===== mad-7 Personalia 1791-01-14 ... b. Awraham Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏אשת חיל [...] בת‏‎ ‎‏אברהם ז״ל נפטרת ונקברת‏‎ ‎‏ביום ו׳ עש״ק ט׳ שבט תקנ״א‏‎ ‎‏לפ״ק תנצ״ב החיים‏‎ Übersetzung ... ›die tüchtige Gattin‹, ... Tochter des Awraham, sein Andenken zum Segen, verschieden und begraben am Tag 6, Vorabend des heiligen Schabbat, 9. Schwat 551 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 31,10 ====== mad-21 Personalia 1794-12.- [...] Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] האשה הישרה ונעימה‏‎ ‎‏[...] מצות ה׳‏‎ ‎‏שמרה תפארת בעלה החבר ר׳‏‎ ‎‏שמעון [...] נפטרת‏‎ ‎‏ונקברת בחנכת המזבח‏‎ ‎‏תקנ״ה לפ״ק תנצ״ב החיים‏‎ Übersetzung [...] [...] die aufrechte und angenehme Frau, [...] ›die Gebote des Ewigen bewahrte sie‹, Zierde ihres Gatten, des toragelehrten Herrn Schimon [...], verschieden und begraben am Fest der Weihung des Altars 555 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3f: Nach Dtn 5,26 Kommentar Das Sterbedatum dieser verheirateten Frau lag vermutlich zwischen dem 17. und dem 24. Dezember 1794. Zl 6: "Fest der Weihung des Altars" = Chanukkafest. ====== mad-20 Personalia 1806 Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] גופו‏‎ ‎‏ישן ארצה [ונשמתו] בג״ע‏‎ ‎‏נרצה [...]‏‎ ‎‏נפטר ביום א׳ [...] ונקב׳‏‎ ‎‏[...] תקס״ו (?) לפ״ק תנצב״ה‏‎ Übersetzung [...] sein Leib schlafe in der Erde [und seine Seele (ist)] im Garten Eden erwünscht, ... verschieden am Tag 1 [...] und begraben [...] 566 (?) der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Die Lesung des Sterbejahrs ist aufgrund der starken Verwitterung unsicher. ====== mad-14 Personalia 1807-09-15 [...]on b. Meir Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש תם וישר אשר הל׳ ד׳‏‎ ‎‏טובים [...]‏‎ ‎‏[...] גופו‏‎ ‎‏ישן ארצה ונשמתו בגן‏‎ ‎‏[עדן] נרצה ה״ה כ׳ [...]ון ב״כ מאיר‏‎ ‎‏נפטר ב׳ ג׳ ונקבר ב׳ ד׳ י״ג אלול ת‏‎ ‎‏קס״ז לפ״ק תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, welcher wandelte auf dem Weg der Guten, ... ... sein Leib schlafe in Erde und seine Seele (ist) im Garten (Eden) erwünscht, es ist der geehrte [...]on, Sohn des geehrten Meir, verschieden am Tag 3 und begraben am Tag 4, 13. Elul 567 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 ===== mad-4 Personalia 1808-05-27 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש ישר וזקן כה״ר‏‎ ‎‏יוזפא ז״ל ויוסף איננו‏‎ ‎‏כי לקח אות׳ האלוקי׳‏‎ ‎‏ביום ו׳ עש״ק ר״ח סיון‏‎ ‎‏תקס״ח לפ״ק תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen ein Mann, aufrecht und hochbetagt, der ehrenwerte Herr Josef Juspa, sein Andenken zum Segen, ›und Josef war nicht mehr‹, denn es nahm ihn Gott (hinweg) am Tag 6, Vorabend des heiligen Schabbat, Neumond Sivan 568 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Gen 42,36 Kommentar Auffallend ist, das kein Vatersname genannt ist. ===== mad-2 Personalia 1809-04-06 Jehuda b. Schlomo KaZ Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏איש צדיק וישר בנדיבים‏‎ ‎‏אשר הלך בדרך טובים צ‏‎ ‎‏דיק וישר כל מעשיו עש‏‎ ‎‏ה ביושר בה׳ דבק נפשו‏‎ ‎‏בכושר ה״ה ר׳ יהודה ב״ה ש‏‎ ‎‏למה כהן צדק מגזע קדושים‏‎ ‎‏הלך לעולמו ביום ו׳ ש״פ ת‏‎ ‎‏קס״ט תו״ל לקץ הימין נתצב״ה‏‎ Übersetzung [...] ein gerechter und aufrechter Mann unter den Edlen, welcher ging auf ›dem Wege der Guten‹, ›ge- recht und aufrecht‹, all seine Taten übte er in Aufrichtigkeit, an den Ewigen haftete er seine Seele mit Lauterkeit, es ist Herr Jehuda, Sohn des Schlomo KaZ, Priester der Gerechtigkeit aus dem Stamme von Heiligen, ›er ging ein in seine Welt‹ am Tag 6 von Pessach 569. ›Du wirst ruhen und aufstehen zu deinem Erbteil am Ende der Tage‹ Es sei seine Seele eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Spr 2,20 Zl 3f: Dtn 32,4 Zl 8: Koh 12,5 Zl 9: Dan 12,13 Kommentar Zl 2: Diese Zeile folgt dem Rundbogen. Zln 3-4: Zeilenübergreifendes Wort. Zln 4-5: Zeilenübergreifendes Wort. Zln 6-7: Zeilenübergreifendes Wort. Zl 7: "Priester der Gerechtigkeit" = "gerechter Kohen" (Abstammung aus dem aaronidischen Priestergeschlecht). "Heilige" = Abkömmlinge von Märtyrern oder solchen, die um ihres Glaubens willen vieles erduldet haben. ===== mad-3 Personalia 1814-4-20 Ester b. Jaakow Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏א״ח צדקה עשתה כאב‏‎ ‎‏יגיל ׃ היא האשה חכ‏‎ ‎‏מה ׃ עלתה נשמתה ל‏‎ ‎‏מרומה ׃ הלכה בדרך יש‏‎ ‎‏רה ׃ מצות ה׳ שמרה א‏‎ ‎‏סתר ב״ה יעקב אשת ה׳ י‏‎ ‎‏הודה כהן׃ נפטרת ונקבר׳‏‎ ‎‏ביום ד׳ ר״ח אייר תקע״ד ל׳ תנצב״‏‎ ‎‏ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen ›die tüchtige Gattin‹, Wohltat übte sie wie Abi- gail, sie war die weise Frau, ihre Seele stieg auf zu ihrer Höhe, sie wandelte auf geradem Weg, die ›Gebote des Ewigen bewahrte sie‹, Ester, Tochter des Herrn Jaakow, Gattin des Herrn Jehuda Kohen, sie verschied und wurde begraben am Tag 4, Neumond Ijar 574 der Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 31,10 Zl 6: Nach Dtn 5,26 Kommentar Der Ijar hatte zwei Neumondstage, Ester starb vermutlich am Mittwoch, dem 30. Nissan, dem ersten Neumondstag Ijar. Zln 2-7: Zeilenübergreifende Wörter. ====== mad-17 Personalia 1838-01-15 Chajim b. Jaakow Elasar Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האיש ישר חיים‏‎ ‎‏בר יעקב אלעזר‏‎ ‎‏הלך לעלמא‏‎ ‎‏ביום ב׳ י״ט טבת‏‎ ‎‏תקצ״ח לפ״ק‏‎ Übersetzung Hier ist begraben der aufrechte Mann, Chajim, Sohn des Jaakow Elasar, er ging ein in die Ewigkeit am Tag 2, 19. TewetHeinemann Rosenthal 598 der kleinen Zählung. Kommentar Die Angabe des Sterbedatums ist unstimmig: Der 19. Tewet 598 fiel auf Dienstag, den 16. Januar 1838. Laut Sterberegister starb Heinemann Rosenthal jedoch einen Tag früher, am Montag, den 18. Tewet 598/15. Januar 1838, und entsprechend lautet auch die Wochentagsangabe in der hebräischen Inschrift. ====== mad-16 Personalia 1842-12-15 Ricka b. Mosche Elasar Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אישה החשובה‏‎ ‎‏מרת ריקה‏‎ ‎‏בת משה אלעזר‏‎ ‎‏הלך לעלמא ביום‏‎ ‎‏י״ב טבת‏‎ ‎‏תר״ג לפ״ק‏‎ Übersetzung Hier ist begraben die angesehene Frau, Frau Ricka, Tochter des Mosche Elasar, sie ging ein in die Ewigkeit am Tag 12. TewetRebecca Rosenthal geb. Lilienthal 603 der kleinen Zählung. Kommentar Zl 5: Männliche statt weibliche Form ("er ging ..."); vermutlich da die Inschrift identisch aufgebaut wurde wie die des vier Jahre zuvor gestorbenen Gatten. ====== mad-12 Personalia 1851-05-11 Brendel b. Kalonymos Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה היקרה והצדקת‏‎ ‎‏אשת חיל עקרת הבית‏‎ ‎‏יראת אלהים וחננת דלים‏‎ ‎‏מרת ברענדל בת קלנימות‏‎ ‎‏מתה במבחר שנותיה‏‎ ‎‏ביום ט׳ אייר תרי״א לפ״ק‏‎ ‎‏ויבך אחריה אשה ובניה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet unsere innigstgeliebte Mutter Brendel Reinsberg geb. Reichardt Übersetzung Hier ist begraben die teure und gerechte Frau, ›die tüchtige Gattin‹, ›Walterin des Hauses‹, gottesfürchtig ›und barmherzig den Darbenden‹, Frau Brendel, Tochter des Kalonymos, gestorben in der Blüte ihrer Jahre am Tag 9. Ijar 611 der kleinen Zählung. ›Und es weinten ihr nach‹ ihr Gatte und ihre Kinder. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Spr 31,10 | Zl 3: Ps 113,9 Zl 4: Spr 19,17 Zl 8: 2 Sam 3,16 Kommentar Zl 2: "gerechte" - die Bedeutung "wohltätig" ist mitzuhören /-verstehen. ====== mad-23 Personalia 1854-01-01 Schimon b. Leiwe Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש אמונים הולך‏‎ ‎‏תמים מעשיו היו‏‎ ‎‏טובים ושלמים‏‎ ‎‏נשכים והעריב‏‎ ‎‏לתורה ולתפלה‏‎ ‎‏שמו הוא נודע לשבח‏‎ ‎‏ולתהלה הוא ר׳‏‎ ‎‏שמעון ב״ר לייוע‏‎ ‎‏הלך לעולמו ביום‏‎ ‎‏ראשון לחדש‏‎ ‎‏טבת בשנת תרי״ד‏‎ ‎‏לפ״ק נתצב״ה עם‏‎ ‎‏שאר צדקים‏‎ ‎‏וצדקניות שבגן עדן‏‎ ‎‏אמן‏‎ Hier ruhet Simon Löwenthal geb. 1782, gest. 31. Dez. 1854. Übersetzung Hier ist begraben ›ein Mann von Treu und Glauben‹, ›wandelnd lauter‹, seine Taten waren gute und vollkommene, er kam morgens früh und abends spät zur Tora und zum Gebet, sein Name war bekannt zum Lob und zum Preise, es ist Herr Schimon, Sohn des Herrn Leiwe, ›er ging ein in seine Welt‹ am ersten Tag des Monats Tewet im Jahre 614 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens mit den übrigen gerechten Männern und gerechten Frauen, die im Garten Eden sind, Amen Zitatapparat Zl 2: Spr 20,6 Zl 2f: Ps 15,2 Zl 10: Koh 12,5 Kommentar Im deutschen Text ist als Sterbedatum der 31.12.1854 angegeben. Das Datum im hebräischen Text, der 1. Tewet 614, entspricht dem 1.1.1854, bzw., wenn man die Angabe im hebräischen Text versteht als "1. Neumondstag Tewet 614 = 30. Kislew 614", den 31.12.1853. Der Irrtum ist wohl dadurch entstanden, daß das jüdische Jahr schon einen Zähler weiter war, das bürgerliche aber noch bei 1853. Die Eulogie wurde wahrscheinlich einem Musterbuch entnommen; sie findet sich zum Beispiel in identischer Form in dem 1871 von Seligman Baer herausgegebenen "Tozeoth Chajim" (dritte verbesserte und vermehrte Auflage, Rödelheim 1871, Nr. 1: Musterinschrift für einen Mann, siehe Nr. mu2,0001). ====== mad-24 Personalia 1862-01-07 Frommet b. Jaakow 1876-10-22 [...] b. Jehuda Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר [...]‏‎ ‎‏הלך תמים ופעל צדק‏‎ ‎‏ירא אלהים כל ימיו‏‎ ‎‏צדיק באמונתו חיה‏‎ ‎‏ה״ה [...] יהודה [...]‏‎ ‎‏מת ביום א׳ ה׳ מרחשון‏‎ ‎‏ונקבר ביום ג׳ ז׳ מרחשון‏‎ ‎‏בשנת תרל״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה היקרה והצדקת‏‎ ‎‏אשת חיל עקרת הב[ית]‏‎ ‎‏מרת פרומט בת יעקב‏‎ ‎‏מתה בעש״ק ו׳ שבט‏‎ ‎‏ונקברה ביו׳ א׳ ח׳ שבט‏‎ ‎‏בשנת תרכ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet unser theuerer Vater und Grossvater Selig Löwenbach geb: im Mai 1789 gest: den 22. Okt. 1876. Friede seiner Assche! Hier ruhet Fromma Löwenbach geb. Silberberg geb: im Aug: 1802 gest: den 7. Jan: 1862. Übersetzung Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, ›er wandelte lauter und übte Wohltat‹, er war gottesfürchtig all seine Tage, ›als Gerechter lebte er in seinem Glauben‹, es ist [...] Jehuda [...] gestorben am Tag 1, 5. Marcheschvan, und begraben am Tag 3, 7. Marcheschvan im Jahre 637 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Hier ist begraben die teure und wohltätige Frau, ›die tüchtige Gattin‹, ›Walterin des Hauses‹, Frau Frommet, Tochter des Jaakow, gestorben am Vorabend des heiligen Schabbat, 6. Schwat, und begraben am Tag 1, 8. Schwat im Jahre 623 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 Zl 3: Ps 15,2 Zl 5: Hab 2,4 Zl 13: Spr 31,10 | Zl 13: Ps 113,9 Kommentar Unstimmigkeit in den Daten: Das Sterbedatum der Fromma Löwenbach, der 6. Schwat 623, fiel auf Dienstag, nicht auf Freitag, wie in der Inschrift angegeben. Und das Sterbedatum von Selig Löwenbach fiel zwar auf Sonntag, allerdings den 4. Marcheschvan, nicht den 5. des Monats. Die aus beliebten Zitaten zusammengesetzte Eulogie für Selig Löwenbach wurde vermutlich einem Musterbuch entnommen, sie findet sich in identischer Form zum Beispiel in Schalom ha-Cohens 1820 in Wien erschienenen Briefsteller Ketav joscher (Inschrift Nr. 1, siehe mu1,0001). Auch die Eulogie für Frumma Löwenbach findet sich dort, allerdings in längerer Form (Inschrift Nr. 12, siehe mu1,0012). Zl 28: "Assche" statt "Asche". ====== mad-22 Personalia 1867-09-06 Särche b. Josef Transkription ‎‏מצבת קבורת‏‎ ‎‏אשה ישרה ונעימה‏‎ ‎‏הלכה בדרך תמימה‏‎ ‎‏עשתה צדקה‏‎ ‎‏כל ימיה והדריכה‏‎ ‎‏לתורה את בניה‏‎ ‎‏ה״ה מרת שרכה ב״כ‏‎ ‎‏יוסף אשת שמעון‏‎ ‎‏בר לייווע ז״ל הלכה‏‎ ‎‏לעולמה ו׳ אלול‏‎ ‎‏שנת תרכ״ז לפ״ק‏‎ ‎‏נתבצ״ה עם שאר‏‎ ‎‏נשים צדקניות‏‎ ‎‏שבגן עדן אמן‏‎ Hier ruhet Sara Löbenthal geb. Rosenberg geb. 1816 gest. 6. Sept. 1867 Übersetzung ›Grabmal‹ einer Frau, aufrecht und angenehm, ›sie wandelte auf makellosem Wege‹, ›übte Wohltat all ihre Tage‹ ›und führte zur Tora ihre Kinder‹, es ist Frau Särche, Tochter des Herrn Josef, Gattin des Schimon, Sohn des Leiwe, sein Andenken zum Segen, ›sie ging ein in ihre Welt‹ am 6. Elul des Jahres 627 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens mit den übrigen gerechten Frauen, welche (sind) im Garten Eden, Amen Zitatapparat Zl 1: Gen 35,20 Zl 3: Ps 101,6 Zl 4f: Ps 106,3 Zl 5f: bShab 127a Zl 9f: Koh 12,5 Kommentar Die Eulogie wurde wahrscheinlich einem Musterbuch entnommen; sie findet sich zum Beispiel in identischer (aber etwas erweiterter) Form in dem 1871 von Seligman Baer herausgegebenen "Tozeoth Chajim" (Nr. 17: Musterinschrift für eine Frau, siehe Nr. mu2,0017). Vgl. auch Grabstein Nr. 0019. Zln 16-18: Der Buchstabe "s" wurde jeweils seitenverkehrt eingraviert. ====== mad-18 Personalia 1868-03-31 Awraham b. Uri Rosenthal Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אברהם בר אורי ראזענטהאל‏‎ ‎‏איש תם וישר וירא אלהים‏‎ ‎‏פועל טוב וכשר מעללים‏‎ ‎‏ורודף שלום עד אחריתו‏‎ ‎‏עליו ספדו כל בני בריתו‏‎ ‎‏כאשר הלך אל עולמו‏‎ ‎‏ביום ח׳ ניסן תרכ״ח לפ״ק‏‎ Abraham Rosenthal geb. 18. Sept. 1811 gest. 18. April 1868. Übersetzung Hier ist begraben Awraham, Sohn des Uri Rosenthal, ›ein Mann, lauter und aufrecht und gottesfürchtig‹, Gutes tuend und untadelig in seinen Handlungen, und ›strebend nach Frieden‹ bis zu seinem Ende. Um ihn klagten all seine Bundesgenossen, als er einging in seine Welt am Tag 8. Nissan 628 der kleinen Zählung. Zitatapparat Zl 3: Ijob 1,8 Zl 5: Av 1,12 Kommentar Es gibt eine Unstimmigkeit zwischen dem hebräischen Datum und dem Datum im deutschen Text auf der Rückseite: Das hebräische Datum entspricht dem 31. März 1868, während der deutsche Text den 18. April 1868 angibt, der in jenem Jahr auf Samstag, den 26. Nissan 628 fiel. Die Eulogie wurde wahrscheinlich einem Musterbuch entnommen; sie findet sich zum Beispiel in identischer Form in dem 1871 von Seligman Baer herausgegebenen "Tozeoth Chajim" (dritte verbesserte und vermehrte Auflage, Rödelheim 1871, Nr. 9: Musterinschrift für einen Mann, siehe Nr. mu2,0009). Zl 6: "Bundesgenossen" - "Söhne des Bundes". ====== mad-19 Personalia 1883-01-08 Bella b. Elieser Halevi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה ישרה ונעימה‏‎ ‎‏הלכה בדרך תמימה‏‎ ‎‏עשתה צדקה כל ימיה‏‎ ‎‏והדריכה לתורה את בניה‏‎ ‎‏ה״ה מרת בילא בת אליעזר הלוי‏‎ ‎‏אשת אברהם בר אורי ראזענטהאל‏‎ ‎‏נפטרה ביום כ״ט טבת תרמ״ג לפ״ק‏‎ Bertha Rosenthal geb. Mosheim geb. 27. Febr. 1809 gest. 8. Jan. [1883] Übersetzung Hier ist begraben eine Frau, aufrecht und angenehm, ›sie wandelte auf lauterem Wege‹, ›übte Wohltat all ihre Tage‹ ›und führte zur Tora ihre Kinder‹, es ist Frau Bella, Tochter des Elieser Halevi, Gattin des Awraham, Sohn des Uri Rosenthal, verschieden am 29. Tewet 643 der kleinen Zählung. Zitatapparat Zl 3: Ps 101,6 Zl 4: Ps 106,3 Zl 5: bShab 127a Kommentar Die Eulogie wurde wahrscheinlich einem Musterbuch entnommen; sie findet sich zum Beispiel in identischer Form in dem 1871 von Seligman Baer herausgegebenen "Tozeoth Chajim" (dritte verbesserte und vermehrte Auflage, Rödelheim 1871, Nr. 17: Musterinschrift für eine Frau, siehe Nr. mu2,0017). Vgl. auch Grabstein Nr. 0022. ====== mad-28 Personalia 1884-05-15 Sef b. Chajim Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש אמונים הולך‏‎ ‎‏תמים מעשיו היו‏‎ ‎‏טובים דבק נפשו‏‎ ‎‏באלהים חיים אהב‏‎ ‎‏את התורה בכל‏‎ ‎‏לבבו ומאדו קים‏‎ ‎‏את מצות ה׳ מנעוריו‏‎ ‎‏הוא זאף בר חיים נולד‏‎ ‎‏טב׳ תקס״ו ונפ׳ כ׳ אי׳ תרמ״ד‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Wolf Heimberg geb. zu Padberg, im Dec. 1805 gest. Mai 1884. Übersetzung Hier ist begraben ›ein Mann von Treu und Glauben‹, ›wandelnd lauter‹, seine Taten waren gute, seine Seele haftete am lebendigen Gott, er liebte die Tora mit seinem ganzen Herzen und all seiner Kraft, er erfüllte das Gebot des Ewigen von Jugend auf, es ist Sef, Sohn des Chajim, geboren Tewet 566 und verschieden 20. Ijar 644. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 20,6 Zl 2f: Ps 15,2 ====== mad-13 Personalia 1891-10-27 Josef b. Mosche Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש אמונים הולך‏‎ ‎‏תמים מעשיו היו‏‎ ‎‏טובים ולשם שמים‏‎ ‎‏דבק נפשו באלהים‏‎ ‎‏שמו היא נודע לשבח‏‎ ‎‏הוא יוסף בר משה‏‎ ‎‏נפ׳ ביום כ״ה תש׳ תרנ״ג‏‎ ‎‏׃ תנצב״ה ׃‏‎ Hier ruht Joseph Lebach Ehemann der Frau Bertha Lebach geb. Reinsberg geb. im Dezemb. 181[6] [gest. i]m Oktob. 189[1] R.J.F. Übersetzung Hier ist begraben ›ein Mann von Treu und Glauben‹, ›er wandelte lauter‹, seine Taten waren gute und um des Himmels willen, es haftete seine Seele an Gott, sein Name wohlbekannt zum Preise, es ist Josef, Sohn des Mosche, verschieden am Tag 25. Tischri 653. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 20,6 Zl 2f: Ps 15,2 Kommentar Es ist hierzulande (im Gegensatz zu den Niederlanden) ungewöhnlich, dass eine deutsche Grabinschrift für einen Mann auch den Namen der hinterbliebenen Gattin nennt. Zl 5: Vgl. Psalm 63,9. ====== mad-26 Personalia 1895-02-25 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht Siegmund Eichengrün geb. 21.4.1876 gest. 25.2.1895 Übersetzung Hier ist begraben Kommentar Wahrscheinlich wurde der Grabstein Nr. 0036 später ersetzt durch diesen Grabstein, der außer den Buchstaben ‎‏פ״נ‏‎ ("Hier ist begraben") keinen hebräischen Text mehr aufweist. ====== mad-36 Personalia 1895-02-25 Elieser b. Mosche Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏בחור נחמד [ונעים ידיד]‏‎ ‎‏משפחתו כי [רק בטוב]‏‎ ‎‏בחר כל ימ[י חייו]‏‎ ‎‏צעיר מאד בימ[ים]‏‎ ‎‏ורב מעשהו ה״ה ר׳‏‎ ‎‏אליעזר בר משה‏‎ ‎‏נולד ביום כ״ח ניסן‏‎ ‎‏תרל״ו לפ״ק ומת ביום‏‎ ‎‏א׳ אדר תרנ״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Siegmund Eichengrün geb. a. 21. Ap. 1876 gest. a. 25. Febr. 1895. Meines Herzens Hort Und mein Anteil ist Gott ewiglich. Ps. 73,26 Übersetzung [...] ein liebenswerter und liebenswürdiger Jüngling, beliebt in seiner Familie, denn nur Gutes erwälte er sein Lebtag lang, sehr jung an Tagen, doch groß seine Taten, es ist Herr Elieser, Sohn des Mosche, geboren am Tag 28. Nissan 636 der kleinen Zählung und gestorben am Tag 1. Adar 655 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Das Grabmal wurde durch einen neuen Stein ersetzt, siehe Nr. 0026. ====== mad-25 Personalia 1895-03-19 Golde b. Jizchak Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה היקרה והצדקת‏‎ ‎‏אשת חיל עקרת הבית‏‎ ‎‏גלדה בת יצחק‏‎ ‎‏מתה ביום ג׳ כ״ג אדר‏‎ ‎‏ונקב׳ ביום ה׳ כ״ה אדר‏‎ ‎‏תרנ״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Goldiene Heimberg, geb. Lobenberg geb. 1825, gest. 1895. Übersetzung Hier ist begraben eine Frau, die Teure und die Gerechte, ›die tüchtige Gattin‹, ›Walterin des Hauses‹, Golde, Tochter des Jizchak, gestorben am Tag 3, 23. Adar, und begraben am Tag 5, 25. Adar 655 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Spr 31,10 | Zl 3: Ps 113,9 ====== mad-35 Personalia 1897-08-28 Jettche b. Refael Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה מהוללה במעשיה‏‎ ‎‏תפארת בנות וריעותיה‏‎ ‎‏יטכה בת רפאל‏‎ ‎‏מתה ביום ש״ק ר״ח אלול‏‎ ‎‏ונקב׳ ביום ג׳ ג׳ אלול‏‎ ‎‏תרנ״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה ׃‏‎ Hier ruht meine liebe Gattin unsere gute Mutter Jettchen Goldberg gebn. Heimberg geb. 22. Octbr. 1833, gest. 1. Septbr. 1897. Erlöset von der Erde Leiden, erwartet Sie des Himmels Freud[en] Übersetzung Hier ist begraben eine Frau, gepriesen in ihren Taten, Zierde der Töchter und Freundinnen, Jettche, Tochter des Refael, gestorben am heiligen Schabbat, Neumond des Elul, und begraben am Tag 3, 3. Elul 657 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Unstimmigkeit in der Angabe des Sterbedatums: Der Sterbetag nach hebräischer Inschrift fiel auf den 28. August 1897, der Begräbnistag auf den 31. August 1897, die deutsche Inschrift gibt den 1. September 1897 als Sterbetag an. ====== mad-33 Personalia 1901-03-26 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht Thelina Heimberg geb. Frankenberg geb. 20.10.1862 gest. 26.3.1901 Übersetzung Hier ist begraben ====== mad-32 Personalia 1902-04-11 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש ירא ה׳ מנעוריו‏‎ ‎‏תם וישר בכל מעשיו‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] שנת תקצ״ט [...]‏‎ ‎‏נפטר ביום ד׳ ניסן תרס״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ›ein Mann, den Ewigen fürchtend von Jugend auf‹, ›lauter und aufrecht‹ in all seinen Taten, ... ... ... des Jahres 599 ... verschieden am Tag 4. Nissan 662 der kleinen Zählung. Abraham EichengrünSeine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: 1Kön 18,12 Zl 3: Ijob 1,1 Kommentar Aufgrund des Sterbedatums handelt es sich um das Grabmal von Abraham Eichengrün. ====== mad-31 Personalia 1902-04-26 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht unsere liebe Mutter Rebecka Heimberg geb. Frankenberg geb. 12.2.1869 gest. 26.4.[1902] Übersetzung Hier ist begraben Kommentar Zl 7: Das Sterbejahr wurde entsprechend der Angaben in den Registern ergänzt. ====== mad-34 Personalia 1907-02-26 Jehuda b. David Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר‏‎ ‎‏הולך תמים ופעל‏‎ ‎‏צדק ר׳ יהודה בר‏‎ ‎‏דוד מת ביום י״ב‏‎ ‎‏אדר תרס״ז לפ״ק ׃‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ :‏‎ Hier ruht unser lieber Vater Levi Goldberg geb. 7. Juli 1827, gest. 27. Febr. 1907. Frieden seiner Asche! Übersetzung Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, ›er wandelte lauter‹ und ›übte Wohltat‹, Herr Jehuda, Sohn des David, gestorben am Tag 12. Adar 667 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 Zl 3: Ps 15,2 Zl 3f: Ps 15,2 Kommentar Leichte Unstimmigkeit in der Angabe der Sterbedaten: Der 12. Adar 667 fiel auf den 26, nicht den 27. Februar 1907, wie in der deutschen Inschrift angegeben. ====== mad-30 Personalia 1907-11-14 Mosche b. Jaakow Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש צדיק וישר‏‎ ‎‏בנדיבים הלך תמיד‏‎ ‎‏דרך טובים דבק‏‎ ‎‏נפשו באלהים חיים‏‎ ‎‏כל מעשיו היו לשם‏‎ ‎‏שמים ה״ה משה בר‏‎ ‎‏יעקב נולד ביום י״ד‏‎ ‎‏אדר בשנת ת״ר לפ״ק‏‎ ‎‏ונפטר ביום ח׳ כסלו‏‎ ‎‏תרס״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Moses Eichengrün geb. im März 1840 gest. am [14.] Nov. 19[07] Übersetzung Hier ist begraben ein Mann, gerecht und aufrecht Mann unter den Edlen, ›er wandelte stets den Weg der Guten‹,es haftete seine Seele am lebendigen Gott, all seine Taten waren um des Himmels willen, es ist Mosche, Sohn des Jaakow, geboren am Tag 14. Adar im Jahre 600 der kleinen Zählung und verschieden am Tag 8. Kislev 668 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3f: Spr 2,20 Kommentar Das Jahr 600 war ein Schaltjahr, Moses Eichgrün wurde im 2. Adar 600 geboren. Zl 16: Die Daten wurden entsprechend der hebräischen Inschrift ergänzt. ====== mad-29 Personalia 1912-02-13 Bella b. Kalonymos Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה ישרה‏‎ ‎‏ונעימה הלכה‏‎ ‎‏בדרך תמימה‏‎ ‎‏עשתה צדקה‏‎ ‎‏כל ימיה והדריכה‏‎ ‎‏לתורה את בניה‏‎ ‎‏ה״ה בילא בת‏‎ ‎‏קלונימוס נפטרה‏‎ ‎‏ביום כ״ד שבט‏‎ ‎‏תרע״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Bertha Eichengrün, geb. Reinsberg, geb. 17. Mai 1838, gest. 13. Febr. 1912. Mit ihr war Leben und Frieden, da sie Gott fürchtete und vor seinem Namen sich beugte. Maleachie 2.5. Übersetzung Hier ist begraben eine Frau, aufrecht und angenehm, ›sie wandelte auf lauterem Wege‹, ›sie übte Wohltat all ihre Tage‹ ›und führte zur Tora ihre Kinder‹, es ist Bella, Tochter des Kalonymos, verschieden am Tag 24. Schwat 672 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3f: Ps 101,6 Zl 5f: Ps 106,3 Zl 6f: bShab 127a Kommentar Leichte Unstimmigkeit im Sterbedatum: Der 24. Schwat fiel auf Montag, den 12.02.1912, nicht auf den in der deutschen Inschrift angegebenen folgenden Tag. ====== mad-39 Personalia 1913-07-15 Transkription Hier ruht unser lieber Vater David Rosenthal, geb. 31. Dez. 1838 gest. 15. Juli 1913 ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש צדיק וישר בנדיבים‏‎ ‎‏הלך תמיד דרך טובים‏‎ ‎‏דבק נפשו באלהים חיים‏‎ ‎‏וכל מעשיו היו לשם שמים‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ein Mann, gerecht und aufrecht unter den Edlen, ›er wandelte stets den Weg der Guten‹, es haftete seine Seele am lebendigen Gott ›und all seine Taten waren um des Himmels willen‹. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 9: Spr 2,20 Zl 11: Av 2,12 ====== mad-38 Personalia 1917-09-17 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה ישרה ונעימה‏‎ ‎‏הלכה בדרך תמימה‏‎ ‎‏עשתה צדקה כל ימיה‏‎ ‎‏והדריכה לתורה את בניה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere liebe Mutter Sara Rosenthal geb. Eisenstein geb. am 4. August 1845, gest. am 17. Sept. 1917. Gewidmet von Ihren Kindern. Übersetzung Hier ist begraben eine Frau, aufrecht und angenehm, ›sie wandelte auf lauterem Wege‹, ›übte Wohltat all ihre Tage‹ ›und führte zur Tora ihre Kinder‹. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Ps 101,6 Zl 4: Ps 106,3 Zl 5: bShab 127a ====== mad-37 Personalia 1918-11-29 Transkription Hier ruht unsere liebe Mutter Jeanette Fassbender geb. Rosenthal, geb. am 25. Juli 1848, gest. am 29. Nov. 1918. ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה ישרה ונעימה‏‎ ‎‏הלכה בדרך תמימה‏‎ ‎‏עשתה צדקה כל ימיה‏‎ ‎‏והדריכב לתורה את בניה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben eine Frau, aufrecht und angenehm, ›sie wandelte auf lauterem Wege‹, ›sie übte Wohltat all ihre Tage ‹ und führte zur Tora ihre Kinder. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 9: Ps 101,6 Zl 10: Ps 106,3 ====== mad-11 Personalia Elasar b. Awraham Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש ישר בנדיבים‏‎ ‎‏והיה אחד מן המ‏‎ ‎‏שכימים ומעריבי׳ גופו‏‎ ‎‏ישן ארצה ונשמתו בגן‏‎ ‎‏עדן נרצה ה׳ כ״מ אלעזר בן‏‎ ‎‏כ״ה אברהם נפטר בשם ט׳‏‎ ‎‏[...]‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ein Mann, aufrecht unter den Edlen, und er gehörte zu den Frühen und Späten [beim Gottesdienst], sein Leib schlafe in Erde und seine Seele (ist) im Garten Eden erwünscht, es ist der ehrenwerte Herr Elasar, Sohn des ehrenwerten Herrn Awraham, verschieden ›mit gutem Namen‹ [...] Zitatapparat Zl 7: bBer 17a Kommentar Aufgrund der Gestaltung handelt es sich um ein Grabmal aus der zweiten Hälfte des 18. oder von Anfang des 19. Jahrhunderts.