======== mlh-5004 Personalia 1725-07-04 Hizle b. [Jeho]schua Transkription ‎‏פה‏‎ ‎‏טמונה אשה [...]‏‎ ‎‏מרת היצלה בת‏‎ ‎‏[...]ושע ז״ל אשת הר״ר‏‎ ‎‏שמעון מילם [?] שנפטרת‏‎ ‎‏ונקברת ביום ד׳ כ״ג תמוז‏‎ ‎‏שנת תפ״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen eine Frau [...] Frau Hizle, Tochter von [Jeho]schua (?), sein Andenken zum Segen, Gattin des Meisters, Herrn Schimon Mülheim, welche verschied und begraben wurde am Tag 4, 23. Tammus des Jahres 485 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Dies ist der älteste erhaltene datierbare Grabstein des Friedhofs und der einzige, bei dem der Name "Mülheim" als Beiname erscheint. Zl 4: Der erste Buchstabe des Vatersnamens ist verschrieben. Vermutlich sollte er ‎‏יהושע‏‎ / Jehoschua, vielleicht aber auch ‎‏הושע‏‎ / Hoschea lauten. Zl 5: ‎‏מילם‏‎ - ›Milem‹ für Mülheim. ======== mlh-5007 Personalia 1728-11-16 ... b. Awraham Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏בר אברהם דור[...]‏‎ ‎‏נפטר בשם טוב יום ג׳‏‎ ‎‏י״ד כסליו תס״ט ונקבר‏‎ ‎‏יום [...] כסליו תס״ט‏‎ ‎‏[...]‏‎ Übersetzung [---] ...Sohn des Awraham Dur[...], verschieden mit gutem Namen Tag 3, 14. Kislev 489, und begraben Tag [...] Kislev 489. [...] Kommentar Dem Vatersnamen folgte offensichtlich ein Beiname, möglicherweise ein Ortsname, der Aufschluss über die Herkunft des hier Ruhenden (bzw. seines Vaters) hätte geben können, wenn er noch vollständig zu lesen wäre. ======== mlh-5002 Personalia 1761-09-18 ...a Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]בה‏‎ ‎‏[...]ה‏‎ ‎‏אשת כמ״ר דוד בר יחיאל‏‎ ‎‏אהרן ז״ל שהלכה לעולמה‏‎ ‎‏ונפטרה בשם טוב ונקברה‏‎ ‎‏בעש״ק י״ט אלול תקכ״א‏‎ ‎‏לפ״ק תנוח ותעמוד לגורלה‏‎ ‎‏לקץ הימין‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ... ... ...a, Gattin des geehrten Herrn David, Sohn des Jechiel Aharon, sein Andenken zum Segen, ›die in ihre Welt hinging‹ und verschied ›mit gutem Namen‹ und begraben wurde am Rüsttag des heiligen Schabbat, 19. Elul 521 der kleinen Zählung. ›Sie wird ruhen und zu ihrem Lose erstehen am Ende der Tage‹. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 6: Koh 12,5 Zl 7: bBer 17a Zl 9f: Dan 12,13 ======== mlh-5001 Personalia 1771-04-14 Tamar b. Mosche,'es ist der geehrte Herr [...], // [Sohn des?] Awraham [...] b. Arje // das Andenken des Gerechten zum Segen, die verschied'Löb Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש // ואשתו‏‎ ‎‏צדיק וישר כל // החשובה זקנה‏‎ ‎‏מעשיו עשה // כשרה והגונה‏‎ ‎‏בכושר רץ // א״ח מ׳ תמר‏‎ ‎‏למצות כנשר //בת כה״ר משה ‏‎ ‎‏ה״ה כ״ר [...] // [...] אברהם‏‎ ‎‏בן מ״ו אריה // זצ״ל הנפטרת‏‎ ‎‏ליב זצ״ל שנפטר // ונקברת יום‏‎ ‎‏[...] ונקבר //א׳ א׳ דר״ח אייר‏‎ ‎‏[...] // שנת תקל״א‏‎ ‎‏[...] // [...]‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ein Mann, // und seine Frau, gerecht und aufrecht, alle // die Angesehene, betagt, seine Taten übte er // tugendhaft und würdig, in Tauglichkeit, er eilte // die ›tüchtige Gattin‹ , Frau Tamar, zu den Geboten wie ein Adler, // Tochter des geehrten Herrn Mosche, es ist der geehrte Herr [...], // [Sohn des?] Awraham, Sohn unseres Lehrers und Meisters Arje // das Andenken des Gerechten zum Segen, die verschied Löb, das Andenken des Gerechten zum Segen, welcher verschied // und begraben wurde (am) Tag [...] und begraben wurde // 1, 1. des Neumonds Ijar [...] // des Jahres 531 [...] // [...] Zitatapparat Zl 5: Spr 31,10 Kommentar Grabstein für ein Ehepaar, mit parallel aufgebauten Inschriften. ======== mlh-5885 Personalia 1808-05.- Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏אייר שנת תקס״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung [---] Ijar des Jahres 568 der kleinen Zählung. Seine/ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5846 Personalia 1811-01-31 Jaakow b. Jehuda Halevi Transkription ‎‏פש״ו‏‎ ‎‏איש הלך בתמים‏‎ ‎‏מעשיו היו באמונה שלמ׳‏‎ ‎‏אכל מיגיע כפו‏‎ ‎‏עמד ב[צ׳] עד אסופו‏‎ ‎‏הח׳ כ׳ יעקב בן כ׳‏‎ ‎‏יהודא הלוי נפטר‏‎ ‎‏ונקבר ביום ה׳ ו׳ שבט‏‎ ‎‏תקע״א לפ״ק נתצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ruht und ist geborgen ein Mann, ›der in Lauterkeit wandelte‹, ›seine Taten waren in vollkommener Treue‹, er ernährte sich ›von seiner Hände Mühe‹, er war beständig in seiner Gerechtigkeit bis an sein Ende, der toragelehrte, geehrte Jaakow, Sohn des geehrten Jehuda Halevi, verschieden und begraben am Tag 5, 6. Schwat 571 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Vgl. Ps 26,1; 84,12 Zl 3: Vgl. Ps 33,4 Zl 4: Ps 128,2 ======== mlh-5817 Personalia 1815-10-31 Leizche b. [... Ha]levi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשת חיל צדקה וג״ח‏‎ ‎‏עשתה כאביגיל היא‏‎ ‎‏האשה חשובה ויק[רה]‏‎ ‎‏לבעלה היתה [עתרה]‏‎ ‎‏לייצכה בת ר׳ [... ה]לוי‏‎ ‎‏[...] פיר[.]א‏‎ ‎‏[...]ם לחדש‏‎ ‎‏[... ו]נקברת ביום ג׳? ‏‎ ‎‏כ״ז תשרי תקע״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ›die tüchtige Gattin‹, Wohltätigkeit und Liebeswerke führte sie aus wie Awigail, sie ist die angesehene und teure Frau, ihrem Gatten war sie Krone, Leizche, Tochter des Herrn [... Ha]levi, [...] Fürth?, [...] Tage? im Monat [... und] begraben am Tag 3?, 27. Tischri 576 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 31,10 ======== mlh-5819 Personalia 1822-07-22 Mattitjahu b. [Meschullam?] Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏מתתיהו ב״ח [משו?]לם‏‎ ‎‏הלך לעולמו יום ב׳ ד׳ אב‏‎ ‎‏שנת תקפ״ב לפ״ק תנצב״ה‏‎ Übersetzung [---] [...] [...] Mattitjahu, Sohn des toragelehrten [Meschullam?], ›er ging hin in seine Welt‹ Tag 2, 4. Aw Mathias Levydes Jahres 582 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 5: Koh 12,5 ======== mlh-5913 Personalia 1823-11-18 Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏לעולמו ביום ג׳ ט״ו כסלו שנת‏‎ ‎‏תקפ״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung [---] [...] [...] [...] [..., er ging hin] Samuel Gombelin seine Welt am Tag 3, 15. Kislew 584 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Aufgrund des Sterbedatums konnte dieser Grabstein sicher als der des Samuel Gombel identifiziert werden. ======== mlh-5003 Personalia 1824-02-23 Transkription ‎‏פ״[.]‏‎ ‎‏[.]איש [...]ב‏‎ ‎‏[...]בת מן כ[...]‏‎ ‎‏[...]ון בן התו?[...]‏‎ ‎‏[...]ש מע[...]..‏‎ ‎‏[...]ש בר [...]...מי׳‏‎ ‎‏[...]..בר ביום א׳ כ״ג‏‎ ‎‏[...]...‏‎ ‎‏בען תנ[צב״ה‏‎]‏‎ Übersetzung Hier ist ... der? Mann ... ... [Gersch?]on, Sohn des Toragelehrten? ... [Kar?]sch aus E[...] ... ... begraben? am Tag 1, 23. ... ... Gerson Cars?Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Bei diesem Grabstein könnte es sich aufgrund der Reste des Sterbedatums um den Grabstein des 1824 gestorbenen Vorsängers Gerson Cars handeln. ======== mlh-5726 Personalia 1825-06-09 Mammele b. Naftali Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשת חיל צדקה עש[תה]‏‎ ‎‏כאביגיל טעמה כי טוב‏‎ ‎‏סחרה צנועה היתה בדבורה‏‎ ‎‏מעשיה הית׳ נעימה כל כבודה‏‎ ‎‏בת מלך פנימה היא האשה‏‎ ‎‏החכמה עלתה נשמתה למרומה‏‎ ‎‏כל ימיה הלכה בדרך ישרה‏‎ ‎‏מצות ה׳ שמרה מאמלה בת כ״ה‏‎ ‎‏נפתלי זצ״ל אשת הירץ סג״ל‏‎ ‎‏הלכה לעולמה ונפטרת‏‎ ‎‏ונקברת ביום ה׳ כ״ג סיון תקפ״ה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ›die tüchtige Gattin‹, Wohltätigkeit erwies sie wie Awigail, ›sie spürte, dass ihr Handelswerk gut ist‹, züchtig war sie in ihrem Reden, in ihren Taten war sie anmutsvoll, ›alle Herrlichkeit der Königstocher ist im Innern‹, ›es ist die weise Frau‹, ihre Seele stieg empor zu ihrer Höhe, Mammele Herzall ihre Tage ›ging sie auf rechtem Weg‹, die ›Gebote des Ewigen wahrte sie‹, Mammele, Tochter des geehrten Herrn Naftali, das Andenken des Gerechten zum Segen, Gattin des Hirz SeGaL, ›sie ging hin in ihre Welt‹ und verschied und wurde begraben am Tag 5, 16. Sivan 585. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 31,10 Zl 3f: Spr 31,18 Zl 5f: Ps 45,14 Zl 6f: 2Sam 14,2 Zl 8: Ps 107,7 Zl 9: Nach Dtn 5,26 Zl 11: Koh 12,5 ======== mlh-5818 Personalia 1832-09-19 Jaakow b. Jizchak Meir Transkription ‎‏פ״[נ]‏‎ ‎‏האיש ת[ם] וישר‏‎ ‎‏כ׳ יעקב בר יצחק מאיר‏‎ ‎‏נפטר ביו׳ כ״ד אלול‏‎ ‎‏ונקבר בשם טוב כ״ו בו‏‎ ‎‏תקצ״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ›der lautere und aufrechte Mann‹, der geehrte Jaakow, Sohn des Jizchak Meir, verschieden am 24. Tag des Elul Jacob Meyerund begraben ›mit gutem Namen‹ am 26. desselben, 592 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,1 Zl 5: bBer 17a ======== mlh-5108 Personalia 1833-01-05 Izek Löb b. Eisek//der angesehene Junggeselle Jizchak, genannt Eisek, Sohn des'Hanau SeGaL 1833-06-13 Jizchak, genannt Eisek b. Izek Löb Hanau SeGaL Transkription ‎‏פה טמנו‏‎ ‎‏האב //ובנו‏‎ ‎‏אשר הלכו לעולמם‏‎ ‎‏כ״ה איצק ליב בן כ״ה אייזק //ב״ח יצחק המכונה אייזק בן‏‎ ‎‏האנויא סג״ל ז״ל נפטר ביום //כ״ה איצק ליב האנויא סג״ל‏‎ ‎‏כ״ו סיון ונקבר בשם טוב ביו׳ //ז״ל נפטר ביו׳ י״ד טבת ונקבר‏‎ ‎‏כ״ט בו שנת תקצ״ג לפ״ק // בש״ט ביו׳ ט״ז בו תקצ״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ruhen der Vater//und sein Sohn ›die in ihre Ewigkeit eingingen‹ der geehrte Izek Löb, Sohn des geehrten Eisek//der angesehene Junggeselle Jizchak, genannt Eisek, Sohn des Hanau SeGaL, sein Andenken zum Segen, verschieden am Tag des//geehrten Izek Löb Hanau SeGaL, Isaac Leo HanauIsidor Hanau26. Sivan und begraben ›mit gutem Namen‹ am//sein Andenken zum Segen, verschieden am 14. Tag des Tewet und begraben 29. Tag desselben des Jahres 593 der kleinen Zählung//›mit gutem Namen‹ am 16. Tag desselben, 594 der kleinen Zählung. Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Koh 12,5 Zl 6: bBer 17a Zl 7: bBer 17a Kommentar Im Mülheimer "Standesregister der Juden" ist Isidor Hanau vor seinem Vater verzeichnet und sein Sterbedatum mit dem 5. Januar 1833 angegeben, das entspricht dem 14. Tewet 593, demnach wäre er ein halbes Jahr vor (und nicht nach) seinem Vater gestorben. Wahrscheinlich ist in der hebräischen Grabinschrift das Sterbejahr falsch angegeben, 594 statt richtig 593. Die dem Patronym nachgestellte Formel ‎‏ז״ל‏‎ - "sein Andenken zum Segen" in der Inschrift des Sohnes, die deutlich macht, dass der Vater bereits verstorben war, obwohl er doch beim Tod seines Sohnes noch lebte, erklärt sich durch den gemeinsamen Grabstein: Die Grabinschriften wurden erst nach dem Tod von Vater und Sohn verfasst. Zl 5: ‎‏סג״ל‏‎ ist Abkürzung für ‎‏סגן לויה‏‎ ›Fürst der Levitenschaft‹, verbreiteter Name bei levitischen Familien. ======== mlh-5849 Personalia 1846-01-23 Netanel b. Baruch Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הילילו כל אוהבי מישרים והתאוננו‏‎ ‎‏אביוני עמו על קבר איש צדיק‏‎ ‎‏תמים , חונן דלים ומכספו נתן לתמוך‏‎ ‎‏ידים רפות , ושארית ברכה הניח‏‎ ‎‏אחריו ביסדו דבר טוב משען‏‎ ‎‏ומבטה לעניים , וצדקתו עומדת‏‎ ‎‏לעד , לזכר שמו לברכה , ה״ה‏‎ ‎‏הנגיד המהולל החבר ר׳‏‎ ‎‏נתנאל ב״ח ר׳ ברוך מת ביום‏‎ ‎‏ש״ק ונקבר בכבוד גדול‏‎ ‎‏[ביום א׳] כ״ז טבת תר״ו לפ״ק‏‎ ‎‏[תנ]צב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben - es heulen alle, die die Redlichkeit lieben, und trauern die Bedürftigen seines Volkes am Grabe eines gerechten (und) lauteren Mannes, (er war) ›den Darbenden zugetan‹ und von seinem Gelde gab er zur Unterstützung ›erschlaffter Hände‹, und nachbleibenden Segen hinterließ er durch die Gründung einer Stiftung als sichere Stütze für die Armen, ›und seine Gerechtigkeit bestehe auf ewig‹, das Andenken seines Namens sei zum Segen, es ist der gepriesene Fürst, der toragelehrte Herr Netanel, Sohn des toragelehrten Herrn Baruch, gestorben am Tag des heiligen Schabbat und begraben mit großer Ehre [am Tag 1,] 27. Tewet 606 der kleinen Zählung. Salomon BendixSeine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4: Spr 18,8 Zl 5: Jes 35,3 Zl 7f: Ps 111,3 u. 112,3 Kommentar Eine für Mülheimer Verhältnisse auffallend lange und überschwengliche Eulogie, die den Verstorbenen vor allem für die Einrichtung einer wohltätigen Stiftung lobt, über die leider nichts genaueres in Erfahrung gebracht werden konnte. Die Eulogie geht allerdings auf eine Musterinschrift zurück. Sie findet sich zum Beispiel in identischer Form in Schalom Hakohens 1820 in Wien veröffentlichten Briefsteller Ketav joscher. ======== mlh-5883 Personalia 1846-04-01 Eljakum b. Jekutiel Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש ישר שהלך בכל‏‎ ‎‏ימיו בדרך תמים פזר נתן‏‎ ‎‏לאביונים ה״ה כהר״ר אליקום‏‎ ‎‏בן כהר״ר יקותיאל ז״ל נפ[טר]‏‎ ‎‏ביום ד׳ ה׳ ניסן ונקבר ביום וי[״ו]‏‎ ‎‏עש״[ק] בשנת תר״ו לפ״[ק]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ein aufrechter Mann, ›welcher all seine Tage auf lauterem Wege wandelte‹, ›freigebig war er den Bedürftigen‹, es ist der geehrte Meister, Herr Eljakum, Sohn des geehrten Meisters, Herrn Jekutiel, sein Andenken zum Segen, verschieden am Tag 4, 5. Nissan, und begraben am Tag sechs, Gottschalk KaufmannRüsttag des heiligen Schabbats, 606 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2f: Ps 101,6 Zl 3f: 112,9 ======== mlh-5806 Personalia 1851-07-8 Rösche Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] מהוללה אשת‏‎ ‎‏[חיל עטר]ת בעלה ותפארת‏‎ ‎‏[... ו]בניה ה״ה אשה יראת‏‎ ‎‏[...] פועלת טוב כל ימיה‏‎ ‎‏[... מ]רת רייזכה אשת כ״ה‏‎ ‎‏[...] בזקנה ושיבה טובה‏‎ ‎‏יום ב׳ ונקברת ביום ו׳ י״א תמוז‏‎ ‎‏תרי״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung [...] [... die] gepriesene, ›[die tüchtige] Gattin, [Krone] ihres Gatten‹ und Zierde ... und ihrer Kinder, es ist eine [gottes]fürchtige Frau, [...] sie wirkte Gutes alle Tage ihres Lebens, [...] Frau Rösche, Gattin des geehrten Herrn [... gestorben] ›betagt und in gutem Greisenalter‹ Tag 2 und begraben am Tag 6, 11. Tammus 612 der kleinen Zählung. Rosa Veith geb. Jacob?Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2f: Spr 12,4 Zl 7: Gen 25,8 Kommentar Wenn das Datum richtig gelesen wurde, stimmen die Angaben nicht überein: Der Begräbnistag 11. Tammus fiel im Jahr 612/1852 auf Tag 2/Montag, nicht, wie in der Inschrift angegeben, auf Tag 6/Freitag. Leider haben sich aus den Jahren 1852 bis 1863 keine Aufzeichnungen über Sterbefälle der Juden erhalten, so daß das Datum nicht überprüft werden kann. Allerdings starb am 8. Juli 1851, dem 8. Tammus 611, nach dem jüdischen Kalender genau ein Jahr vor der hier genannten Rösche, die 67jährige Witwe Rosa Veith geb. Jacob in Mülheim an "Lungenlähmung". Die vielen Übereinstimmungen, der Name Rosa, das vergleichsweise hohe Alter, das fast identische Todesdatum, könnten darauf hindeuten, dass es sich um ein und dieselbe Person handelt und man ein Jahr nach ihrem Tod, als die Grabinschrift verfasst und der Grabstein aufgestellt wurde, versehentlich das Jahr der Aufstellung des Grabsteins und nicht das Sterbejahr in die Inschrift schrieb. Und für das Jahr 611/1851 stimmen auch Wochen- und Monatstag überein: Der Begräbnistag 11. Tammus 611 fiel auf Freitag, den 11. Juli 1851, drei Tage nach dem Tod der Witwe Rosa Veith. ======== mlh-5809 Personalia 1852-02-13 Josef b. Jaakow Transkription ‎‏האבן הזאת אשר שמתי‏‎ ‎‏מצבה תהיה לזקרון כ׳‏‎ ‎‏יוסף ב״כ יעקב, הלך לעולם‏‎ ‎‏ביום עש״ק כ״ג שבט ונקבר‏‎ ‎‏ביום א׳ תרי״ב לפ״ק, כל ימיו‏‎ ‎‏הלך בדרך הישרה, מחולק‏‎ ‎‏צדקה לאביונים, וענים על‏‎ ‎‏שולחנו ונתצב״ה‏‎ Hier ruhet in Frieden Joseph Meier, gest. den 13. Febr. 1852. Übersetzung ›Diesen Stein, welchen ich setzte als Stele‹, sei zum Andenken des geehrten Josef, Sohn des geehrten Jaakow, er ging in die (ewige) Welt am Tag des Rüsttags des heiligen Schabbat, 23. Schwat, und wurde begraben am Tag 1, 612 der kleinen Zählung. All seine Tage wandelte er auf geradem Wege, verteilte Almosen an die Bedürftigen, und Arme (saßen) an seinem Tisch, und seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 1f: Gen 28,22 ======== mlh-5847 Personalia 1855-04-14 Hanna b. Meir Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הנא בת מאיר‏‎ ‎‏אשת משה בר‏‎ ‎‏אהרן אליעזר‏‎ ‎‏הכהן‏‎ ‎‏נפטרה כ״ו ניסן‏‎ ‎‏תרט״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Hanna, Tochter des Meir, Gattin des Mosche, Sohn des Aharon Elieser Hakohen, verschieden 26. Nissan 615 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5107 Personalia 1860-04-29 Awraham b. Naftali Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר הלך תמים‏‎ ‎‏ופעל צדיק, כ׳ אברהם ב״כ‏‎ ‎‏נפתלי נאסף אל עמיו זקן‏‎ ‎‏ושבע ימים ביום א׳ ז׳ אייר‏‎ ‎‏ונקבר בשם טוב שנת תר״ך‏‎ ‎‏לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Abraham Herz, gest. im Alter von 70 Jahren. Übersetzung Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, ›er wandelte lauter und wirkte Wohl‹, der geehrte Awraham, Sohn des geehrten Naftali, ›versammelt zu seinem Volke‹ ›betagt und satt an Tagen‹ am Tag 1, 7. Ijar, und begraben ›mit gutem Namen‹ im Jahr 620 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 Zl 2f: Ps 15,2 Zl 4: Gen 25,8 u.ö. Zl 4f: Gen 35,29 Zl 6: bBer 17a ======== mlh-5808 Personalia 1860-10-03 Jehonatan b. Jaakow'Schimschon KaZ Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הח״ר יהונתן בר יעקב‏‎ ‎‏שמשון כ״ץ מכונה בלאק‏‎ ‎‏ימי חייו שמונים ושלשה‏‎ ‎‏וימת י״ז תשרי תרכ״א לפ״ק‏‎ ‎‏י*קר היה וחכם לב‏‎ ‎‏ה*לך ביושר עם כל אדם‏‎ ‎‏ו*בכל מעשיו זך ונקי‏‎ ‎‏נ*פש נענה שמח תמיד‏‎ ‎‏ת*[...] אל ומצותיו‏‎ ‎‏נ*[...] עלילותיו ׃‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben der toragelehrte Herr Jehonatan, Sohn des Jaakow Schimschon KaZ, genannt Block, seine Lebenstage (betrugen) dreiundachtzig (Jahre) und er starb (am) 17. Tischri 621 der kleinen Zählung. Teuer war er und weisen Herzens, aufrichtig wandelte er mit jederman und in all seinen Taten (war er) klar und rein, gebeugte Seelen erfreute er stets, ... Gottes und seiner Gebote ... seine Werke. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5814 Personalia 1860-10-05 Rele Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה חסידה וישרה‏‎ ‎‏מרת רעלה אשת ר׳‏‎ ‎‏מרדכי ביין עובר החלד‏‎ ‎‏הלזו והלכה לארץ החיים‏‎ ‎‏ביום ה׳ דסכות‏‎ ‎‏בשנת תרכ״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben die fromme und aufrechte Frau, Frau Rele, Gattin des Herrn Mordechai ­Bein, sie verließ diese Welt und ging ›ins Lande des Lebens‹ am 5. Tag des Laubhüttenfestes im Jahr 621 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 5: Jes 38,11 Kommentar Die Angabe "5. Tag des Laubhüttenfestes" ist etwas ungenau, vermutlich ist der 3. Zwischenfeiertag gemeint. ======== mlh-5810 Personalia 1860-11-12 Channa? b. Jaakow Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה היקרה והצדקת‏‎ ‎‏אשת חיל עקרת הבית‏‎ ‎‏יראת אלהים וחוננת דלים‏‎ ‎‏מרת [חנה] בת יעקב‏‎ ‎‏אשת חיים?‏‎ ‎‏מתה במבחר שנותיה‏‎ ‎‏ביום ב׳ כ״ז חשון‏‎ ‎‏ויברך אחריה אשה ובניה‏‎ ‎‏וכל מכירי טובה וצדקתה‏‎ ‎‏ותשב אל אדמתה‏‎ ‎‏ביום ה׳ א׳ כסלו תרכ״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet Johanna Maÿer geb. Meÿer, gestorb[en den] 12. Novbr. 1860. Übersetzung Hier ist begraben die teure und gerechte Frau, ›die tüchtige Gattin‹, ›Walterin des Hauses‹, gottesfürchtig ›und den Darbenden zugetan‹, Frau Channa?, Tochter des Jaakow, Gattin des Chajim?, gestorben in ihren besten Jahren am Tag 2, 27. Cheschwan, und es segneten ihr nach ihr Gatte und ihre Kinder und alle, die ihre Güte und Wohltätigkeit kannten, ›und sie kehrte zurück zu ihrer Erde‹ am Tag 5, 1. Kislev 621 der kleinen Zählung Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Spr 31,10 | Zl 3: Ps 113,9 Zl 4: Spr 28,8 Zl 11: Ps 146,4 Kommentar Die Eulogie wurde vermutlich einer Vorlage entnommen. Sie findet sich in fast identischer Form zum Beispiel auch in dem 1820 in Wien erschienenen Briefsteller Ketav Joscher von Schalom Ha-Cohen, allerdings mit einer entscheidenden Änderung: Anstelle von ‎‏ויבך אחריה ...‏‎ / "es weinten ihr nach" nach Sprüche 31,10 steht hier ‎‏ויברך אחריה‏‎ / "es segneten ihr nach", was im Hebräischen wie im Deutschen zu dieser etwas ungelenken Formulierung führte. ======== mlh-5824 Personalia 1861-01-08 Gerschon b. Jaakow Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש ישר אשר בתמו׳‏‎ ‎‏הלך דרכי׳ כ׳ גרשון ב״כ‏‎ ‎‏יעקב מכו׳ לוי נאסף אל‏‎ ‎‏עמיו בשבה טובה ביום‏‎ ‎‏ג׳ כ״ו לחודש טבת‏‎ ‎‏ונקבר ביום ה׳ בשנת‏‎ ‎‏ו+נ׳ ת+׳ צר+׳ ב+׳ ה+ח+יים‏‎ ‎‏לפ״ק‏‎ Hier ruhet Gerson Jacob Levy gestorben den 8. Januar 1861 im Alter von 74 Jahren. Friede seiner Asche! Übersetzung Hier ist begraben ein aufrechter Mann, ›welcher in seiner Lauterkeit seinen Weg ging‹, der geehrte Gerschon, Sohn des geehrten Jaakow, genannt Levi, ›versammelt zu seinem Volke in gutem Greisenalter‹ am Tag 3, 26. des Monats Tewet, und begraben am Tag 5, im Jahr "und seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens" (621) der kleinen Zählung. Zitatapparat Zl 2f: Nach Ps 16,1; 84,12 Zl 4f: Gen 25,8 u.ö. Kommentar Das Sterbejahr wurde hier durch die Markierung einzelner Buchstaben des abschließenden Segens angegeben, die zusammen den Zahlenwert 621 ergeben. ======== mlh-5811 Personalia 1861-04-28 Channa Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה הצנואה מרת‏‎ ‎‏חנה אשת אברהם בר‏‎ ‎‏נפתלי, הלכה לעולמה‏‎ ‎‏בל״ג בעומר ביום א׳ ח״י‏‎ ‎‏אייר, שנת תרכ״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Abraham Herz,Johanne Herz gest. im Alter von 68 Jahren. Übersetzung Hier ist begraben die züchtige Frau, Frau Channa, Gattin des Awraham, Sohn des Naftali, ›sie ging hin in ihre Welt‹ an Lag baOmer, am Tag 1, 18. Ijjar des Jahres 621 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4: Koh 12,5 Kommentar Frau Abraham Herz starb am 33. Tag der Omer-Zählung zwischen Pessach und dem Wochenfest. Zl 2: ‎‏הצנואה‏‎ statt ‎‏הצנועה‏‎. Zl 5: Die Zahlen der Angabe des Monatstages wurden vertauscht und erhalten so die zusätzliche Bedeutung "Leben". ======== mlh-5812 Personalia 1861-12-14 Mosche b. Aharon Elieser Hakohen Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏מש[ה ...] הכהן‏‎ ‎‏הלך [...] ביום ש״ק‏‎ ‎‏ב[יום י״א] טבת שנת תרכ״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet in Frieden Moses Cahn gest. d. 14 Dezbr. 1861 im Alter von 70 Jahren Übersetzung [...] MoscheM[osche ...] Hakohen, Aharon Elieser Hakohener ging [...] am Tag des heiligen Schabbat, am [11. Tag des] Tewet des Jahres 622 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5813 Personalia 1863-03-10 Chajim b. Elieser Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש אמונים צדיק וישר,‏‎ ‎‏ירא אלהים וסר מרע,‏‎ ‎‏עושה צדקות בכל עת, מת‏‎ ‎‏בדמי ימיו, כ׳ חיים ב״כ אליעזר‏‎ ‎‏נפטר ביום ג׳ י״ט אדר, ונקבר‏‎ ‎‏ביום עש״ק בו, שנת תרכ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet Selig Meÿer gest. den 10. März 1863. Friede seiner Asche! Übersetzung Hier ist begraben ›ein Mann von Treuen‹, ›gerecht und aufrecht‹, ›Gott ehrfürchtend und vom Bösen weichend‹, ›Wohltaten erwies er zu jeder Zeit‹, gestorben ›in der Blüte seiner Tage‹, der geehrte Chajim, Sohn des geehrten Elieser, verschieden am Tag 3, 19. Adar, und begraben am Rüsttag des heiligen Schabbat, desselben, des Jahres 623 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 20,6 | Zl 2: Dtn 32,4 Zl 3: Ijob 1,8 Zl 4: Ps 106,3 Zl 5: vgl. Jes 38,10 Kommentar Die Eulogie wurde vermutlich einer Vorlage entnommen. Sie findet sich in identischer Form zum Beispiel auch in dem 1820 in Wien erschienenen Briefsteller Ketav Joscher von Schalom Ha-Cohen. ======== mlh-5822 Personalia 1863-12-24 Meir b. Jaakow Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש אמונים הולך‏‎ ‎‏תמים מאיר בר יעקב‏‎ ‎‏הלך ל[חיי עו]למים ביום ה׳‏‎ ‎‏[י״ד] טבת שנת תרכ״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Meyer Abraham gest. 24. Decbr. 18[63] Friede seiner Asche Übersetzung Hier ist begraben ›ein Mann von Treuen‹, ›lauter wandelnd‹, Meir, Sohn des Jaakow, er ging ein ins ewige Leben am Tag 5, 14. Tewet des Jahres 624 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 20,6 Zl 2f: Ps 15,2 ======== mlh-5804 Personalia 1864-02-03 Ester b. Schmuel Gembel Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה אשת חיל‏‎ ‎‏מרת אסתר בת כהר״ר‏‎ ‎‏שמואל גאמבעל אשת‏‎ ‎‏כ״ה יצחק ליב האנוי ־ סג״ל‏‎ ‎‏נפטרה בערב יום ד׳ כ״ו שבט‏‎ ‎‏בשנת אשרי ת+מימי ד+ר+ך+‏‎ ‎‏לפ״ק‏‎ ‎‏נתצב״ה‏‎ Hier ruhet die Frau Wittwe J.L. Hanau geb. Ester Gembel, Ester Hanau geb. Gembelgeb. den 10. Febr. 1789, gest. den 3. Febr. 1864. Friede und ewige Selig- keit ihr Loos! Übersetzung Hier ist begraben die Frau, ›die tüchtige Gattin‹, Frau Ester, Tochter des geehrten Meisters, Herrn Schmuel Gembel, Gattin des geehrten Herrn Jizchak Löb Hanau SeGaL, verschieden am Abend des Tages 4, 26. Schwat des Jahres "›Wohl denen, deren Weg lauter ist‹" (624) der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 31,10 Zl 7: Ps 119,1 ======== mlh-5837 Personalia 1865-07-01 Zerle Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה ישרה מרת‏‎ ‎‏צערלה המכונה לאטטע‏‎ ‎‏אשת כ׳ משה בה״ח ר׳‏‎ ‎‏יהודה שהלכה לעולמה‏‎ ‎‏ביום א׳ ח׳ תמוז ונקברה‏‎ ‎‏ביום ג׳ בו תרס״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Ruhestätte der Frau Moses Levi, geb. Charlotte Wolff, gest. den 1. Juli 1865, im Charlotte Levi geb. WolffAlter von 70 Jahren Ewige Seligkeit sei ihr Loos Übersetzung Hier ist begraben eine aufrechte Frau, Frau Zerle, genannt Lotte, Gattin des geehrten Mosche, Sohn des toragelehrten Jehuda, ›die in ihre Welt hinging‹ am Tag 1, 8. Tammus, und begraben wurde am Tag 3 desselben, 665 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 5: Koh 12,5 ======== mlh-5805 Personalia 1865-07-16 Josef b. Sinai Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏בחור נחמד משכיל כ״ה‏‎ ‎‏יוסף ב״כ סיני מאזטרפעלד,‏‎ ‎‏במעשיו [התנכר כי] זך וישר‏‎ ‎‏מעשהו אך פתאום אבדה‏‎ ‎‏תקות [הוריו?] כי לא באבו‏‎ ‎‏קטפהו המות ביום א׳ כ״ב‏‎ ‎‏תמוז ונקבר ביום ג׳ בו‏‎ ‎‏תרכ״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Joseph Stock aus Osterfeld, geb. d. 11. Aug. 18[40?], gest. d. 16. Juli 1865 Der Sta[ub kehrt zur] Erde zu- rück, von [der er] geworden, der Geist [aber] kehrt zu Gott zurück, der ihn gegeben Übersetzung Hier ist begraben ein liebenswerter, verständiger Jüngling, der geehrte Herr Josef, Sohn des geehrten Sinai aus Osterfeld, ›an seinen Werken ließ er erkennen, dass rein und aufrecht sein Tun‹, doch plötzlich ›schwand die Hoffnung‹ (seiner Eltern?), denn noch nicht ›erblüht pflückte ihn der Tod‹ am Tag 1, 22. Tammus, und er wurde begraben am Tag 3 desselben, 625 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4f: Nach Spr 20,11 Zl 5f: Vgl. Spr 11,7 Zl 6f: Nach Ijob 8,12 Kommentar Die Eulogie geht vermutlich auf eine Vorlage zurück. Sie findet sich zum Beispiel in identischer Form in Schalom Hakohens 1820 in Wien veröffentlichten Briefsteller Ketav joscher. ======== mlh-5855 Personalia 1865-07-16 Erlche Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הגבירה המהוללה אשת‏‎ ‎‏חיל , תפארת בעלה ובניה ,‏‎ ‎‏מרת ערלכה אשת הח״ר‏‎ ‎‏נתנאל מתה בזקנה ושיבה‏‎ ‎‏טובה , ביום א׳ כ״ב תמוז ,‏‎ ‎‏ונקבר ביום ב׳ , תרכ״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Salomon Bendix, Jetta Bendix geb. Baruch gest. d. 16. Juli 1865, im Alter von 86 Jahren Übersetzung Hier ist begraben die gepriesene Herrin, ›eine tüchtige Gattin‹, Zierde ihres Gatten und ihrer Kinder, Frau Erlche, Gattin des toragelehrten Herrn Netanel, gestorben ›betagt und in gutem Greisenalter‹ am Tag 1, 22. Tammus, und begraben am Tag 2, 625 der kleinen Zählung Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2f: Spr 31,10 Zl 5f: Gen 25,8 Kommentar Die Eulogie wurde vermutlich einer Vorlage entnommen. Sie findet sich in identischer Form zum Beispiel auch in dem 1820 in Wien erschienenen Briefsteller Ketav Joscher von Schalom Ha-Cohen. ======== mlh-5845 Personalia 1866-01-13 Jaakow b. Aharon Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אי[ש ...]מים‏‎ ‎‏ו[...] כל‏‎ ‎‏[ימיו צדיק] באמונתו חיה‏‎ ‎‏כ׳ יעקב ב״כ אהרן מת בזקנה‏‎ ‎‏ושיבה טובה במוצאי ש״ק‏‎ ‎‏כ״ז טבת ונקבר בשם טוב‏‎ ‎‏ביום ב׳ בו , שנת תרכ״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet Jacob Philipps aus Alstaden gest. den 13. Jan 1865 [im] Alter von 75 Jahren. Seine Seele [wa]ndele im ewigen Lichte Übersetzung Hier ist begraben der Mann [...] und [...] all [seine Tage, ›ein Gerechter], der in seinem Glauben lebte‹, der geehrte Jaakow, Sohn des geehrten Aharon, gestorben ›betagt und gutem Greisenalter‹ am Ausgang des heiligen Schabbat, 27. Tewet, und wurde begraben ›mit gutem Namen‹ am Tag 2 desselben, des Jahre 626 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4: Hab 2,4 Zl 5f: Gen 25,8 Zl 7: bBer 17a Kommentar Die Eulogie wurde vermutlich einer Vorlage entnommen. Sie findet sich, soweit überprüfbar, in identischer Form zum Beispiel auch in dem 1820 in Wien erschienenen Briefsteller Ketav Joscher von Schalom Ha-Cohen. Vollständig könnte die Inschrift entsprechend folgendermaßen gelautet haben: ‎‏פ״נ / א[יש תם וישר הלך ת]מים / ו[פעל צדק ירא אלהיו] כל / [ימיו צדיק] באמונתו חיה‏‎ / Hier ist begraben / ein lauterer und aufrechter Mann, er wandelte in Lauterkeit / und wirkte Wohltat, er fürchtete Gott all / seine Tage, der Gerechte, in seinem Glauben lebte er. Die Angabe des Sterbejahrs nach dem bürgerlichen Kalender, 1865, stimmt nicht mit der Angabe nach dem jüdischen Kalender überein. Da für das Jahr 1866 die Wochen- und Monatstage der hebräischen Inschrift übereinstimmen, ist diese Angabe als verlässlicher anzusehen. ======== mlh-5106 Personalia 1867-03-05 Schmuel b. Zwi? Transkription Ruhestätte von Samuel Herz geb. 27. Mai 182[.] gest. 5. März 18[67] Wer im Leben Gutes getan der stirbt nicht sondern weilt nur fern. ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש ישר ר׳ שמואל בר [צבי?]‏‎ ‎‏אשר? [...] כ״ט א[...]‏‎ ‎‏ונקבר ביום [...] שנת תרכ״ז?‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ein aufrechter Mann, Herr Schmuel, Sohn des [Zwi?], welcher? [...] 29. A[...] und begraben am Tag ... des Jahres 627?. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Die Inschriften des Grabsteins sind stark verwittert und nicht mehr vollständig zu lesen. Aufgrund der noch zu entziffernden Angaben in Kombination mit der Lage des Grabsteins ist als Sterbejahr Dienstag, der 28. Adar I 627 zu vermuten, der auf den 5. März 1867 fiel. Allerdings ist in den Mülheimer Sterberegistern kein passender Eintrag zu finden, und das Broicher Sterberegister setzt erst mit dem Jahr 1878 ein. ======== mlh-5882 Personalia 1867-06-14 Freidel Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשת חיל עטרת בעלה‏‎ ‎‏ובניה , מרת פריידל אשת‏‎ ‎‏ר׳ צבי ביין , הלכה בשם‏‎ ‎‏טוב לארץ החיים , ביום‏‎ ‎‏י״א סּיון תרכ״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Grabstätte der Frau Friedrike Bein geb. Davidsohn, [gest. 14. Ju]ni 1867 [---] Übersetzung Hier ist begraben ›eine tüchtige Gattin, Krone ihres Gatten‹ und ihrer Kinder, Frau Freidel, Gattin des Herrn Zwi Bein, sie ging ›mit gutem Namen‹ ins ›Lande des Lebens‹ am Tag des 11. Sivan 627 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 12,4 Zl 4f: bBer 17a | Zl 5: Jes 38,11 ======== mlh-5820 Personalia 1868-01-10 Jaakow b. Netanel'KaZ Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש אשר הלך בדרך‏‎ ‎‏ישרים אוהב טוב ורודף‏‎ ‎‏שלום כ׳ יעקב ב״כ נתנאל‏‎ ‎‏כ״ץ נפטר ביום ערב שבת‏‎ ‎‏קודש ט״ו טבת ונקבר בשם‏‎ ‎‏טוב ביום ב׳ בו תרכ״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Ruhestätte von Jacob Katz, geb. zu Melsungen d. 3. März 1823, gest. den 10. Jan. 1868. Friede seiner Asche, und seinem Geiste ewige Seligkeit! Übersetzung Hier ist begraben ein Mann, welcher den Weg der Aufrechten ging, ›das Gute liebte und nach Frieden strebte‹, der geehrte Jaakow, Sohn des Netanel KaZ, verschieden am Tag des Rüsttags des heiligen Schabbat, 15. Tewet, und begraben mit ›gutem Namen‹ am Tag 2 desselben, 628 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3f: Nach Av 1,12 Zl 6f: bBer 17a ======== mlh-5732 Personalia 1868-04-21 Reis b. Jaakow Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏רייז בת יעקב אשת יחיאל‏‎ ‎‏בן ה״ה ר׳ צבי, צנועה חסידה‏‎ ‎‏ויקרה, ידיה לאביון שלחה,‏‎ ‎‏רצון אל סבלה באהבה, אך‏‎ ‎‏בחצי ימיה נאספה, עוד היא‏‎ ‎‏לזכרון ולברכה, נפטרה יום‏‎ ‎‏ג׳ כ״ט ניסן ונקברה עש״ק ב׳‏‎ ‎‏אייר שנת תרכ״ח? לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ [---]Rosa Hirsch geb. Meier Übersetzung Hier ist begraben Reis, Tochter von Jaakow, Gattin des Jechiel, Sohn des Vornehmen und Erhabenen, Herrn Zwi, züchtig, fromm und teuer, ›ihre Hände streckte sie aus dem Bedürftigen‹ den Willen Gottes ertrug sie mit Liebe; doch ›zur Hälfte ihrer Tage‹ wurde sie eingeholt, ferner sei sie zum Gedächtnis und zum Segen, verschieden Tag 3, 29. Nissan, und begraben am Rüsttag des heiligen Schabbat, 2. Ijar des Jahres 628 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4: Spr 31,20 Zl 6: Jer 17,11 ======== mlh-5838 Personalia 1868-10-20 Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏ביום ה׳ בו‏‎ ‎‏בשנת תרכ״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet in Frieden Frau Henriette Goldenberg gest. den 20. Octbr. 1868, im Alter von 69 Jahren Übersetzung [---] am Tag 5 deselben im Jahr 629 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5801 Personalia 1868-11-07 Jehuda b. Jaakow Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏יפה נוף בחור נחמד‏‎ ‎‏משכיל כ״ה יהודה ב״כ‏‎ ‎‏יעקב, זך וישר מעשהו‏‎ ‎‏אבדה תקות הוריו, כי עודנו‏‎ ‎‏באבו קטפו המות בש״ק‏‎ ‎‏כ״ב חשון תרכ״ט לפ״ק‏‎ ‎‏נתצב״ה‏‎ Ruhestätte f[ür] Louis Bendix [geb.] d. 11. Oct. 1850, gest. d. 7. Nov. 1868 Er ruhe in Frieden. Übersetzung Hier ist begraben - ›schön von Anblick‹, ein liebenswerter Junggeselle, (und) verständig, der geehrte Herr Jehuda, Sohn des geehrten Jaakow, rein und aufrecht seine Taten, ›es schwand die Hoffnung‹ seiner Eltern, denn ›noch in seiner Blüte pflückte ihn der Tod‹ am heiligen Schabbat, 22. Cheschvan 629 der kleinen Zählung. Es sei seine Seele eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ps 48,3 Zl 5: vgl. Spr 11,7 Zl 5f: Ijob 8,12 Kommentar Die Eulogie wurde vermutlich einer Vorlage entnommen. Sie findet sich in identischer Form zum Beispiel auch in dem 1820 in Wien erschienenen Briefsteller Ketav Joscher von Schalom Ha-Cohen. ======== mlh-5852 Personalia 1869-07-01 Sinai b. Meir Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏סיני בר מאיר‏‎ ‎‏מת כ״ג תמוז‏‎ ‎‏תרכ״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein lieber Gatte unser guter Vater Simon Meyer geb. 26.3.1809, gest. 1.7.1869. Übersetzung Hier ist begraben Sinai, Sohn des Meir, gestorben 23. Tammus 629 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5834 Transkription Ruhestätte der Jungfrau Anna Katz, geb. den 20. Sept. 1854, gest. den 27. Jan. 1870. Friede sei mit deiner Asche, und mit deinem verklärten Geist bei Gott! ======== mlh-5836 Personalia 1870-09-01 Mosche b. Jehuda Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏איש תם וישר הלך תמים‏‎ ‎‏ופעל צדיק , ירא אלהיו כל‏‎ ‎‏ימיו , צדיק באמונתו חיה כ׳‏‎ ‎‏משה בה״ח ר׳ יהודה מת‏‎ ‎‏בזקנה ושיבה טובה ביום ה׳ ה׳‏‎ ‎‏אלול ונקבר בשם טוב ביום א׳‏‎ ‎‏שנת תר״ל לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet Moses Levÿ gest. den 1. Sept. 1870 im Alter von 80 Jahren Er ruhe in Frieden Übersetzung [...] ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, ›er wandelte in Lauterkeit und wirkte Wohl‹, seinen Gott ehrfürchtend all seine Tage, ›ein Gerechter, der in seinem Glauben lebte‹, der geehrte Mosche, Sohn des toragelehrten Herrn Jehuda, gestorben ›betagt und in gutem Greisenalter‹ am Tag 5, 5. Elul, und begraben ›mit gutem Namen‹ am Tag 1 des Jahres 630 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 Zl 2f: Ps 15,2 Zl 4: Hab 2,4 Zl 6: Gen 25,8 Zl 7: bBer 17a Kommentar Die Eulogie wurde vermutlich einer Vorlage entnommen. Sie findet sich in identischer Form zum Beispiel auch in dem 1820 in Wien erschienenen Briefsteller Ketav Joscher von Schalom Ha-Cohen. ======== mlh-5105 Personalia 1870-11-02 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht Ehefrau Michel Markus geb. Nettchen Herz Nettchen Markus geb. Herzgeb. im Jahre 1820 gest. 2. Nov. 1870 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5900 Personalia 1870-11-08 Fogel b. Meir Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה מהוללה ויקרה מוכתרת‏‎ ‎‏בכל מדה ישרה יראת אלהים‏‎ ‎‏היתה כל ימיה מרת פאגעל בת‏‎ ‎‏מאיר אשת אליקום המכונה‏‎ ‎‏(געטשליק) מתה בזקנה ושיבה‏‎ ‎‏טובה ביום ג׳ י״ד חשון ונקברה ביום‏‎ ‎‏ה׳ שנת תרל״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Grabstätte für Friederike Kaufmann geb. Meyer, gest. d. 8. Nov. 1870 im Alter von 74 Jahren Übersetzung Hier ist begraben eine gepriesene und teure Frau, bekrönt mit jeder rechten Eigenschaft, gottesfürchtig war sie all ihre Tage, Frau Fogel, Tochter des Meir, Gattin des Eljakum, genannt Getschlik, gestorben ›betagt und in gutem Greisenalter‹ am Tag 3, 14. Cheschvan, und begraben am Tag 5 des Jahres 631 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 6f: Gen 25,8 Kommentar Die Eulogie wurde vermutlich einer Vorlage entnommen. Zeilen 2-3a entsprechen der Eulogie, die zum Beispiel in Salomon Baers "Tozeoth Chajim" veröffentlicht wurde, einem der beliebten Kompendien mit Gebeten "bei Krankheitsfällen, im Sterbehause und auf dem Friedhof", das auch eine Reihe von Musterinschriften enthält (dritte verbesserte Auflage Rödelheim 1871, Musterinschrift Nr. 16). Zl 6: Der Rufname des Gatten wurde in runde Klammern gesetzt, um anzuzeigen, dass es sich nicht um Hebräisch handelt. ======== mlh-5734 Personalia 1871-04-10 Sarle b. Naftali Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הגבירה המהוללה אשת חיל‏‎ ‎‏מרת שרלה בת נפתלי, אשת‏‎ ‎‏מאיר בר משה הכהן, מתה‏‎ ‎‏במבחר שנותיה, ביום ב׳ י״ט ניסן‏‎ ‎‏ותשב אל אדמתה ביום ג׳‏‎ ‎‏שנת תרל״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ [---] Übersetzung Hier ist begraben die gepriesene Herrin, ›die tüchtige Gattin‹, Frau Sarle, Tochter von Naftali, Gattin des Meir, Sohn des Mosche Hakohen, gestorben in ihren besten Jahren am Tag 2, 19. Nissan, ›und sie kehrte zurück zu ihrer Erde‹ am Tag 3, im Jahre 631 der kleinen Zählung Nette Cahn geb. KlaberIhre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 31,10 Zl 6: Ps 146,4 ======== mlh-5854 Personalia 1871-05-24 Elieser b. Mordechai Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אליעזר בר מרדכי‏‎ ‎‏מת ה׳ סיון תרל״א‏‎ ‎‏לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Levy Marcus gestorben den 24. Mai 1871 im Alter von [4]5 Jahren Übersetzung Hier ist begraben Elieser, Sohn des Mordechai, gestorben 5. Sivan 631 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5724 Personalia 1871-05-29 Chajim b. Meir Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש ישר אוהב צדק‏‎ ‎‏ורודף שלום כ׳ חיים ב״כ‏‎ ‎‏מאיר [...]‏‎ ‎‏והלך לארץ החיים ביום ב׳‏‎ ‎‏ט׳ סיון שנת תרל״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet Hermann Meÿer geb. d. 20. Febr. 1815, gest. d. 29. Mai 1871 Übersetzung Hier ist begraben ein aufrechter Mann, er liebte Gerechtigkeit und ›jagte dem Frieden nach‹, der geehrte Chajim, Sohn des geehrten Meir ... und er ging hin ins ›Lande des Lebens‹ am Tag 2, 9. Sivan des Jahres 631 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Av 1,12 Zl 5: Jes 38,11 Kommentar Vergleiche die identische Eulogie auf Grabstein Nr. 5103. ======== mlh-5728 Personalia 1871-12-03 Channa b. Zwi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשת חיל תפארת בעלה‏‎ ‎‏ובניה אשה יראת אלהים‏‎ ‎‏פעלה טוב כל ימיה מרת‏‎ ‎‏חנה בת הח׳ ר׳ צבי אשת כ׳‏‎ ‎‏מאיר צבי בר נפתלי מתה‏‎ ‎‏בזקנה ושיבה טובה ביום א׳‏‎ ‎‏ך׳ כסלו ונקברת ביום ג׳‏‎ ‎‏שנת תרל״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ [---] Übersetzung Hier ist begraben ›die tüchtige Gattin‹, Zierde ihres Gatten und ihrer Kinder, eine gottesfürchtige Frau, sie wirkte Gutes all ihre Tage, Frau Channa, Tochter des toragelehrten Herrn Zwi, Gattin des geehrten Meir Zwi, dem Sohn des Naftali, gestorben ›betagt und im guten Greisenalter‹ am Tag 1, 20. Kislev, und begraben am Tag 3 des Jahres 632 der kleinen Zählung. Johanne Hirsch geb. PhilippsIhre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 31,10 Zl 7: Gen 25,8 ======== mlh-5839 Personalia 1871-10-17 Elijahu b. Schlomo 1871-11-08 Jaakow? Transkription ‎‏פה נקברו‏‎ ‎‏שני אחים‏‎ ‎‏ילדים שמתו בתוך שנתם‏‎ ‎‏הבחור אליהו בן // הבחור יעקב? בן‏‎ ‎‏שלמ[ה הלך לארץ] // [של]מה הלך לארץ‏‎ ‎‏החיים ביום ג׳ ב׳ // החיים ביום ד׳ כ״ד‏‎ ‎‏[מרחשון] // מרחשון‏‎ ‎‏שנת תרל״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhen zwei Brüder Eduard Freund // Jacob Freund geb. den 13. Nov. // geb. den 19. Mai 1862 // 1869 gest. den. 17. Oct. // gest. den 8. Nov. 1871. // 1871. Übersetzung Hier sind begraben zwei Brüder, Kinder, die im Schlafe starben, der Junggeselle Elijahu, Sohn des // der Junggeselle Jaakow?, Sohn des Schlomo, er ging ›ins Lande // Schlomo, er ging ins ›Lande des Lebens‹ am Tag 3, 2. // des Lebens‹ am Tag 4, 24. [Marcheschvan] // Marcheschvan des Jahres 632 der kleinen Zählung. Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 5f: Jes 38,11 | Zl 5f: Jes 38,11 ======== mlh-5840 Personalia 1872-02-21 Uri b. Jizchak Hakohen Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏איש אמונים הלך תמים ,‏‎ ‎‏מעשיו היו טובים ושלמים ,‏‎ ‎‏השכים והעריב לתורה ולתפלה ,‏‎ ‎‏שמו הוא נודע לשבח ולתהלה ,‏‎ ‎‏ר׳ אורי ב״כ יצחק הכהן , נתבקש‏‎ ‎‏בישיבה של מעלה ביום ד׳ י״ב‏‎ ‎‏אדר ראשון ונקבר ביום עש״ק‏‎ ‎‏שנת תרל״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Ruhestätte für Serv. Kaufmann, Servos Kaufmanngest. den 21. Febr. 1872, im Alter von 66 Jahren Übersetzung [...] ›ein Mann von Treuen‹, ›er wandelte lauter‹, seine Taten waren gut und vollkommen, ›frühmorgens und abends begab er sich zum Torastudium und zum Gebet‹, sein Name war bekannt zum Lob und Ruhm, Herr Uri, Sohn des geehrten Jizchak Hakohen, gebeten in das Lehrhaus der Höhe am Tag 4, 12. des ersten Adar, und begraben am Rüsttag des heiligen Schabbat des Jahres 632 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 20,6 | Zl 2: Ps 15,2 Zl 4: bBB 7a Kommentar Die Eulogie wurde einem Musterbuch entnommen. Sie findet sich zum Beispiel in identischer (etwas kürzerer) Form in Seligman Baers "Tozeoth Chajim", einem der beliebten Kompendien mit Gebeten "bei Krankheitsfällen, im Sterbehause und auf dem Friedhof", das auch eine Reihe von Musterinschriften enthält (Dritte verbesserte und vermehrte Auflage, Rödelheim 1871, Musterinschrift Nr. 1). ======== mlh-5835 Personalia 1872-08-17 ... b. Seew 1872-08-25 Schlomo b. Awraham Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏[...] עקרת // צעיר בימים ורב‏‎ ‎‏[... יר]את אלהים // מפעלים , תמים דרך‏‎ ‎‏[...]לים , מרת // וישר מעשים , כ׳‏‎ ‎‏[...] זאב ז״ל // שלמה ב״כ אברהם‏‎ ‎‏[...] שנותיה // מת בימי עלומיו‏‎ ‎‏[...] אב , // ביום א׳ כ״א אב ,‏‎ ‎‏שנת תרל״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhen: Frau und Mann Helena Grünenklee // Salomon Grünenklee geb. Gans, // geb. d. 5. April 1844 geb. d. 3. Octbr. 1840 // gest. d. 25. Aug. 1872 gest. d. 17. Aug. 1872 // Übersetzung [---] [...] ›Walterin // ›jung an Tagen‹ und reich [des Hauses‹, gottesfürchtig // an Taten, lauteren Weges [...] ..., Frau // und aufrechter Werke, der geehrte [...] Seew, sein Andenken zum Segen, // Schlomo, Sohn des geehrten Awraham, [...] ihre Jahre // gestorben ›in seinen Jugentagen‹ [...] Aw // am Tag 1, 21. Aw des Jahres 632 der kleinen Zählung. Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Nach Ijob 32,6 Zl 2f: Spr 31,10 Zl 6: Ps 89,46 Kommentar Die Eulogie für Salomon Grünklee wurde vermutlich einer Vorlage entnommen. Sie findet sich in identischer Form zum Beispiel auch in dem 1820 in Wien erschienenen Briefsteller Ketav Joscher von Schalom Ha-Cohen. Entsprechend ist zu vermuten, dass auch die Eulogie seiner Gattin einer vergleichbaren Vorlage entnommen wurde. Nach der Musterinschrift Nr. 12 bei Schalom Hakohen ist ihre Inschrift unter Berücksichtigung des zur Verfügung stehenden Platzes wahrscheinlich folgendermaßen zu ergänzen: ‎‏[אשת חיל] עקרת / [הבית יר]את אלהים / [וחוננת ד]לים‏‎ / eine tüchtige Gattin, Walterin des Hauses, eine Gottesfürchtige und Gönnerin der Geringen. ======== mlh-5918 Personalia 1873-01-29 Pessche? b. Uri Transkription ‎‏[פ״נ]‏‎ ‎‏ילדה רכה יחדה? לאמה ,‏‎ ‎‏מרת פעסכה? בת אורי ב׳‏‎ ‎‏יצחק הכהן ז״ל מתה תוך‏‎ ‎‏שנתה ביום ד׳ א׳ ר״ח שבט‏‎ ‎‏שנת תרל״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet [Alwina] Kaufmann, geb. d. 17.? Febr.? 18[..] gest. d. [...] Übersetzung Hier ist begraben das zarte Mädchen, einzige? (Tochter) ihrer Mutter, Frau Pessche?, Tochter des Uri, Sohn des Jizchak Hakohen, sein Andenken zum Segen, gestorben in ihrem Schlaf am Tag 4, am ersten Tag des Neumonds Schwat des Jahres 633 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5896 Transkription [---] Hin[...]Helene Cahn [...] März [...] [---] Kommentar Dieses Fragment gehört vermutlich zum Grabsteins einer Frau namens "Hindel" o.ä., die in einem Monat März starb. Das bürgerliche Pendant zum Namen "Hindel" ist "Helene". Nach der (leider nicht vollständig) erhaltenen amtlichen Registrierung der jüdischen Sterbefälle handelt es sich vermutlich um das Grabmal der ledigen Helene Cahn, die im März 1873 starb. ======== mlh-5841 Personalia 1873-11-10 [...] Transkription ‎‏פ״[נ]‏‎ ‎‏אשה היקר[ה ...]‏‎ ‎‏[...]ת מרת [...]‏‎ ‎‏[יע]קב בר גרש[ון? הלוי מ]תה במ[בחר]‏‎ ‎‏[שנ]תיה ביום [...] ונקברת‏‎ ‎‏ביום ד׳ , שנ[ת תר]ל״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet Frau Jacob LevÿRegina Levy geb. Hirsch geb. [...] [---] Übersetzung Hier ist begraben eine teure Frau [...] [...] Frau [...] Jaakow, Sohn des Gersch[on? Halevi, gestor]ben in ihren besten Jahren am Tag [...] und begraben am Tag 4, des Jahres 634 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5104 Personalia 1874-01-19 Elieser b. Juspa Hakohen Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש צדיק וישר בנדיבים,‏‎ ‎‏הלך תמיד דרך טובים, דבק‏‎ ‎‏נפשו באלהים חיים, וכל‏‎ ‎‏מעשיו היו לשם שמים‏‎ ‎‏ר׳ אליעזר בר ר׳ יוזפה הכהן‏‎ ‎‏נאסף אל עמיו ביום ב׳ א׳, ר״ח‏‎ ‎‏שבט, ונקבר ביום ד׳,‏‎ ‎‏שנת תרל״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Ruhestätte für Lazarus Cohn, gest. den 19. Januar 1874 im Alter von 68. Jahren Friede seiner Asche. Übersetzung Hier ist begraben ein Mann, gerecht und aufrecht unter den Wohltätern; ›er ging stets den Weg der Guten‹, ›seine Seele haftete‹ am lebendigen Gott, und alle seine Taten waren ›um des himmlischen Namens willen‹ , Herr Elieser, Sohn des Herrn Juspa Hakohen, ›versammelt zu seinem Volke‹ am Tag 2, 1. Neumondstag Schwat, und begraben am Tag 4 des Jahres 634 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Spr 2,20 Zl 3f: Dtn 30,20 Zl 5: Avot 2,12 Zl 7: Gen 25,8 u.ö. Kommentar Die Eulogie wurde einem Musterbuch entnommen. Sie findet sich zum Beispiel in identischer Form in Seligman Baers "Tozeoth Chajim", einem der beliebten Kompendien mit Gebeten "bei Krankheitsfällen, im Sterbehause und auf dem Friedhof", das auch eine Reihe von Musterinschriften enthält (Dritte verbesserte und vermehrte Auflage, Rödelheim 1871, S. 340, Nr. 2). ======== mlh-5815 Personalia 1874-03-17 Channa? b. Zwi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשת חיל תפא[רת בעלה]‏‎ ‎‏ותפארת ילדיה [...]‏‎ ‎‏ה״ה אשה יראת אלהים‏‎ ‎‏מרת [חנה?] בת צבי‏‎ ‎‏אשת [יששכר?] בר מנחם‏‎ ‎‏מתה ביום ג׳ כ״ח אדר‏‎ ‎‏ונקברה עש״ק ב׳ ניסן‏‎ ‎‏שנת תרל״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Die sterbliche Hülle der [E]hefrau Johanna Stock geb: Selig, Geboren den 7 Mai 1812, Gestorben den 17 März 1874. [Frie]de sei mit ihr Übersetzung Hier ist begraben ›eine tüchtige Gattin‹, Zierde ihres Gatten und Zierde ihrer Kinder (...), es ist die gottesfürchtige Frau, Frau Channa?, Tochter des Zwi, Gattin des Jissachar?, Sohn des Menachem, gestorben am Tag 3, 28. Adar, und begraben am Rüsttag des heiligen Schabbat, 2. Nissan des Jahres 634 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 31,10 Kommentar Zl 6: Die Lesung des Gattennamens ist aufgrund der starken Verwitterung sehr unsicher. Möglicherweise stand hier der Name ‎‏סיני‏‎ / Sinai, das ist Sinai Stock, ebenfalls Sohn von Menachem. ======== mlh-5807 Personalia 1875-03-28 Jizchak b. Josef Lebenstein Transkription ‎‏קברת‏‎ ‎‏ר׳ יצחק ב״כ יוסף לאבענשטיין‏‎ ‎‏כל ימיו הלך תמים ופעל צדק‏‎ ‎‏ועמל להדרת תורה ומדע‏‎ ‎‏בישראל הלך לחיי העולם‏‎ ‎‏הבא ביום א׳ כ״א אדר שני‏‎ ‎‏שנת תרל״ה לפ״ק‏‎ ‎‏זכרו יהיה בלב תלמידיו‏‎ ‎‏ונתצב״ה‏‎ Hier ruht mein geliebter Mann Salomon Lebenstein geboren [...] 18[2]4, gestorben [28. März] 18[75] Übersetzung Grabstätte des Herrn Jizchak, Sohn des geehrten Josef Lebenstein, all seine Tage ›wandelte er in Lauterkeit und wirkte Wohl‹ und mühte sich für die Prachtentfaltung der Weisung und der Wissenschaft in Israel, er ging hin ins Leben in der zukünftigen Welt am Tag 1, 21. des zweiten Adar des Jahres 635 der kleinen Zählung. Sein Andenken sei im Herzen seiner Schüler und seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Ps 15,2 ======== mlh-5730 Personalia 1875-04-08 Cheva b. Elijahu Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה מהוללה ויקרה מוכתרת‏‎ ‎‏בכל מדה ישרה, מרת חעבה‏‎ ‎‏בת אליהו, אשת אליעזר בר‏‎ ‎‏יששכר, מתה בזקנה ושיבה‏‎ ‎‏טובה ביום ה׳ ג׳ ניסן, ונקברה‏‎ ‎‏ביום א׳, שנת תרל״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet Frau Eva Freund [...] [---] Übersetzung Hier ist begraben eine gepriesene und teuere Frau, bekrönt mit allen guten Eigenschaften, Frau Cheva, Tochter von Elijahu, Gattin des Elieser, Sohn des Jissachar, gestorben ›betagt und im guten Greisenalter‹ am Tag 5, 3. Nissan, und begraben am Tag 1 im Jahre 635 der kleinen Zählung Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 5: Gen 25,8 ======== mlh-5853 Transkription Hier ruht Hermann MeyerHerm. Meyer geb. 28. Sept. 1843 gest. 26. März 1876 ======== mlh-5103 Personalia 1876-04-19 Schlomo b. Mosche Schimon Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש ישר אוהב צדק‏‎ ‎‏ורודף שלום ה׳ שלמה‏‎ ‎‏בר משה שמעון ז״ל‏‎ ‎‏נאסף אל עמיו ביום ד׳‏‎ ‎‏כ״ה ניסן ונקבר בשם טוב‏‎ ‎‏ביום עש״ק שנת תרל״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet Salomon Carsch geb. im April 1815, gest. im April 1876. Übersetzung Hier ist begraben ein aufrechter Mann, er liebte Gerechtigkeit und ›jagte dem Frieden nach‹ der geehrte Schlomo, Sohn des Mosche Schimon, sein Andenken zum Segen, ›versammelt zu seinem Volke‹ am Tag 4, 25. Nissan, und begraben ›mit gutem Namen‹ am Rüsttag des heiligen Schabbat des Jahres 636 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Avot 1,12 Zl 5: Gen 25,8 u.ö. Zl 6: bBer 17a Kommentar Vergleiche die identische Eulogie auf Grabstein Nr. 5724. ======== mlh-5816 Personalia 1876-05-07 Gelche b. Schlomo Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשת חיל יראת אלהים‏‎ ‎‏תפארת בעלה ובניה מרת‏‎ ‎‏געלכה בת שלמה, אשת‏‎ ‎‏משה בר בנימין זאב מתה‏‎ ‎‏ביום א׳ י״ג אייר ותשב אל‏‎ ‎‏אדמתה ביום ג׳ שנת תרל״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Ruhestätte der Frau Moses Wolff geborene Karoline Wolff geb. KaufmannKaroline Kaufmann aus Köln geb. d. 8.? Novbr. 1823 gest. d. [7.] Mai 1876 Ruhe sanft in Frieden Übersetzung Hier ist begraben ›die tüchtige Gattin‹, die Gottesfürchtige, Zierde ihres Gatten und ihrer Kinder, Frau Gelche, Tochter des Schlomo, Gattin des Mosche, Sohn des Binjamin Seew, gestorben am Tag 1, 13. Ijar, ›und sie kehrte zurück zu ihrer Erde‹ am Tag 3, des Jahres 636 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 31,10 Zl 6f: Ps 146,4 ======== mlh-5831 Personalia 1877-04-12 Rösche b. Josef Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה היקרה אשת חיל עקרת‏‎ ‎‏הבית מרת ריזכה בת יוסף אשת‏‎ ‎‏יצחק בר יוסף מתה בדמי ימיה ב׳‏‎ ‎‏ה׳ כ״ט ניסן ונקברה ביום א׳ שנת‏‎ ‎‏תרל״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Rosa Cahn geb. Meÿer geb. 17. [..]br. 18[..] gest. [12.] April 18[77] Übersetzung Hier ist begraben die teure Frau, ›die tüchtige Gattin‹, ›Walterin des Hauses‹, Frau Rösche, Tochter des Josef, Gattin des Jizchak, Sohn des Josef, ›gestorben in der Blüte ihrer Tage‹ am Tag 5, 29. Nissan, und begraben am Tag 1, des Jahres 637 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 31,10 Zl 2f: Ps 113,9 Zl 4: vgl. Jes 38,10 ======== mlh-5850 Personalia 1877-04-16 Schmuel b. Chajim Juspa Hakohen Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש ישר הלך תמים‏‎ ‎‏ופעל צדק ה״ה שמואל‏‎ ‎‏בן חיים יוזפה הכהן , מת‏‎ ‎‏בזקנה ושיבה טובה ביום‏‎ ‎‏ב׳ ג׳ אייר , ונקבר בשם טוב‏‎ ‎‏ביום ד׳ , שנת תרל״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Ruhestätte für Samuel Pfahl, geb. den 8. October 1802, gest. den 16. April 1877. Friede seiner Asche! Übersetzung Hier ist begraben ein aufrechter Mann, ›er wandelte in Lauterkeit und wirkte Wohl‹, es ist Schmuel, Sohn des Chajim Juspa Hakohen, gestorben ›betagt und in gutem Greisenalter‹ am Tag 2, 3. Ijar, und begraben ›mit gutem Namen‹ am Tag 4, des Jahres 637 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2f: Ps 15,2 Zl 5: Gen 25,8 Zl 6: bBer 17a ======== mlh-5905 Personalia 1877-10-04 Jaakow b. Kalonymos Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש ישר אוהב שלום ופעל‏‎ ‎‏צדק ה׳ יעקב ב״כ קלונימוס‏‎ ‎‏נאסף אל עמיו ביום ה׳ כ״ז תשרי‏‎ ‎‏ונקבר בכבוד גדול ביום א׳‏‎ ‎‏שנת תרל״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet Jacob Meyer, geb. d. 12. Oct. 18[..], gest. d. 4. Oct. 1877 Friede seiner Asche! Übersetzung Hier ist begraben ein aufrechter Mann, ›er liebte den Frieden‹ ›und wirkte Wohl‹, Herr Jaakow, Sohn des geehrten Kalonymos, ›versammelt zu seinem Volke‹ am Tag 5, 27. Tischri, und begraben mit großer Ehre am Tag 1, des Jahres 638 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Av 1,12 Zl 2f: Ps 15,2 Zl 4: Gen 25,8 u.ö. ======== mlh-5857 Personalia 1878-03-01 Bella b. Schaul Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה מהוללה ויקרה מוכתרת‏‎ ‎‏בכל מדה ישרה אשת חיל מרת‏‎ ‎‏בילה ב׳ שאול אשת כ״ה שמואל‏‎ ‎‏נאספה אל עמיה ביום ו׳ כ״ו אדר‏‎ ‎‏ותשב אל אדמתה ביום א׳ שנת‏‎ ‎‏תרל״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ H[ier ruht] [...]der [...] g[est.] den [...] 1878 Bella Alexander geb. Meierim Alter von [...] Jahren Übersetzung Hier ist begraben eine gepriesene und teure Frau, gekrönt mit jeder aufrechten Eigenschaft, ›eine tüchtige Gattin‹, Frau Bella, Tochter des Schaul, Gattin des geehrten Herrn Schmuel, ›versammelt zu ihrem Volke‹ am Tag 6, 26. Adar, ›und sie kehrte zurück zu ihrer Erde‹ am Tag 1, des Jahres 638 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Spr 31,10 Zl 5: Gen 25,8 u.ö. Zl 6: Ps 146,4 Kommentar Das Jahr 638 war ein Schaltjahr, der Sterbetag fiel in den ersten Adar. ======== mlh-5821 Personalia 1878-09-24 Elieser b. Uri Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש צדיק וישר בנדיבים , הלך‏‎ ‎‏תמיד דרך טובים , ה׳ אליעזר‏‎ ‎‏ב״כ אורי , נאסף אל עמיו בזקנה‏‎ ‎‏ושיבה טובה ביום ג׳ כ״ו אלול‏‎ ‎‏ונקבר בשם טוב ביום ה׳‏‎ ‎‏שנת תרל״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet Simon Philipps, gest. den 25. September 1878 im Alter von 80 Jahren Friede seiner Asche! Übersetzung Hier ist begraben ein ›gerechter und aufrechter‹ Mann unter den Wohltätern, ›er ging stets den Weg der Guten‹, Herr Elieser, Sohn des geehrten Uri, ›versammelt zu seinem Volke‹ ›betagt und in gutem Greisenalter‹ am Tag 3, 26. Elul, und begraben ›mit gutem Namen‹ am Tag 5, des Jahres 638 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Dtn 32,4 Zl 2f: Spr 2,20 Zl 4: Gen 25,8 u.ö. Zl 4f: Gen 25,8 Zl 6: bBer17a Kommentar Die Eulogie wurde einem Musterbuch entnommen. Sie findet sich zum Beispiel in identischer (etwas längerer) Form in Seligman Baers "Tozeoth Chajim", einem der beliebten Kompendien mit Gebeten "bei Krankheitsfällen, im Sterbehause und auf dem Friedhof", das auch eine Reihe von Musterinschriften enthält (Dritte verbesserte und vermehrte Auflage, Rödelheim 1871, Musterinschrift Nr. 2). Die Angabe des Sterbedatums nach dem hebräischen Kalender weicht um einen Tag von der Angabe nach dem bürgerlichen Kalender ab. Die Angabe im Sterberegister entspricht der Angabe nach dem jüdischen Kalender: 24. September 1874. ======== mlh-5102 Personalia 1878-10-30 David b. Jaakow Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש אמונה צדיק וישר‏‎ ‎‏ירא אלהים‏‎ ‎‏ה׳ דוד בר יעקב‏‎ ‎‏נאסף אל עמיו‏‎ ‎‏ביום ד׳ חשון ונקבר ביום‏‎ ‎‏עש״ק שנת תרל״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht David Lucas geb. 1. Nov. 1842, gest. 30. Oct. 1878 Übersetzung Hier ist begraben ein Mann der Treue, ›gerecht und aufrecht‹, gottesfürchtig, Herr David, Sohn des Jaakow, ›versammelt zu seinem Volke‹ am 4. Tag des Cheschvan und begraben am Rüsttag des heiligen Schabbat des Jahres 639 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Dtn 32,4 Zl 5: Gen 25,8 u.ö. ======== mlh-5823 Personalia 1879-03-19 David b. Eljakum Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש אמונים הלך תמים מעשיו‏‎ ‎‏היו טובים ושלמים השכים והעריב‏‎ ‎‏לתורה ולתפלה שמו הוא נודע‏‎ ‎‏לשבח ולתהלה ה׳ דוד בר אליקום‏‎ ‎‏מת בדמי ימיו ביום ד׳ כ״ד אדר‏‎ ‎‏ונקבר בשם טוב ביום עש״ק‏‎ ‎‏שנת תרל״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Ruhestätte für David Kaufmann, geb. d. 2. Juli [...]2, gest. d. 19. März 1879 Er ruhe in Frieden! Übersetzung Hier ist begraben ›ein Mann von Treuen‹, ›er wandelte lauter‹, seine Taten waren gut und vollkommen, ›frühmorgens und abends begab er sich zum Torastudium und zum Gebet‹, sein Name war bekannt zum Lob und Ruhm, Herr David, Sohn des Eljakum, gestorben ›in der Blüte seiner Tage‹ am Tag 4, 24. Adar, und begraben ›mit gutem Namen‹ am Rüsttag des heiligen Schabbat, des Jahres 639 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 20,6 | Zl 2: Ps 15,2 Zl 3f: bBB 7a Zl 6: vgl. Jes 38,10 Zl 7: bBer 17a Kommentar Die Eulogie wurde einem Musterbuch entnommen. Sie findet sich zum Beispiel in identischer (etwas kürzerer) Form in Seligman Baers "Tozeoth Chajim", einem der beliebten Kompendien mit Gebeten "bei Krankheitsfällen, im Sterbehause und auf dem Friedhof", das auch eine Reihe von Musterinschriften enthält (Dritte verbesserte und vermehrte Auflage, Rödelheim 1871, Musterinschrift Nr. 1). ======== mlh-5843 Personalia 1879-08-17 Gawriel b. Meir Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏איש הלך תמים היה , צדיק‏‎ ‎‏באמונתו חיה , כ׳ גבריאל בן כבוד‏‎ ‎‏מאיר הלך לארץ החיים ביום א׳‏‎ ‎‏כ״ח אב ונקבר ביום א׳ דר״ח אלול‏‎ ‎‏שנת תרל״ט לפ״ק‏‎ ‎‏נתצב״ה‏‎ Hier ruhet in Frieden Gabriel Meyer geb. im Juli 1803 gest. 17. Aug-st 1879. Übersetzung [...] ein Mann, ›lauter wandelnd‹ war er, ›ein Gerechter, der in seinem Glauben lebte,‹, Herr Gawriel, Sohn des geehrten Meir, er ging ins ›Lande des Lebens‹ am Tag 1, 28. Aw, und wurde begraben am 1. Tag des Neumonds Elul des Jahres 639 der kleinen Zählung. Es sei seine Seele eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ps 15,2 Zl 2f: Hab 2,4 Zl 4: Jes 38,11 Kommentar Die Eulogie wurde einem Musterbuch entnommen. Sie findet sich zum Beispiel in identischer (etwas längerer) Form in Seligman Baers "Tozeoth Chajim", einem der beliebten Kompendien mit Gebeten "bei Krankheitsfällen, im Sterbehause und auf dem Friedhof", das auch eine Reihe von Musterinschriften enthält (Dritte verbesserte und vermehrte Auflage, Rödelheim 1871, Musterinschrift Nr. 3). ======== mlh-5101 Personalia 1879-12-31 Schlomo b. Meir Hakohen Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר הלך תמים בדרך‏‎ ‎‏טוב כ״ה שלמה בר מאיר הכהן‏‎ ‎‏נאסף אל עמיו ביום ד׳ ט״ז טבת‏‎ ‎‏ונקבר בשם טוב ביום עש״ק‏‎ ‎‏שנת תר״מ לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Siegmund Hirsch geb. d. 3 August 1812 gest. d. 31 Dezbr. 1879 Friede seiner Asche Übersetzung Hier ist beraben ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, ›er wandelte lauter‹ auf gutem Weg, der geehrte Herr Schlomo, Sohn des Meir Hakohen, ›versammelt zu seinem Volke‹ am Tag 4, 16. Tewet, und begraben ›mit gutem Namen‹ am Rüsttag des heiligen Schabbat des Jahres 640 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 | Zl 2: Ps 15,2 Zl 4: Gen 25,8 u.ö. Zl 5: bBer 17a ======== mlh-5382 Personalia 1881-08-04 Sinai b. Menachem, Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש ישר וכשר בכל מדותיו‏‎ ‎‏סיני בר מנחם‏‎ ‎‏נפטר ביום ה׳ ט׳ באב‏‎ ‎‏תרמ״א לפ״ק ׃ תנצב״ה‏‎ Hier ruht Simon Stock geb. 25. Aug. 1810, gest. 4. Aug. 1881. Übersetzung Hier ist geborgen ein aufrechter und tugendhafter Mann in all seinen Eigenschaften, Sinai, Sohn des Menachem, verschieden am Tag 5, 9. im Aw 641 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5860 Personalia 1881-12-16 Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏לא[...]‏‎ ‎‏ומ[ ...]‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏[... לע]ולמה‏‎ ‎‏[...] כסלו‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[ת]נצב״ה‏‎ [Hier] ruhet in F[rieden] [Carolin]a T[halmann] Caroline Thalmann geb. Hindfeld[geb.] Hindfeld, [...], gest. d. 16. Dec. 1881. Übersetzung [---] [...] [...] [---] [... sie ging hin in] ihre Welt [...] Kislew [...] Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5874 Transkription [---] [...]br. 1882 in Cöln ======== mlh-5381 Personalia 1883-05-12 David b. Meir Transkription Ruhestätte des Herrn David Meyer ‎‏הבחור דוד בן מאיר‏‎ ge[b. ...] [gest. ...] ‎‏[...]‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ Übersetzung der Junggeselle David, Sohn des Meir [...] ======== mlh-5380 Personalia 1883-09-23 Mindle b. Ascher Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה היקרה עקרת הבית‏‎ ‎‏מרת מינדלה בת אשר אשת‏‎ ‎‏יעקב בר יחיאל מתה במבחר‏‎ ‎‏שנותיה ביום א׳ כ״א אלול‏‎ ‎‏תרמ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Ehefrau Mina Hirsch geb. Joseph geb. d. 16. Juli 1843 gest. d. 23. Sept. 1883. Übersetzung Hier ist begraben die teure Frau, ›Walterin des Hauses‹, Frau Mindle, Tochter des Ascher, Gattin des Jaakow, Sohn des Jechiel, gestorben in ihren besten Jahren am Tag 1, 21. Elul 643 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ps 113,9 ======== mlh-5379 Personalia 1883-10-03 Meir b. Chajim Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש עניו הלך בדרך ישר‏‎ ‎‏ה׳ מאיר בר חיים מת ביום‏‎ ‎‏שני בראש השנה יום ד׳‏‎ ‎‏ונקבר בעש״ק שנת תרמ״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Ruhestätte für [Marti]n Meyer [geb. .. F]ebr. 18[1]2 [gest. 3.] Oktbr. [1883] Übersetzung Hier ist begraben ein demütiger Mann, er ging den aufrechten Weg, Herr Meir, Sohn des Chajim, gestorben am zweiten Tag von Neujahr, Tag 4, und begraben am Rüsttag des heiligen Schabbat, des Jahres 644 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Zl 9: Der bürgerliche Vorname "Martin" konnte nach Angaben aus dem Stadtarchiv Mülheim ergänzt werden. ======== mlh-5378 Personalia 1883-11-11 Jochewed b. Löb Halevi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה חשובה ונעימה‏‎ ‎‏הלכה בדרכה תמימה‏‎ ‎‏יוכבד בת ליב הלוי‏‎ ‎‏אשת צאנדער לעפי הלוי‏‎ ‎‏נפטרת בשיבה טובה ביום‏‎ ‎‏א׳ י״א חשון ונקברת ביום‏‎ ‎‏ג׳ בו תרמ״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Zander Levy Jettchen Levy geb. Heymann geborene Jettchen Heymann geb. zu Burglengsfeld 10. September 1836 gest. zu Mülheim a./d. Ruhr 11. November 1883 R.I.F. Übersetzung Hier ist begraben die angesehene und anmutsvolle Frau, ›sie ging lauter ihren Weg‹, Jochewed, Tochter des Löb Halevi, Gattin des Zander Levy Halevi, verschieden ›in gutem Greisenalter‹ am Tag 1, 11. Cheschvan, und begraben am Tag 3 desselben, 644 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Ruhe in Frieden Zitatapparat Zl 3: Ps 101,6 Zl 6: Gen 25,8 ======== mlh-5198 Personalia 1883-12-13 Schlomo b. Elieser Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש עניו בכל עניניו, צדיק בכל‏‎ ‎‏דרכיו, ה׳ שלמה בר אליעזר ז״ל‏‎ ‎‏הלך לארץ החיים ביום ה׳ י״ד כסלו‏‎ ‎‏ונקבר ביום א׳ שנת תרמ״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet in Frieden Salomon Freund geb. [...] Juli 1835 gest. [...] Dezbr. 1883. Übersetzung Hier ist begraben ein Mann, demütig in all seinen Belangen, ›gerecht in all seinen Wegen‹, Herr Schlomo, Sohn des Elieser, sein Andenken zum Segen, er ging ins ›Lande des Lebens‹ am Tag 5, 14. Kislev, und wurde begraben am Tag 1, des Jahres 644 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2f: Ps 145,17 Zl 4: Jes 38,11 Kommentar Die sehr beliebte Eulogie wurde wahrscheinlich einem Musterbuch entnommen; sie findet sich zum Beispiel in identischer Form in dem 1871 von Seligman Baer herausgegebenen "Tozeoth Chajim" (S. 341, Nr. 6; Musterinschrift für einen Mann, siehe Nr. mu2,0006). ======== mlh-5197 Personalia 1884-04-05 Mosche b. Jaakow Eljakum Hakohen Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש ישר הלך תמים בכל ימיו‏‎ ‎‏ר׳ משה בר יעקב אליקום הכהן‏‎ ‎‏נאסף אל עמיו ביום ש״ק יו״ד‏‎ ‎‏ניסן, ונקבר ביום ג׳ תרמ״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet in Frieden I.M. Cahn Josef Moses Cahn geb. d. 25. Dezbr. 1811 gest. d. 5. April 1884 Übersetzung Hier ist begraben ein aufrechter Mann, ›er wandelte lauter‹ sein Lebtag lang, Herr Mosche, Sohn des Jaakow Eljakum Hakohen, ›versammelt zu seinem Volke‹ am Tag des heiligen Schabbat, 10. Nissan, und begraben am Tag 3, 644 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ps 15,2 Zl 4: Gen 25,8 u.ö. ======== mlh-5199 Personalia 1884-04-22 Rachel Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה היקרה עקרת הבית‏‎ ‎‏מרת רחל אשת מאיר בר‏‎ ‎‏ח[י]ים, הלכה לארץ החיים ביום‏‎ ‎‏ג׳ כ״ז ניסן ונקברה ביום עש״ק‏‎ ‎‏שנת תרמ״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Ruhestätte für Frau Friederica Meyer geb. Heymann geb. 24 Juni 1832 gest. 22 April 1884. Übersetzung Hier ist begraben die teure Frau, ›Walterin des Hauses‹, Frau Rachel, Gattin des Meir, Sohn des Chajim, sie ging ins ›Lande des Lebens‹ am Tag 3, 26. Nissan, und wurde begraben am Rüsttag des heiligen Schabbat des Jahres 644 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ps 113,9 Zl 4: Jes 38,11 ======== mlh-5375 Transkription Hier ruht in Gott unsere innigst geliebte Mutter Helene Rosenthal geb. Steinberg geb. 22. Febr. 1816 gest. 28. Jan. 1886 ======== mlh-5374 Personalia 1887-07-18 Breinche b. Simcha Transkription Hier ruht unsere liebe Gattin und Mutter Bertha Meÿer geb. Kaÿzer geb. 26. Mai 1812 gest. 12. Juli 1887 ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אשה הגבירה המהוללה אשת‏‎ ‎‏חיל מרת בריינכה בת שמחה ז״ל‏‎ ‎‏אשת יששכר בר מאיר מתה‏‎ ‎‏ביום ב כ״ו תמוז ונקברת ביום ה׳‏‎ ‎‏שנת תרמ״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Frau, die gepriesene Herrin, ›die tüchtige Gattin‹, Frau Breinche, Tochter des Simcha, sein Andenken zum Segen, Gattin des Jissachar, Sohn des Meir, gestorben am Tag 2, 26. Tammus, und begraben am Tag 5, des Jahres 647 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 9f: Spr 31,10 Kommentar Zl 7: Die deutsche Inschrift gibt als Sterbetag den 12. Juli 1887 an, laut hebräischer Inschrift und Sterbeurkunde starb Bertha Kayser jedoch am 18. Juli 1887. ======== mlh-5865 Transkription Sibilla Markus geb. Abraham? Kommentar Aufgrund der alten Grabstein-Nummer kann man davon ausgehen, dass dieser Stein aus dem Jahr 1887 oder 1888 stammt: Der Grabstein mit der alten Grabstein-Nummer 39 wurde Ende Oktober 1888 für Jeanette Meier geb. Stern (5870) gesetzt. Im Jahr 1888 verzeichnet das Mülheimer Sterberegister acht Todesfälle von Juden, sechs davon vor Jeanette Meier. Zwischen Mai und November sind vier Kinder eingetragen, die nicht älter als anderthalb Jahre alt wurden. Allerdings wurde das Kinderfeld auf diesem Friedhof erst ab 1892 belegt und eigene Grabsteine für Kleinstkinder sind aus dem Zeitraum davor nicht belegt, so dass man davon ausgehen kann, dass diese Kinder keinen eigenen Grabstein gesetzt bekamen. Vor diesen Kindern sind die am 16. Januar 1888 im Alter von 64 verstorbene Johanne Gompertz geb. Weyl und die am 9. Januar 1888 im Alter von 75 Jahren verstorbene Witwe Caroline Cohn geb. Bendix verzeichnet - ihre Grabsteine trugen vermutlich die Nummern 38 und 37. Damit kann man davon ausgehen, dass dieser Giebel hier mit der alten Grabstein-Nummer 36 für den letzten jüdischen Erwachsenen gesetzt wurde, der im Jahr 1887 starb. Damit könnte es sich um den Grabstein der am 9. November 1887 gestorbenen Sibilla Markus geb. Abraham handeln. ======== mlh-5877 Personalia 1888-01-09 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht Caroli[ne Cohen?] Caroline Cohen geb. Bendix [---] Übersetzung Hier ist begraben Kommentar Grabmal einer Frau namens Caroline, deren Familienname mit "C" beginnt und vermutlich "Coh(e)n" oder "Cah(e)n" gelautet hat. Damit handelt es sich höchstwahrscheinlich um den Grabstein der 1888 gestorbenen Caroline Cohn geb. Bendix. Zl 3: Aufgrund der noch zu erkennenden Buchstabenreste könnte der Familienname "Coh(e)n", Cah(e)n" o.ä. gelautet haben. ======== mlh-5870 Personalia 1888-11-24 Schönche b. Reuwen Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה היקרה אשת חיל‏‎ ‎‏עקרת הבית מרת שיינכה‏‎ ‎‏בת ראובן אשת יחיאל בר‏‎ ‎‏שמעון , מתה בש״ק כ׳ כסלו‏‎ ‎‏ותשב אל אדמתה ביום ב׳‏‎ ‎‏[תרמ״ט] לפ״ק‏‎ Ruhestätte [...] Frau [...] Jeanette Meyer geb. SternMichel Meyer [...] geb. 1. Mai 18[..] gest. 24. Nov. 1888 Übersetzung Hier ist begraben die teure Frau, ›eine tüchtige Gattin‹, ›Walterin des Hauses‹, Frau Schönche, Tochter des Reuwen, Gattin des Jechiel, Sohn des Schimon, gestorben am heiligen Schabbat, 20. Kislev, ›und sie kehrte zurück zu ihrer Erde‹ am Tag 2, 649 der kleinen Zählung. Zitatapparat Zl 2: Spr 31,10 Zl 3: Ps 113,9 Zl 6: Ps 146,4 ======== mlh-5372 Personalia 1890-09-29 Treinche b. Gerschon Halevi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הבתולה מרת טריינכה בת‏‎ ‎‏גרשון הלוי הלכה לעולמה‏‎ ‎‏ביום ב׳ א׳ דסכות ותשב‏‎ ‎‏אל אדמתה ביום ה׳‏‎ ‎‏שנת תרנ״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Ruhestätte für die Jungfrau Trinetta Gerson Levi geb. 25. Decbr. 1836, gest. 29. Sept. 1890. Sie ruhe in Frieden. Übersetzung Hier ist begraben die Jungfer, Frau Treinche, Tochter des Gerschon Halevi, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am Tag 2, 1. des Laubhüttenfestes, ›und kehrte zurück zu ihrer Erde‹ am Tag 5, des Jahres 651 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Koh 12,5 Zl 4f: Ps 146,4 ======== mlh-5373 Personalia 1890-10-08 Jissachar b. Meir Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש טוב וישר‏‎ ‎‏יששכר בן מאיר‏‎ Bernhard Meyer geb. 14. März 1818, gest. 8. Oct. 1890. ‎‏כ״ד תשרי‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen ein guter und aufrechter Mann, Jissachar, Sohn des Meir 24. Tischri Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5830 Personalia 1891-01-06 Mordechai b. Meir Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש הלך תמים היה‏‎ ‎‏צדק באמונתו חיה‏‎ ‎‏ה״ה‏‎ ‎‏מרדכי בן כ״ה מאיר‏‎ ‎‏הלך לעולמו כ״ו טבת‏‎ ‎‏תרנ״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Marcus Meyer geb. 10. Juli 1814, gest. 6. Jan. 1891 Übersetzung Hier ist geborgen ein ›lauter wandelnder ‹ Mann war er, ›ein Gerechter, der in seinem Glauben lebte,‹, es ist Mordechai, Sohn des geehrten Herrn Meir, ›er ging hin in seine Welt‹ (am) 26. Tewet 651 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ps 15,2 Zl 3: Hab 2,4 Zl 6: Koh 12,5 Kommentar Die Eulogie wurde einem Musterbuch entnommen. Sie findet sich zum Beispiel in identischer (etwas längerer) Form in Seligman Baers "Tozeoth Chajim", einem der beliebten Kompendien mit Gebeten "bei Krankheitsfällen, im Sterbehause und auf dem Friedhof", das auch eine Reihe von Musterinschriften enthält (Dritte verbesserte und vermehrte Auflage, Rödelheim 1871, Musterinschrift Nr. 3). ======== mlh-5825 Personalia 1891-09-09 Josef b. Elieser Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבחור‏‎ ‎‏כ׳ יוסף בן אליעזר‏‎ ‎‏מת ביום ו׳ אלול תרנ״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Joseph Philipps geb. 26. Juni 1847 gest. 9. Sept. 1891 R.I.F. Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle, der geehrte Josef, Sohn des Elieser, gestorben am 6. Tag des Elul 651 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Ruhe in Frieden ======== mlh-5868 Personalia 1891-09-20 Beile b. [...] Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה [...]‏‎ ‎‏מוכתרת ב[...]‏‎ ‎‏ביילא ב[...]‏‎ ‎‏מתה ביום כ״ז [...]‏‎ ‎‏[...] תרנ״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנ[צב״]ה‏‎ [Hier] ruht [Fr]au [A]aron Herz [Be]rtha geb. Samuel [g]eb. 4. Dez. 1795 Bertha Herz geb. Samuelgest. 30. Sept. 1891 Übersetzung Hier ist begraben eine Frau [...] gekrönt mit [jeder guten Eigenschaft,] Beile, Tochter des [...], gestorben am 27. Tag [...] [...] 651 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5891 Transkription [---] [... geb]. MeyerHermine Steinwasser geb. Meyer [...] 1856, [...]r. 1891. [R.I.]F. Kommentar Vermutlich handelt es sich um die Inschrift einer verheirateten Frau, die mit Geburtsnamen Meyer hieß. Damit müsste es sich um ein Fragment des Grabmals für Hermine Steinwasser geb. Meyer handeln, die am 14. Oktober 1891 gestorben war. ======== mlh-5201 Personalia 1892-02-08 Chajim b. Simcha Halevi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏חיים בר שמחה הלוי‏‎ ‎‏מת י׳ שבט תרנ״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser lieber Sohn Hermann Kann, geb. 22. März 1891, gest. 8. Febr. 1892. Übersetzung Hier ist begraben Chajim, Sohn des Simcha Halevi, gestorben 10. Schwat 652 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5369 Transkription [A]br[aham] [Car]sch [geb.] [..]. [...]. [1...] [gest.] 1. [Juni 1892] Kommentar Das Sterbedatum konnte nach Angaben aus dem Stadtarchiv Mülheim ergänzt werden. ======== mlh-5370 Transkription Ruhe sanft wo Engel wohnen Die, die Tugend ewig lohnen.Emilie Saß geb. Lichtenstein Kommentar Aufgrund der Lage handelt es sich vermutlich um ein Grabmal aus der zweiten Jahreshälfte 1892 oder von Anfang 1893. Vergleicht man die Einträge im Mülheimer und Broicher Sterberegister mit der Lage des Grabsteins neben dem Stein des am 1. Juni 1892 gestorbenen Abraham Carsch (Nr. 5369), kann es sich nur um die Grabstätte von Emilie Saß geb. Lichtenstein handeln, die am 8. Juni 1892 gestorben war. ======== mlh-5202 Personalia 1892-07-22 Ella b. Mosche Transkription Hier ruht Ella ­Rosendahl aus Saarn ‎‏עללא בת משה‏‎ geb. 13. März 1889 gest. 22. Juli 1892 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ella, Tochter des Mosche Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5733 Personalia 1892-12-11 Meir b. Jizchak Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏מאיר בר יצחק‏‎ ‎‏מת ב׳ טבת תרנ״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht m. lieb. Gatte, u. guter Vater Meyer Löwenstein geb. 11.12.1833, gest. 11.12.1892 Übersetzung Hier ist begraben Meir, Sohn des Jizchak, gestorben 2. Tewet 652 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Die Daten stimmen nicht überein: Der 2. Tewet 652 fiel auf Samstag, den 2.1.1892; der 11.12.1892 fiel auf den 22. Kislew 653. ======== mlh-5366 Personalia 1893-11-30 Mordechai b. Baruch Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר וירא‏‎ ‎‏אלהים ה״ה מרדכי בר‏‎ ‎‏ברוך צדיק בכל דרכיו‏‎ ‎‏וחסיד בכל מעשיו‏‎ ‎‏מת בשיבה טובה ביום‏‎ ‎‏כ״א כסלו תרנ״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden unser innigstgeliebter Gatte, Vater und Grossvater Marcus Cars geb. am 14. August 1813, gest. am 30. November 1893. Sanft ruhe seine Asche! Übersetzung Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter und gottes- fürchtiger Mann‹, es ist Mordechai, Sohn des Baruch, ›gerecht in all seinen Wegen und fromm in all seinen Taten‹, gestorben ›in gutem Greisenalter‹ am 21. Tag des Kislev 654 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2f: Ijob 1,8 Zl 4f: Ps 145,17 Zl 6: Gen 25,9 ======== mlh-5371 Transkription Salomon Gottschalk Kaufmann geb. 19.7.1820 gest. 18.2.1893 Amalie Kaufmann geb. Dannenberg geb. 24.11.1830 gest. 8.1.1894 ======== mlh-5907 Transkription Hier ruht Bertha Carsch geb. 29. März 18[38] gest. 8. Juni 18[94] Kommentar Die Daten konnten nach Angaben aus dem Stadtarchiv Mülheim ergänzt werden. ======== mlh-5203 Personalia 1894-06-28 Jendle b. Jehuda Transkription Hier ruht unsere liebe Tochter Jenni Klaber ‎‏ינדלא בת יהודה‏‎ geb. 15. Aug. 1886, gest. 28. Juni 1894. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Jendle, Tochter des Jehuda Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5204 Personalia 1894-07-03 Eljakum b. Simcha Halevi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אליקום בר שמחה ה׳‏‎ ‎‏מת כ״ט סיון תרנ״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser lieber Sohn Gustav Kann, geb. 22. Janr. 1893, gest. 3. Juli 1894. Übersetzung Hier ist begraben Eljakum, Sohn des Simcha Halevi, gestorben 29. Sivan 654 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5367 Transkription Dem Andenken an unsern unvergeßlichen Sohn und Bruder Carl Leffmann geb. in Münster, i.W. den 4. Septbr. 1851, gest. in Mülheim a.d.R. den 1. März 1895, gewidmet. Ruhe sanft. ======== mlh-5368 Transkription Anna Novitrust geb. Glaser Kommentar Aufgrund der Lage handelt es sich um ein Grabmal von Ende 1895 oder Anfang 1896: Es steht als letztes Grabmal in seiner Reihe, und die folgende Reihe beginnt mit einem Grabmal, das im März 1896 gesetzt wurde. Damit kann es sich aufgrund der Einträge im Mülheimer und Broicher Sterberegister nur um das Grabmal der am 17. Dezember 1895 tot aufgefundenen Anna Novitrust handeln. ======== mlh-5360 Personalia 1896-03-16 Bella b. Efraim'Halevi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏בילה בת אפרים‏‎ ‎‏הלוי בעלת אהרון‏‎ ‎‏בר אליעזר נפטרה‏‎ ‎‏ביום ב׳ ניסן תרנ״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Gott Frau Aron Leffmann Sibilla Leffmann geb. KoppelSibilla geb. Koppel, aus Saarn, geb. 28. Juli 1827, gest. 16. März 1896 Übersetzung Hier ist begraben Bella, Tochter des Efraim Halevi, Frau des Aharon, Sohn des Elieser, verschieden am 2. Tag des Nissan 656 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5826 Personalia 1896-05-14 Channa b. Alexander Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏חנה בת [אלכ]סנדר‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Johan[na Phili]pps [...] Sie [...] Übersetzung Hier ist begraben Channa, Tochter des Alexander Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Das Sterbedatum konnte nach Angaben aus dem Stadtarchiv Mülheim ergänzt werden. ======== mlh-5211 Personalia 1896-11-27 Mosche b. Schlomo Hakohen Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏משה בר שלמה הכהן‏‎ ‎‏מת כ״ב כסלו תרנ״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Max Cahn geb. 15. Mai 1896 gest. 27. Novbr. 1896. Übersetzung Hier ist begraben Mosche, Sohn des Schlomo Hakohen, gestorben 22. Kislev 657 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5361 Personalia 1897-02-22 Sara b. Baruch Transkription Hier ruht Frau Gerson Jakob Levy, Sara Levy geb. KarsSara geb. Kars, geb. 30. Juli 1817 gest. 22. Feb. 1897. ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏שרה בת ברוך‏‎ ‎‏אשת גרשון בר יעקב‏‎ ‎‏הלוי מת כ׳ אדר‏‎ ‎‏תרנ״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Sara, Tochter des Baruch, Gattin des Gerschon, Sohn des Jaakow Halevi, gestorben 20. Adar 657 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Das jüdische Jahr 657 war ein Schaltjahr, das Sterbedatum fiel in den ersten Adar. ======== mlh-5362 Personalia 1897-12-27 Pinchas b. Schmuel Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש עניו בכל עניניו‏‎ ‎‏צדיק בכל דרכיו‏‎ ‎‏וחסיד בכל מעשיו‏‎ ‎‏ה״ה פנחס בר שמואל‏‎ ‎‏מת ביום ב׳ טבת‏‎ ‎‏ונקבר ד׳ תרנ״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Bendix Merländer geb. 5. Juni 1833, gest. 27. Dec. 1897. Er ruhe in Frieden. Übersetzung Hier ist begraben ein Mann, demutsvoll in all seinen Belangen, ›gerecht in all seinen Wegen und fromm in all seinen Taten‹ , es ist Pinchas, Sohn des Schmuel, gestorben am 2. Tag des Tewet und begraben (am) 4., 658 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3f: Ps 145,17 Kommentar Die sehr beliebte Eulogie wurde wahrscheinlich einem Musterbuch entnommen; sie findet sich zum Beispiel in identischer Form in dem 1871 von Seligman Baer herausgegebenen "Tozeoth Chajim" (S. 341, Nr. 6; Musterinschrift für einen Mann, siehe Nr. mu2,0006). ======== mlh-5363 Personalia 1898-01-04 Eljakum b. Zwi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הבחור‏‎ ‎‏אליקום בר צבי‏‎ ‎‏מת ביום י׳ טבת‏‎ ‎‏ונקבר י״ב תרנ״ח‏‎ ‎‏לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Ruhestätte unseres unvergeßlichen Sohnes u. Bruders Gustav Elias geb. 10. Nov. 1867, gest. 4. Jan. 1898. Wer von den Menschen geliebt, Den hat Gott auch lieb. Übersetzung Hier ist begraben der Junggeselle Eljakum, Sohn des Zwi, gestorben am 10. Tag des Tewet und begraben 12., 658 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5364 Personalia 1898-01-27 Gele b. Jehuda Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏גלה בת יהודה‏‎ ‎‏אשת שלמה בר‏‎ ‎‏משה מת ד׳ שבט‏‎ ‎‏ונקבר ז׳ תרנ״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Salomon Moses Julchen Moses geb. RubensJulchen geb. Rubens, geb. 6. Okt. 1819 gest. 27. Jan. 1898. Übersetzung Hier ist begraben Gele, Tochter des Jehuda, Gattin des Schlomo, Sohn des Mosche, gestorben 4. Schwat und begraben 7., 658 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5365 Personalia 1898-03-08 Jaakow b. Chajim Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר ר׳ יעקב בר‏‎ ‎‏חיים הלך לעולמו ביום‏‎ ‎‏י״ד אדר תרנ״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser innigst geliebter Gatte und Vater Julius Mayer gest. d. 8. März 1898 in Bremen 40 Jahre alt. Übersetzung Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, Herr Jaakow, Sohn des Chajim, ›er ging hin in seine Welt‹ am 14. Tag des Adar 658 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 Zl 3: Koh 12,5 ======== mlh-5354 Personalia 1898-08-24 Naftali, b. Gerschon Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏נפתלי בר גרשון‏‎ ‎‏מת ביום ו׳ אלול‏‎ ‎‏ונקבר ח׳ ע״ש קדש‏‎ ‎‏תרנ״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Herz Leib geb. 26. Febr. 1840, gest. 24. Aug. 1898. Übersetzung Hier ist begraben Naftali, Sohn des Gerschon, gestorben am 6. Tag des Elul und begraben 8., Rüsttag des heiligen Schabbat, 658 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5355 Personalia 1898-10-12 Josef b. Jaakow Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏יוסף בר יעקב‏‎ ‎‏מת כ״ו תשרי ונקבר‏‎ ‎‏כ״ח עש״ק תרנ״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein lieber Gatte, unser unvergeßlicher Vater Josef Lucas geb. 15.2.1830, gest. 12.10.1898. Übersetzung Hier ist begraben Josef, Sohn des Jaakow, gestorben 26. Tischri und begraben 28., Rüsttag des heiligen Schabbat, 659 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5356 Transkription Hier ruht Frau Salomon Freund Therese Freund geb. KlaberTherese geb. Klaber geb. 1. Decbr. 1828, gest. 11. Febr. 1899. Sie ruhe in Frieden! ======== mlh-5829 Personalia 1899-03-27 Bella b. Uri Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏בילה בת אורי‏‎ Hier ruht Sibilla Feist geb. 20. Jan. 1821 gest. 27. März 1899 Übersetzung Hier ist begraben Bella, Tochter des Uri ======== mlh-5884 Personalia 1899-08-14 Bella Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏בילא [...]אל הכהן‏‎ ‎‏מתה [...] תרנ״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ [...] Sibilla [Hertz] geb. [...] gest. [14.] Aug. 1899 Übersetzung Hier ist begraben Bella [...]el Hakohen gestorben [...] 659 der kleinen Zählung Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Dieses heute dislozierte Grabmal muss aufgrund des Sterbedatums ursprünglich auf Feld C, zwischen den Grabmalen 5357 und 5358 gestanden haben. ======== mlh-5208 Transkription Fritz Michael ­Arnfeld geb. 10. Aug. 1899, gest. 6. Sept. 1899. ======== mlh-5358 Personalia 1899-09-07 Schimon b. Elieser Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הבחור‏‎ ‎‏שמעון בר אליעזר‏‎ ‎‏מת ג׳ תשרי ונקבר ו׳‏‎ ‎‏תר״ס לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser einziger innigstgeliebter Sohn und Bruder Sigmund Isaac geb. 26. März 1868, gest. 7. September 1899. Er ruhe in Frieden. Übersetzung Hier ist begraben der Junggeselle Schimon, Sohn des Elieser, gestorben 3. Tischri und begraben 6., 660 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5359 Personalia 1899-10-25 Josef b. Awraham Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏יוסף בר אברהם‏‎ ‎‏מת כ״א חשון‏‎ ‎‏תר״ס לפ״ק‏‎ ‎‏ונקבר כ״ג עש״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Josef Kaufmann geb. 16. Dec. 1829 gest. 25. Oct. 1899. Übersetzung Hier ist begraben Josef, Sohn des Awraham, gestorben 21. Cheschvan 660 der kleinen Zählung, und begraben 23., Rüsttag des heiligen Schabbat. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5357 Personalia 1899-07-20 Alexander b. Elieser 1904-03-19 Kindel b. Elieser Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אלכסנדר בר אליעזר‏‎ ‎‏מת י״ג אב תרנ״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Alexander Schöndorff geb. 24. October 1832, gest. 20. Juli 1899. ‎‏קינדל בת אליעזר‏‎ ‎‏אשת אלכסנדר בר אליעזר‏‎ ‎‏מת ג׳ ניסן ש״ק‏‎ ‎‏תרס״ג לפ״ק‏‎ Frau Alexander Schöndorff Cornelia ­Schöndorff geb. MayerCornelia geb. Maÿer geb. den 3. Jan. 1830, gest. den 19. März 1904. Übersetzung Hier ist begraben Alexander, Sohn des Elieser, gestorben 13. Aw 659 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kindel, Tochter des Elieser, Gattin des Alexander, Sohn des Elieser, gestorben 3. Nissan, (am) heiligen Schabbat , 663 der kleinen Zählung. Kommentar Cornelia Schöndorffs Sterbejahr nach dem jüdischen Kalender ist falsch angegeben: ‎‏תרס״ג‏‎/663 statt ‎‏תרס״ד‏‎/664. ======== mlh-5210 Personalia 1900-01-15 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht u[nser ...] Töchterchen Else Herze geb. 30. Nov. 1899, gest. 15. Jan. 1900 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5205 Personalia 1900-06-05 Retche? b. Uri Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏רתכא בת אורי‏‎ Hier ruht u. l. Töchterchen Anna Jacob geb. 10. Mai 1899 gest. 5. Juni 1900 Übersetzung Hier ist begraben Retche?, Tochter des Uri ======== mlh-5842 Personalia 1900-07-29 Lea b. Schlomo Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה היקרה מרת‏‎ ‎‏לאה בת שלמה‏‎ ‎‏מתה ג׳ אב תר״ס לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Helene Wolf geb. Salomon gest. 29. Juli 1900 Übersetzung Hier ist begraben die teure Frau, Frau Lea, Tochter des Schlomo, gestorben 3. Aw 660 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5348 Personalia 1900-04-20 Elieser b. Arje 1925-06-08 Gittel b. Schimon Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אליעזר בר ארי‏‎ ‎‏מת כ״א ניסן‏‎ ‎‏ונקבר כ״ג תר״ס לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein lieber Gatte, unser guter Vater Ludwig Isaac aus Randerath geb. 3. Juli 1830, gest. 20. April 1900. Er ruhe in Frieden. ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏גיטל בת שמעון‏‎ Hier ruht unsere geliebte Mutter Henriette ­Isaac geb. Vohs geb. 3. Mai 1838 gest. 8. Juni 1925 Übersetzung Hier ist begraben Elieser, Sohn des Arje, gestorben 21. Nissan und begraben 23., 660 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Hier ist begraben Gittel, Tochter des Schimon ======== mlh-5349 Personalia 1901-02-15 Awraham b. Uri Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הבחור‏‎ ‎‏אברהם בר אורי‏‎ ‎‏מת כ״ו שבט ונקבר‏‎ ‎‏כ״ח תרס״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser lieber Sohn u. Bruder Albert Philipps geb. 20. Novbr. 1875, gest. 15. Febr. 1901. Übersetzung Hier ist begraben der Junggeselle Awraham, Sohn des Uri, gestorben 26. Schwat und begraben 28., 661 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5207 Personalia 1901-05-07 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht unser lieber Sohn Hermann Rosenbaum geb. d. 1. Febr. 1900, gest. d. 7. Mai 1901. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5350 Personalia 1901-06-27 Jizchak b. Jaakow Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏יצחק בר יעקב‏‎ ‎‏מת י״א תמוז תרס״א לפ״ק‏‎ ‎‏תודעיני ארח חיים‏‎ ‎‏שבע שמחות את פניך‏‎ ‎‏נעמות בימינך נצח‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein innigstgeliebter Gatte, unser guter sorgsamer Vater Ising Eisenberg geb. 10. Juni 1832, gest. 27. Juni 1901. Er ruhe in Frieden! Übersetzung Hier ist begraben Jizchak, Sohn des Jaakow, gestorben 11. Tammus 661 der kleinen Zählung. ›Du wirst mir zeigen den Pfad des Lebens, der Freuden Fülle ist vor deinem Anlitze, Süßigkeit in deiner Rechten immerdar‹ Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zln 4-6: Ps 16,11 Kommentar Hier wurde als Eulogie ein Psalmvers (16,11) gewählt, der sich snst nicht in Grabinschriften findet. ======== mlh-5213 Personalia 1901-10-19 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht uns. innigstgeliebte Tochter Ella Rosenthal geb. 15. Sept. 1898 gest. 19. Octbr. 1901. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5351 Personalia 1901-12-05 Fromet b. Mosche Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הנערה‏‎ ‎‏פארמעט בת משה‏‎ ‎‏מת כ״ד כסלו‏‎ ‎‏ונקבר כ״ה תרס״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht uns. innigst geliebte Tochter u. Schwester Johanna Moses geb. 3. März 1891, gest. 5. Dez. 1901. Übersetzung Hier ist begraben das Mädchen Fromet, Tochter des Mosche, gestorben 24. Kislev und begraben am 25., 662 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5214 Personalia 1901-12-20 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht uns. lieb. Töchterchen Hilde Herze geb. 31. Mai 1901 gest. 20. Dez. 1901 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5352 Personalia 1901-12-22 Beile b. Reuwen Hakohen 1902-01-11 Uri Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏ביילה בת ראובן הכהן‏‎ ‎‏אשת אורי בר שמעון‏‎ ‎‏מת י״ב טבת‏‎ ‎‏ונקבר ט״ו תרס״ב לפ״ק‏‎ ‎‏אורי בר שמעון‏‎ ‎‏מת ג׳ שבט‏‎ ‎‏ונקבר ו׳ תרס״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhen in Frieden meine innigstgeliebte Eltern Philipp Meÿer // Sibilla Meÿer geb. 4.11.1845, gest. 11.1.1902 // geb. Stern //geb. 23.7.1839, gest. 22.12.1901 Übersetzung Hier sind begraben Beile, Tochter des Reuwen Hakohen, Gattin des Uri, Sohn des Schimon, gestorben 12. Tewet und begraben 15., 662 der kleinen Zählung. Uri, Sohn des Schimon, gestorben 3. Schwat und begraben 6., 662 der kleinen Zählung. Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5729 Personalia 1902-01-31 Blümche b. Awraham'Halevi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏בלימכא בת אברהם‏‎ ‎‏הלוי אשת מרדכי‏‎ ‎‏בר מאיר מת כ״ג שבט‏‎ ‎‏ונקבר כ״ו תרס״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere liebe Mutter Frau Marcus Meyer Wilhelmine Meyer geb. AbrahamWilhelmine geb. Abraham geb. 5. Febr. 1819, gest. 31. Jan. 1902. Übersetzung Hier ist begraben Blümche, Tochter des Awraham Halevi, Gattin des Mordechai, Sohn des Meir, gestorben 23. Schwat und begraben 26., 662 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5209 Personalia 1902-02-23 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht in Frieden u. innigstgeliebt. Töchterchen Margot Meyer geb. 23. Sept. 1901, gest. 23. Febr. 1902. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5353 Personalia 1902-05-02 Michael b. Schimon Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏מיכאל בר שמעון‏‎ ‎‏מת כ״ה ניסן‏‎ ‎‏ונקבר כ״ז‏‎ ‎‏תרס״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein innigstgeliebter Gatte unser guter Vater Michel Meÿer geb. 24. Juni 1843 gest. 2. Mai 1902. Ruhe sanft! Übersetzung Hier ist begraben Michael, Sohn des Schimon, gestorben 25. Nissan und begraben 27., 662 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5341 Personalia 1902-10-23 Fromet b. Elieser Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏פראמעט בת אליעזר‏‎ ‎‏מת כ״ב תשרי‏‎ ‎‏ונקבר כ״ה תרס״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht meine liebe Tochter, unsere gute Schwester Fridericka Philipps geb. 6. Sept. 1831, gest. 23. Oct. 1902. Übersetzung Hier ist begraben Fromet, Tochter des Elieser, gestorben 22. Tischri und begraben 25., 663 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5343 Transkription [Frau] [Samuel Hanau] [Helene geb. Herz]Helene Hanau geb. Herz [18.. - 1902] Kommentar Aufgrund der Lage des Grabsteins und der noch erkennbaren Umrisse der fehlenden Metallbuchstaben ist dieses Grabmal sicher in das Jahr 1902 zu datieren. Vermutlich handelt es sich um den Grabstein einer Frau, deren Name nach dem Schema "Frau Gustav Herz, Henriette geb. Katz" angegeben ist, gefolgt vom Geburts- und Sterbejahr. Aufgrund der Lage des Grabsteins zwischen zwei Steinen vom 10.11.1902 und 28.2.1903 sowie den Angaben in den Sterberegistern kann es sich nur um das Grabmal von Helene Hanau geb. Herz handeln, die am 25. Dezember 1902 gestorben war. ======== mlh-5342 Transkription [Gustav Hanau] [1818 - 1902] [Nanny Hanau] [geb. Herz] [1824 - 1914.]Nanny Hanau geb. Herz ======== mlh-5344 Personalia 1903-02-28 Transkription Hier ruht in Frieden unsere unvergeßliche Gattin, Mutter und Schwester Thekla Oppenheimer geb. Müngesheimer geb. 4. Mai 1853, gest. 28. Febr. 1903. Zu früh entrissen ihren Lieben die ihren Heimgang tief betrauern. ‎‏הלכה לעולמה היום ש״ק יום מנוחה,‏‎ ‎‏היא במנוחה, ואנחנו באנחה.‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung ›Sie ging hin in ihre Welt‹ am heiligen Schabbat, dem Tag der Ruhe, sie ist in ihrer Ruhestatt, und wir im Kummer Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 9: Koh 12,5 ======== mlh-5345 Personalia 1903-03-29 Jekutiel b. Eljakum Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר הוא יקותיאל‏‎ ‎‏בר אליקום אשר הלך לעולמו‏‎ ‎‏ביום כ״ט אדר תרס״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser lieber Vater Grossvater u. Urgrossvater Gottschalk Kaufmann geb. 17. Januar 1817 gest. 26. März 1903. Er ruhe in Frieden! Übersetzung Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, es ist Jekutiel, Sohn des Eljakum, ›der in seine Welt hin ging‹ am 29. Tag des Adar 663 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 Zl 3: Koh 12,5 Kommentar Die Angabe des jüdischen Datums stimmt nicht mit der Angabe des bürgerlichen Datums überein. ======== mlh-5346 Personalia 1903-04-03 Jaakow b. Refael Hakohen Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר‏‎ ‎‏תמים היה בדרתיו,‏‎ ‎‏ונפטר בשם טוב‏‎ ‎‏יעקוב בר רפאל הכהן,‏‎ ‎‏מת ביום ו׳ ניסן עש״ק,‏‎ ‎‏ונקבר ט׳ תרס״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser lieber Vater Jakob Katz geb. 7. März 1837, gest. 3. April 1903. Wer so gelebt wie du, dem sei des Grabes Ruh'. Übersetzung Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, lauter war er in seiner Generation und verschied ›mit gutem Namen‹, Jaakow, Sohn des Refael Hakohen, gestorben am 6. Tag des Nissan, Rüsttag des heiligen Schabbat, und begraben am 9., 663 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 Zl 4: bBer 17a ======== mlh-5334 Transkription [Frau] [..]n[... Salomon] Henriette Salomon geb. Kaufmann[geb. ...] [1822 - 1903] Kommentar Grabstein einer verheirateten Frau, deren Familienname Salomon lautete. Aufgrund der Lage des Grabmals stammt der Stein aus dem Sommer 1903. Damit kann es sich nur um den Grabstein der am 4. September 1903 gestorbenen Henriette Salomon geb. Kaufmann handeln. ======== mlh-5335 Personalia 1903-09-22 Rochele b. Schimon Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏רחלה בת שמעון‏‎ ‎‏מת א׳ דראש השנה‏‎ ‎‏ונקבר ד׳ תשרי עש״ק‏‎ ‎‏תרס״ד לפ״ק תנצב״ה‏‎ Hier ruht Regina Meyer gest. 22. Sept. 1903 im Alter von 51 Jahren. Übersetzung Hier ist begraben Rochele, Tochter des Schimon, gestorben 1. von Neujahr und begraben 4. Tischri, Rüsttag des heiligen Schabbat, 664 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5333 Personalia 1903-06-05 Ester 1905-09-13 Mosche b. Josef Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אסתר אשת משה בר יוסף‏‎ ‎‏מת י׳ סיון עש״ק ונקבר י״ב‏‎ ‎‏תרס״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht meine liebe Gattin, unsere gute Mutter Ester Ernestine Jakob geb. FeistFrau Moses Jakob, Ester geb. Feist geb. 26. Jan. 1820, gest. 5. Juni 1903. ‎‏משה בר יוסף‏‎ ‎‏מת ביום ד׳ י״ג אלול‏‎ ‎‏ונקבר ט״ו עש״ק תרס״ה לפ״ק‏‎ und unser guter Vater Moses ­Jakob geb. 20. Jan. 1821, gest. 13. Sept. 1905 Übersetzung Hier sind begraben Ester, Gattin des Mosche, Sohn des Josef, gestorben 10. Sivan, Rüsttag des heiligen Schabbat, und begraben 12., 663 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Mosche, Sohn des Josef, gestorben am Tag 4, 13. Elul, und begraben 15., Rüsttag des heiligen Schabbat, 665 der kleinen Zählung. ======== mlh-5336 Personalia 1904-02-01 Bina b. Awraham Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏בינה בת אברהם‏‎ ‎‏אשת אליעזר בר אורי‏‎ ‎‏מת ט״ו שבט ונקבר י״ז‏‎ ‎‏תרס״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere liebe Mutter Frau Simon Philipps Bina Philipps geb. MarcusBina geb. Marcus gest. 1. Febr. 1904 im Alter von 99 Jahren. Übersetzung Hier ist begraben Bina, Tochter des Awraham, Gattin des Elieser, Sohn des Uri, gestorben 15. Schwat und begraben 17., 664 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5337 Transkription Hier ruht Frau Salomon Carsch Rosa Carsch geb. LevyRosa geb. Levy geb. 10. Jan. 1818, gest. 28. Febr. 1905. ======== mlh-5338 Personalia 1905-03-07 Jaakow b. Gerschom Halevi Transkription ‎‏יעקב בר גרשם הל׳‏‎ ‎‏נולד‏‎ ‎‏י׳ תמוז תקצ״ה לפ״ק‏‎ ‎‏ומת‏‎ ‎‏ביום א׳ דר״ח אדר‏‎ ‎‏שני תרס״ה לפ״ק‏‎ Hier ruht Herr Jakob Levy geb. 7. Juli 1835 gest. 7. März 1905. ‎‏זכר צדי*ק לברכה‏‎ ‎‏ושם רשע*ים ירק*ב*‏‎ Übersetzung Jaakow, Sohn des Gerschom Halevi, geboren 10. Tammus 595 der kleinen Zählung und gestorben am 1. Tag des Neumonds des zweiten Adar 665 der kleinen Zählung. ›Das Andenken des Gerechten zum Segen, aber der Name der Frevler verweset‹ Zitatapparat Zl 12f: Spr 10,7 Kommentar Der geläufige Segenswunsch nach den Sprüchen wird selten so ausführlich zitiert wie hier, wo die Fortsetzung nötig war, um das Namensakrostichon "Jaakow" unterzubringen. ======== mlh-5339 Personalia 1905-03-09 Sara b. Elieser Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏שר{ה} בת אליעזר‏‎ ‎‏מת ב׳ ואדר ונקבר ביומה׳‏‎ ‎‏תרס״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere liebe Mutter Frau Herm. Meyer Sara Meyer geb. PhilippsSara geb. Philipps geb. 25. Dez. 1827, gest. 9. März 1905 Übersetzung Hier ist begraben Sara, Tochter des Elieser, gestorben 2. des Ve-Adar und begraben am Tag 5, 665 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Zl 2: Der letzte Buchstabe des Vornamens Sara fehlt. Zl 4: Die letzten beiden Worte sind zusammengeschrieben. ======== mlh-5340 Personalia 1905-04-12 Schönche b. Alexander Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏בתולה שינכעה‏‎ ‎‏בת אלעכסאנדער‏‎ Hier ruht unsere liebe Schwester Nettchen Jeanette Schöndorff geb. 15. Mai 1861 gest. 12. April 1905. Übersetzung Hier ist begraben die Jungfer Schönche, Tochter des Alexander ======== mlh-5326 Personalia 1905-07-29 Jochanan b. Elasar Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏יוחנן בר עלאזר‏‎ ‎‏כ״ו תמוז תרס״ה‏‎ ‎‏לפ״ק‏‎ Hier ruht Friedrich Mendel geb. 27. Aug. 1888, gest. 29. Juli 1905. Übersetzung Hier ist begraben Jochanan, Sohn des Elasar, 26. Tammus 665 der kleinen Zählung. Kommentar Falsche Schreibweise des Namens Elasar (‎‏עלאזר‏‎ statt ‎‏אלעזר‏‎). ======== mlh-5327 Personalia 1905-11-19 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏מתה כ״א חשון‏‎ ‎‏תרס״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere gute Mutter Frau Michel Meyer Pauline Meyer geb. CossmannPauline geb. Cossmann geb. 23. Aug. 1854, gest. 19. Novbr. 1905. Ruhe sanft! Übersetzung Hier ist begraben - gestorben 21. Cheschvan 665 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Falsche Wiedergabe des jüdischen Sterbejahres: ‎‏תרס״ה‏‎/665 statt ‎‏תרס״ו‏‎/666. ======== mlh-5908 Personalia 1905-11-28 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏כסלו תרס״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier? ruht sanft David Horn geb. 18. April 1831, gest. 28. Nov. 1905 Übersetzung Hier ist begraben [...] [...] Kislew 666 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5328 Transkription [...] [Gr(ombacher?)] [geb. ...] [.... - ....] Kommentar Vermutlich der Grabstein einer verheirateten Frau, der Familienname lautet vermutlich "Grombacher" o.ä. (vgl. Grabstein Nr. 5239). Augfrund der Lage handelt es sich um einen Grabstein vom Ende des Jahres 1905 oder aus dem Jahr 1906. ======== mlh-5329 Personalia 1907-01-06 Jechiel b. Zwi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏יחיאל בן החבר צבי‏‎ ‎‏הלך תמים ופעל צדק‏‎ ‎‏היו ימי שני חייו‏‎ ‎‏מאה שנה ושלש שנים‏‎ ‎‏נפטר כ׳ טבת ונקבר‏‎ ‎‏ביום ד׳ תרס״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Rentner Michael Hirsch geb. 12. März 1804, gest. 6. Jan. 1907 beinahe 103 Jahre alt. Übersetzung Hier ist begraben Jechiel, Sohn des toragelehrten Zwi, ›er wandelte in Lauterkeit und wirkte Wohl‹, Seine Lebensjahre betrugen hundertunddrei Jahre, verschieden 20. Tewet und begraben am Tag 4, 667 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Ps 15,2 ======== mlh-5332 Personalia 1907-02-13 Zippor b. Eljakum Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה חשובה והגונה‏‎ ‎‏מרת צפור בת אליקום‏‎ ‎‏מתה בשיבה טובה‏‎ ‎‏ביום ד׳ כ״ט שבט‏‎ ‎‏תרס״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Hirsch Sophie Elias geb. Kaufmann geb. 28. Febr. 1830, gest. 13. Febr. 1907. Übersetzung Hier ist begraben eine angesehene und würdige Frau, Frau Zippor, Tochter des Eljakum, gestorben ›in gutem Greisenalter‹ am Tag 4, 29. Schwat 667 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4: Gen 25,8 ======== mlh-5318 Transkription Hier ruht meine liebe Frau unsere gute treue Mutter Amalie Carsch geb. Lekisch geb. 12. Nov. 1843, gest. 17. Juli 1907. ======== mlh-5319 Personalia 1907-11-12 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏מתה ז׳ כסלו‏‎ ‎‏תרס״ח‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere liebe Mutter Frau Simon Meyer Sara Meyer geb. HerzSara geb. Herz geb. 16. Febr. 1820, gest. 12. Novbr. 1907. Übersetzung Hier ist begraben - gestorben 7. Kislev 668 Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5320 Transkription [Frau] [... Ca..?] [geb. ...] [18.. - 1907]Regine Cars geb. Kaufmann Kommentar Der Familienname könnte "Cahn" oder "Cars" gelautet haben. Aufgrund der zu rekonstruierenden Zahlenreste und der Lage des Grabsteins verstarb die hier begrabene, verheiratete Frau vermutlich im Winter 1907, nach dem 12. November (siehe nebenstehenden Grabstein, Nr. 5319). Damit handelt es sich höchstwahrscheinlich um das Grabmal der am 20. Dezember 1907 gestorbenen Regine Cars geb. Kaufmann. Vergleiche die weitgehend identisch gestalteten Grabmale Nrn. 5307 und 5311. ======== mlh-5323 Transkription Hier ruht meine liebe Tochter uns. teure Schwester u. Braut Elly Carsch geb. 14. Nov. 1876 gest. 10. Aug. 1908 ======== mlh-5324 Personalia 1908-10-13 Channa b. Meir Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏חנה בת מאיר‏‎ ‎‏מתה ביום ג׳ י״ח תשרי‏‎ ‎‏ונקברה ערב שבת קודש‏‎ ‎‏תרס״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere liebe unvergessliche Tochter, Schwester u. Schwägerin Anna Hirsch geb. 12. Dez. 1892, gest. 13. Oct. 1908. Übersetzung Hier ist begraben Channa, Tochter des Meir, gestorben am Tag 3, 18. Tischri, und begraben am Vorabend des heiligen Schabbat, 669 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5310 Personalia 1908-11-14 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏מת כ״א חשון‏‎ ‎‏תרס״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein lieber unvergesslicher Gatte u. Vater Philipp Philipps geb. 30. Novbr. 1835, gest. 14. Novbr. 1908. Übersetzung Hier ist begraben - gestorben 21. Cheschvan 669 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5311 Transkription Emi[l] Mendel 1855 - 1908 Emil Mendel geb. [...] 1855 gest. 1[7.] November 1908 ======== mlh-5312 Transkription [...]e[.] [...] [...] [...]en [...] Kommentar Aufgrund der Lage handelt es sich um einen Grabstein von Ende 1908 oder Frühjahr 1909. ======== mlh-5322 Personalia 1908-04-27 Meir b. Meir 1913-02-12 1918-08-06 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Frau Meyer Meyer Rosine Meyer geb. Philippsgeb. Rosine Philipps geb. 1. März 1860, gest. 27. April 1908. ‎‏מתה כ״ו ניסן‏‎ ‎‏תרס״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏מאיר בר מאיר‏‎ ‎‏מת ה׳ אדר תרע״ג לפ״ק‏‎ Meyer ­Meyer geb. 25. Sept. 1849, gest. 12. Feb. 1913. Siegfried ­Meyer gefallen 6.8.1918 in Frankreich. Übersetzung Hier sind begraben gestorben 26. Nissan 668 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Meir, Sohn des Meir, gestorben 5. Adar 673 der kleinen Zählung. Kommentar Das jüdische Jahr 673 war ein Schaltjahr, das Sterbedatum von Meyer Meyer fiel in den ersten Adar. ======== mlh-5321 Transkription Frau Moritz Kaufmann Elise Kaufmann geb. CarschElise geb. Carsch geb. 10. März 1847, gest. 19. März 1908. Moritz ­Kaufmann geb. 24. Sept. 1848, gest. 16. März 1928. ======== mlh-5313 Personalia 1909-05-04 Jehoschua b. Chajim Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏יהושע בר חיים‏‎ ‎‏נפטר בש״ט ביום‏‎ ‎‏י״ד אייר תרס״ט‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Philipp Levy geb. 14. April 1823, gest. 4. Mai 1909. Übersetzung Hier ist begraben Jehoschua, Sohn des Chajim, verschieden ›mit gutem Namen‹ am 14. Tag des Ijar 669 Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: bBer 17a ======== mlh-5314 Transkription Fischer Novitrust Kommentar Aufgrund der Lage ist hier ein Grab aus dem Zeitraum zwischen Anfang Mai und Mitte September 1909 zu vermuten. Aufgrund der Angaben in den Mülheimer Sterberegistern kann es sich damit nur um die Grabstätte des am 27. Juni 1909 gestorbenen Fischer Novitrust handeln. ======== mlh-5315 Personalia 1909-09-16 Sprinz b. Meir Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏נערה בתולה צנועה וחמודה‏‎ ‎‏מרת שפרינץ בת מאיר‏‎ ‎‏מתה ביום הדין ונקברה‏‎ ‎‏ביום ד׳ שבט תר״ע לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Ruhestätte für unsere unvergessliche Tochter u. Schwester Sophie Hirsch geb. 1. Januar 1875, gest. 16. Septbr. 1909. Ruhe sanft! Übersetzung Hier ist begraben das jungfräuliche Mädchen, züchtig und lieblich, Frau Sprinz, Tochter des Meir, gestorben am Tag des Gerichts und begraben am 4. Tag des Jahres 670 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Die Eulogie wurde vermutlich einer Vorlage entnommen. Sie findet sich in identischer (aber längerer) Form zum Beispiel auch in dem 1820 in Wien erschienenen Briefsteller Ketav Joscher von Schalom Ha-Cohen. Sophie Hirsch starb am jüdischen Neujahrstag 670. ======== mlh-5316 Transkription Simon Keizer Kommentar Aufgrund der Lage ist hier ein Grab aus dem Zeitraum zwischen Mitte September 1909 und Ende März 1910 zu vermuten. Damit kann es sich laut Angaben aus den Mülheimer Sterberegistern nur um die Grabstätte des am 20. September 1909 gestorbenen Simon Keizer handeln. ======== mlh-5317 Personalia 1910-03-31 Gidle b. Herz Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האישה גידלה בת‏‎ ‎‏הערץ‏‎ ‎‏מתה כ׳ אדר שני תר״ע‏‎ ‎‏לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht meine liebe Gattin, unsere gute Mutter Julie Meier geb. Rosenbaum, geb. 11.12.1856, gest. 31.3.1910. Übersetzung Hier ist begraben die Frau Gidle, Tochter des Herz, gestorben 20. des zweiten Adar 670 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5301 Personalia 1910-05-01 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Alexander Philipps geb. 26. Febr. 1834 gest. 1. Mai 1910 Übersetzung Hier ist begraben ======== mlh-5302 Transkription Frau Gustav ­Kars geb. SüskindWilhelmine Kars geb. Süskind 1865 - 1910 Kommentar Der Vorname und das Sterbedatum konnten nach Angaben aus dem Mülheimer Sterberegister ergänzt werden. ======== mlh-5303 Personalia 1910-12-01 Jaakow b. Zwi Hakohen Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏יעקב בר צבי הכהן‏‎ ‎‏מת כ״ט חשון תרע״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser lieber Sohn u. Bruder Rudolf Hirsch geb. 3. Juli 1886, gest. 1. Dezbr. 1910. Übersetzung Hier ist begraben Jaakow, Sohn des Zwi Hakohen, gestorben 29. Cheschvan 671 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5304 Transkription F[r]a[u] [Joha]n[na] [M]e[rlä]n[der] [geb. Le]vy [g]e[b]. 1[..][Au]g. 1[...] [ges]t. [1?. Apr]il 1[9]1[1]Johanna Merländer geb. Levy Kommentar Die Lesung des Sterbedatums, vor allem des Sterbetages, ist nicht ganz sicher. ======== mlh-5305 Personalia 1911-05-01 Jizchak b. Jissachar'Halevi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏יצחק בר יששכר‏‎ ‎‏הלוי‏‎ ‎‏מת בים ב׳ ג׳ אייר‏‎ ‎‏תרע״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Isaack Sauer geb. 21. Mai 1849, gest. 1. Mai 1911. Übersetzung Hier ist begraben Jizchak, Sohn des Jissachar Halevi, gestorben am Tag 2, 3. Ijar 671 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5306 Transkription [...]Mathilde Heimann geb. Meier [...] [geb]. [...] [....] - [....] Kommentar Aufgrund der Anordnung der Dübellöcher der vierzeiligen deutschen Inschrift handelt es sich vermutlich um einen Frauengrabstein, aufgrund der Lage stammt das Grabmal von April oder Mai 1911. Damit kann es sich nur um das Grabmal der Mathilde Heimann geb. Meier handeln, die am 9. Mai 1911 starb. ======== mlh-5307 Transkription [Frau?] [Josephine Kaufmann]Josephine Kaufmann geb. Wallach [geb.] [...] [1834?] - [1911] Kommentar Die Umrisse der fehlenden Metallbuchstaben sind teilweise noch zu erkennen. ======== mlh-5308 Personalia 1911-05-20 Riwka Schönche b. Jehuda Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏רבקה שנשה בת יהודה‏‎ ‎‏מתה בים שבת קדש‏‎ ‎‏כ״ב אייר תרע״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Frau Salomon Jonas Jeanette Jonas geb. PhilippJeanette geb. Philipp geb. 20. Juli 1836, gest. 20. Mai 1911. Übersetzung Hier ist begraben Riwka Schönche, Tochter des Jehuda, gestorben am Tag des heiligen Schabbat, 22. Ijar 671 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5309 Personalia 1911-07-30 Peije b. Pinchas Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏פעייע בת ההר״ר פינחס‏‎ ‎‏מתה בים א׳ ה׳ אב תרע״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Bertha Anschel geb. Jonas geb. 3. August 1818, gest. 30. Juli 1911. Übersetzung Hier ist begraben Peije, Tochter des Meisters, Herrn Pinchas, gestorben am Tag 1, 5. Aw 671 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5278 Transkription Herm. MeyerHermann Meyer 11.12.1848 22.9.1911 Elise ­Meyer geb. Stein 29.9.1851 22.12.1917 Paul ­Mende 4.4.1880 24.12.1952 ======== mlh-5280 Personalia 1912-03-30 Mosche b. Simcha Halevi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש צדיק וישר בכל דרכיו‏‎ ‎‏הלך ביראת ה׳ כל ימיו‏‎ ‎‏עטרת תפארת כל בניו‏‎ ‎‏ר׳ משה בר שמחה הלוי‏‎ ‎‏מת בי׳ שבת הגדול י״ב ניסן תרע״ב‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Moses Kann geb. 24. Juni 1824 in Dörrbach, gest. 30. März 1912 in Mülheim-Ruhr. Übersetzung Hier ist begraben ein Mann, ›gerecht und aufrecht in all seinen Wegen‹, er ging in der Ehrfurcht des Ewigen all seine Tage, eine ›schmückende Krone‹ allen seinen Kindern, Herr Mosche, Sohn des Simcha Halevi, gestorben am Tag des Großen Schabbat, 12. Nissan 672. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Nach Ps 145,17 Zl 4: Spr 16,31 u.ö. ======== mlh-5886 Transkription Jacob Abraham geb. 21. Febr. 1858, gest. 4. Okt. 1912. Kommentar Aufgrund der Datierung stand dieses Grabmal ursprünglich vermutlich rechts neben Grabstein Nr. 5282. ======== mlh-5282 Transkription Paula Steinwasser geb. Heimann Kommentar Grabstein einer verheirateten Frau, aufgrund der Lage des Stein vermutlich aus dem Herbst des Jahres 1912. Damit handelt es sich mit großer Wahrscheinlichkeit um den Grabstein der Paula Steinwasser geb. Heimann, die am 20. Oktober 1912 starb. ======== mlh-5279 Personalia 1912-03-11 Jizchak b. David 1921-10-26 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏יצחק בר דוד‏‎ ‎‏מת כ״ג אדר‏‎ ‎‏תרע״ב לפ״ק‏‎ Hier ruht mein lieber Mann, unser guter Vater und Grossvater J. Eduard Leffmann geb. 16. Sept. 1829, gest. 11. März 1912. ‎‏ואשתו היקרה‏‎ ‎‏מתה כ״ד תשרי‏‎ ‎‏תרפ״ב לפ״ק‏‎ Hier ruht unsere gute Mutter und Grossmutter Frau Ed. Leffmann Veronika ­Leffmann geb. FalkVeronika geb. Falk geb. 24. Juli 1840 gest. 21. Okt. 1921. ‎‏תנצב״ה‏‎ Ruhe sanft! Übersetzung Hier sind begraben Jizchak, Sohn des David, gestorben 23. Adar 672 der kleinen Zählung und seine teure Gattin, gestorben 24. Tischri 682 der kleinen Zählung. Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Die Sterbedaten von Veronika Leffmann stimmen nicht überein: Der 24. Tischri 682 fiel auf Mittwoch, den 26. Oktober 1921 und entsprechend ist das Sterbedatum auch im Mülheimer Sterberegister angegeben; der 21. Oktober 1921 fiel auf Freitag, den 19. Tischri 682. ======== mlh-5283 Personalia 1912-10-22 1937-05-07 Transkription Hier ruht in Frieden mein lieber Gatte unser guter Vater und Grohsvater Salomon Rosenbaum geb. 1.6.62 gest. 22.10.1912 ‎‏י״א חשון תרע״ג‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Johanna ­Rosenbaum geb. Kaufmann Übersetzung 11. Cheschvan 673 Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5270 Personalia 1913-01-23 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Julie Philipps geb. Defries geb. 11.8.1852, gest. 23.1.1913. 15. Schwat 5673. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5272 Personalia 1913-04-07 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Abraham Philipps geb. 26.6.1841, gest. 7.4.1913. 1. Nissan 5673. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5273 Transkription Ernestine ­Marx geb. Willon geb. 17. Okt. 1848 in Frankenberg (Hess.) gest. 13. April 1913 ======== mlh-5275 Transkription Moritz Markus 1861 - 1913 ======== mlh-5271 Transkription Jacob Schöndorff 1849 - 1913 Regine ­Schöndorff geb. Mannheimer 1854 - 1935 ======== mlh-5277 Personalia 1914-06-12 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏[...]‏‎ Frau Jakob Levy Henriette Levy geb. SalomonHenriette geb. Salomon 22.XI.1840 12.VI.1914 Übersetzung Hier ist begraben [...] ======== mlh-5276 Personalia 1914-06-13 Jizchak b. Elieser (Hakohen?) Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏יצחק בן אליעזר [הכהן?]‏‎ ‎‏[.]ד[...]ר[.]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]ו[...]‏‎ ‎‏[...]ונ[...]י[...]ער‏‎ ‎‏[.]א[...]ו‏‎ ‎‏[...]ב..[...]... על מי‏‎ ‎‏[...] [ה]א[מ]בורג לפני ההר‏‎ ‎‏י״ט ס[יון ת]רע״[ד?] לפ״ק‏‎ ‎‏[...]וב[...]א[.]ו[.]יו[...]‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ Übersetzung [...] Jizchak, Sohn des Elieser (Hakohen?) [...] [...] [...] [...] [...] [...] [... (in)] Homburg vor der Höhe 19. S[ivan)] 671? der kleinen Zählung [...] [---] Kommentar Es handelt sich um das Grabmal eines Mannes von priesterlicher Abstammung, dessen Synagogalname vermutlich Jizchak ben Elieser Hakohen lautete und der wohl am 13. Juni 1914 in Homburg vor der Höhe, vermutlich bei einem Kuraufenthalt, starb. Aufgrund der Lage des Grabsteins und der noch erhaltenen Buchstaben fiel das Sterbedatum vermutlich auf den 13. Juni 1914. ======== mlh-5325 Personalia 1914-08-27 Zwi b. Ascher Transkription Hier ruht unser lieber Vater Hirsch Elias geb. 8. April 1838 gest. 27. Aug. 1914. ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏צבי בר אשר‏‎ ‎‏מת ה׳ אלול תרע״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Zwi, Sohn des Ascher, gestorben 5. Elul 674 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5259 Transkription Berta ­Goldschmitt geb. Baum 31.12.1882 22.9.1914 ======== mlh-5260 Personalia 1914-10-22 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht unsere liebe gute Mutter Frau Jeanette Oberdorfer geb. 20. Mai 1836 gest. 22. Okt. 1914 Gesegnet sei ihr Andenken. Übersetzung Hier ist begraben ======== mlh-5264 Personalia 1914-12-14 Kale b. Anschel Hakohen Transkription ‎‏כלה בת אנשל הכ׳‏‎ Frau Emanuel Carsch geb. Caroline Carsch geb. CahnCaroline Cahn geb. 15. Juli 1850 gest. 14. Dez. 1914 Übersetzung Kale, Tochter des Anschel Hakohen ======== mlh-5263 Transkription Hier ruht in Frieden Frau Therese Kaufmann geb. Schlösser geb. 25. August 1827 gest. 21. Dezember 1914. ======== mlh-5265 Transkription Hier ruht in Frieden Benjamin Kaufmann geb. 19. August 1820 gest. 18. Januar 1915. ======== mlh-5828 Transkription Pina ­Herz geb. Leffmann 1857 1915 ======== mlh-5266 Personalia 1915-09-06 David b. Awraham Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏דוד בר אברהם‏‎ ‎‏מת כ״ז אלול תרע״ה לפ״ק‏‎ Hier ruht m. l. Mann, uns. g. Vater David Heimann 1849 - 1915. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben David, Sohn des Awraham, gestorben 27. Elul 675 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5253 Transkription Frau Rosalie ­Kaufmann geb. Levy 1853 - 1915 ======== mlh-5267 Personalia 1916-02-08 Channa b. Lipman Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה היקרה‏‎ ‎‏חנה בת ליפמן‏‎ ‎‏מתה ביום ג׳‏‎ ‎‏ד׳ אדר ראשון‏‎ ‎‏תרע״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Frau Jacob Weil geb. Johanna Leppel Johanna Weil geb. Leppelgeb. 28. Febr. 1832 gest. 8. Febr. 1916 Übersetzung Hier ist begraben die teure Frau, Channa, Tochter des Lipman, gestorben am Tag 3, 4. des ersten Adar 676 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5268 Transkription Hildegard Steinwasser 22. Januar 1908 14. Februar 1916 ======== mlh-5269 Personalia 1916-02-18 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht unser lieber Vater Adolf Fabisch geb. 24.10.1850 gest. 18.2.1916 ‎‏מת ערב שבת י״ד אדר ראשון‏‎ ‎‏תרע״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben gestorben am Vorabend des Schabbat, 14. des ersten Adar 676 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5731 Transkription Hier ruht uns. liebe Schwester Emma Ruhr ○ 19. Mai 1877 zu Aschaffenburg □ 2. Dez. 1916 zu Mülheim-Ruhr ======== mlh-5254 Personalia 1916-07-07 Chajim b. Mosche Halevi 1928-08-06 Merle b. Meschullam Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏חיים בר משה הלוי‏‎ ‎‏איש תם וישר בכל דרכיו ומעשיו‏‎ ‎‏פועל בעצה טובה לצרכי עדתו, חונן‏‎ ‎‏דלים ואביונים ומנהיג דחברה‏‎ ‎‏גמילות חסדים רבים ימי שני חייו‏‎ ‎‏מת בערב שבת קודש ו׳ תמוז תרע״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hermann Kann geb. 27. Aug. 1847, gest. 7. Juli 1916 ‎‏האשה היקרה‏‎ ‎‏מרלה בת משולם‏‎ ‎‏מתה ביום כ׳ אב תרפ״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Amalie ­Kann geb. Heinemann geb. 13. Febr. 1853, gest. 6. Aug. 1928 Übersetzung Hier ist begraben Chajim, Sohn des Mosche Halevi, ›ein lauterer und aufrechter Mann‹ in all seinen Wegen und seinen Werken, er wirkte mit gutem Ratschlag zum Wohle der Gemeinde, ›zugetan den Darbenden‹ und Bedürftigen und Leiter der Bruderschaft für Liebeswerke den Großteil seiner Lebensjahre, gestorben am Rüsttag des heiligen Schabbat, 6. Tammus 676 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Die teure Frau Merle, Tochter des Meschullam, gestorben am 20. Tag des Aw 688 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Ijob 1,8 Zl 4f: Spr 28,8 ======== mlh-5257 Personalia 1917-01-16 Gutle b. Elieser Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה היקרה‏‎ ‎‏גוטלה בת אליעזר‏‎ ‎‏מתה ביום ג׳ כ״ב טבת‏‎ ‎‏ונקברה בערב שבת קדש‏‎ ‎‏שנת תרע״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Karoline ­Moses geb. Philipps geb. 17. Jan. 1852 gest. 16. Jan. 1917 Übersetzung Hier ist begraben die teure Frau, Gutle, Tochter des Elieser, gestorben am Tag 3, 22. Tewet, und begraben am Rüsttag des heiligen Schabbat des Jahres 677 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5547 Personalia 1917-06-05 Transkription Kriegsgefangener Isaak Bochmann geb. 6.11.1883 gest. 16.8.1917 15. Sivan 5677 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Die Angabe des Sterbedatums nach dem jüdischen Kalender stimmt nicht mit der Angabe nach dem bürgerlichen Kalender überein: Der 16. August 1917 fiel auf Donnerstag, den 28. Aw 5677, der 15. Siwan 5677 fiel auf Dienstag, den 5. Juni 1917. Aufgrund des Sterbejahres müsste dieses Grabmal auf Feld B gestanden haben, vermutlich im Bereich der heute anonymisierten Grabstelle 5258. Allerdings ist nicht auszuschließen, dass dieser und die beiden anderen auf diesem Friedhof begrabenen Kriegsgefangenen David Landau (5878) und Joseph Müller (5919) in einem eigenen, heute nicht mehr zu lokalisierenden Bereich beigesetzt wurden. ======== mlh-5242 Transkription Salli Bloch geboren 25. Mai 1873 gestorben 1. Sept. 1917 ======== mlh-5248 Personalia 1917-11-27 Löb b. Schimon 1922-08-25 Rechle b. Chajim Transkription Ruhestätte der Eheleute Leo Meyer ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏ליב בר שמעון‏‎ ‎‏מת יום ג׳ י״ב כסלו‏‎ ‎‏תרע״ח לפ״ק‏‎ Leo Meyer geb. 22.8.1852 gest. 27.11.1917 ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה רחלע בת חיים‏‎ ‎‏מתה ביום ערב שבת‏‎ ‎‏א׳ אלול תרפ״ב לפ״ק‏‎ Frau Regine ­Meyer geb. Meyer geb. 12.4.1852 gest. 25.8.1921 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Löb, Sohn des Schimon, gestorben Tag 3, 12. Kislev 678 der kleinen Zählung. Hier ist begraben die Frau Rechle, Tochter des Chajim, gestorben am Vorabend des Schabbat, 1. Elul 682 der kleinen Zählung. Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Das Sterbedatum für Regine Meyer wurde offensichtlich falsch umgerechnet: Man ging 1922, im Jahr der vermutlichen Steinsetzung oder als die Inschrift auf dem Stein des Gatten ergänzt wurde, nicht vom 25. August 1921 (Donnerstag, 21. Aw 681), sondern vom 25. August 1922 aus, der auf den 1. Elul 682 fiel. ======== mlh-5249 Personalia 1918-01-07 Meier b. Schlomo Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏מייר בר שלמה‏‎ ‎‏מת יום ב׳ כ״ג‏‎ ‎‏טבת [תרע״ח לפ״ק]‏‎ Meier Salomon geb. 22.10.1838 gest. 7.1.1918 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Meier, Sohn des Schlomo, gestorben Tag 2, 23. Tewet 678 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5725 Transkription Hier ruhet Else Löwenherz 1898 - 1918 ======== mlh-5878 Personalia 1918-07-19 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Kriegsgefangener David Landau geb. 7.7.1885? gest. 20.7.1918 10. Aw 5678 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Die Angabe des Sterbedatums nach dem jüdischen Kalender weicht um einen Tag von der Angabe nach dem bürgerlichen Kalender ab. Die Lesung des Geburtsdatums nach dem bürgerlichen Kalender ist nicht ganz sicher, das Geburtsjahr könnte auch "1895" lauten. Aufgrund des Sterbejahres müsste dieses Grabmal auf Feld B gestanden haben, vermutlich im Bereich der heute anonymisierten Grabstellen 5250 oder 5251. Allerdings ist nicht auszuschließen, dass dieser und die beiden anderen auf diesem Friedhof begrabenen Kriegsgefangenen Isaak Bochmann (5547) und Joseph Müller (5919) in einem eigenen, heute nicht mehr zu lokalisierenden Bereich beigesetzt wurden. ======== mlh-5919 Personalia 1918-10-06 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Kriegsgefangener Joseph Müller geb. 6.4.1886 gest. 6.10.1918 30. Tischri 5679 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Aufgrund des Sterbejahres müsste dieses Grabmal auf Feld B gestanden haben, vermutlich im Bereich der heute anonymisierten Grabstellen 5250 oder 5251. Allerdings ist nicht auszuschließen, dass dieser und die beiden anderen auf diesem Friedhof begrabenen Kriegsgefangenen Isaak Bochmann (5547) und David Landau (5878) in einem eigenen, heute nicht mehr zu lokalisierenden Bereich beigesetzt wurden. ======== mlh-5252 Transkription Hier ruht unsere liebe unvergessliche Mutter Wwe. Elise Sauer geb. Karsch, geb. 27. März 1850, gest. 15. April 1919 zu Mülheim-Speldorf. ======== mlh-5243 Transkription [...]le Cahn geb. [...]er 31.10.18[7?9?] - 30.11.1919? [...] Kommentar Doppelgrabmal, die rechte Seite war mit einer dreizeiligen, in Metallbuchstaben aufgesetzten Inschrift beschriftet, vermutlich mit dem Namen einer Frau, ihrem Geburtsnamen und ausführlichen Lebensdaten, deren Rekonstruktion zwar nicht sicher ist, doch starb die Frau vermutlich im letzten Quartal des Jahres 1919. Die (für den Gatten reservierte?) linke Seite des Grabmals blieb unbeschriftet. Auf dem Sockel befand sich eine lange einzeilige (deutsche?) Inschrift. ======== mlh-5244 Personalia 1919-12-21 Jitle b. Schlomo Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה היקרה יטלה בת שלמה‏‎ ‎‏מתה ביום כ״ט כסלו תר״פ לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Meine liebe Gattin, unsere gute Mutter Alice Kaufmann geb. Kaufmann, geborene Kaufmann 1874 - 1919. Übersetzung Hier ist begraben die teure Frau, Jitle, Tochter des Schlomo, gestorben am 29. Tag des Kislev 680 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5246 Personalia 1920-05-06 Klara b. Awraham Transkription Hier ruht unsere innigstgeliebte Mutter Clara Hirsch, geb. Daniels, geb. 5.2.1845 gest. 6.5.1920 ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏כלרה בת אברהם‏‎ ‎‏מתה י״ח אייר תר״פ לפ״ק‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Klara, Tochter des Awraham, gestorben 18. Ijar 680 der kleinen Zählung. ======== mlh-5234 Personalia 1920-08-01 Hindle b. Josef Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה היקרה‏‎ ‎‏הינדלה בת יוסף‏‎ ‎‏מתה ביום א׳ י״ז אב תר״פ לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Elise Servos geb. Servos 4.12.1880 1.8.1920 Ruhe in Frieden! Übersetzung Hier ist begraben die teure Frau, Hindle, Tochter des Josef, gestorben am Tag 1, 17. Aw 680 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Das Sternchen für "geboren" ist in Form eines Davidsterns gestaltet. Das Kreuz für "gestorben" wird aufgrund seiner christlichen Konotation auf jüdischen Friedhöfen meist vermieden. ======== mlh-5219 Transkription Kaufmann Johanna ­Kaufmann geb. Salomon geb. 6. März 1864 gest. 12. Sept. 1920 Kommentar Große Familienerbbegräbnisstätte, vermutlich ursprünglich für mindestens vier Personen gedacht. Nur eine der Schriftflächen ist beschriftet. ======== mlh-5247 Transkription Adolf Rosenberg 13.8.1845 - 31.5.1920. Jettchen Henriette ­Rosenberg geb. Fischbein 29.9.1854 - 27.12.1931. ======== mlh-5235 Transkription Gustav Lucas 1878 - 1921 ======== mlh-5236 Transkription Meine liebe Frau unser gutes Mütterchen Jda Rosenbaum geb. de Beer 31.1.1894 - 24.2.1921. Kommentar Der Grabplatz ist als Doppelgrabstelle angelegt. Das über einem breiteren Sockel aus zwei Blöcken zusammengesetzte Grabmal wirkt auf den ersten Blick etwas unproportioniert und weist keine zweite Schriftfläche auf - vermutlich war geplant, dem Grabmal beim Tod des Gatten einen weiteren Block hinzuzufügen und so zum einen eine Schriftfläche für ihn zu schaffen und zum anderen eine etwas ausgewogenere Gestaltung des Grabmals zu erreichen. ======== mlh-5238 Transkription Hier ruht unsere liebe Tante Rebecca Meyer 2.4.1837 - 25.12.1921 ======== mlh-5237 Personalia 1921-03-04 Mers'che b. Jaakow 1937-01-01 Jaakow b. Daniel Transkription ‎‏מרסחה בת יעקב‏‎ Martha de Vries 1896 - 1921 Unsere einzige geliebte Tochter u. Schwester, meine teure Braut ‎‏יעקב בן דניאל‏‎ Julius ­de Vries 1866 - 1937 Übersetzung Mers'che, Tochter des Jaakow Jaakow, Sohn des Daniel Kommentar Familienerbbegräbnisstätte für vermutlich drei Personen, ein Ehepaar und ihre früh verstorbene Tochter. Die für die Mutter reservierte linke untere Seite der Schrifttafel blieb unbeschriftet. ======== mlh-5727 Personalia 1922 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Ettel Kelmer geb. Sauer 1845 - 1922 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5239 Transkription Hannchen ­Grombacher geb. Reis - - 1852 - 1922 ======== mlh-5215 Transkription Hier schläft unser teurer Liebling Ilse Fleischmann geb. 25. April 1919, gest. 25. Dez. 1922. ======== mlh-5225 Personalia 1923-03-06 Elieser b. Schmuel Transkription ‎‏אליעזר בר שמואל‏‎ ‎‏נפטר י״ט אדר תרפ״ג‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser lieber Vater und Grossvater Herr Hugo Marcus geb. 18.10.1857 gest. 6.3.1923 Übersetzung Elieser, Sohn des Schmuel, verschieden 19. Adar 683. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Doppelgrabmal, nur die rechte Seite ist belegt. ======== mlh-5227 Personalia 1923-08-31 Hindle b. Meir Transkription Hier ruht meine liebe Gattin unsere gute Mutter Frau Gustav Cohn Hanna Cohn geb. ApeltHanna geb. Apelt 31.10.1889 - 31.8.1923 ‎‏פ״נ אשת חיל‏‎ ‎‏הינדלה בת הר׳ מאיר‏‎ ‎‏מתה י״ט אלול תרפ״ג‏‎ ‎‏עזה כמות אהבה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ›die tüchtige Gattin‹, Hindle, Tochter des Herrn Meir, gestorben 19. Elul 683. ›Stark wie der Tod ist die Liebe‹ Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 7: Spr 31,10 Zl 10: Hld 8,6 ======== mlh-5230 Personalia 1924-01-27 Fradje b. Meir Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Fanny Salomon geb. Meyer ‎‏פראדיה בת מאיר‏‎ geb. 22.8.1847 gest. 27.1.1924 ‎‏כ״א שבט תרפ״ד‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏מאפלה לאור גדול‏‎ Aus Erdennacht zum ewigen Licht Übersetzung Hier ist begraben Fradje, Tochter des Meir 21. Schwat 684 Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Aus der Finsternis ins große Licht Kommentar Zln 8-9: Anspielung auf die Liturgie am Schabbatausgang (‎‏סדר הבדלה‏‎) und somit wahrscheinlich auch Anspielung auf den Sterbetag (am Sonntag oder in der Nacht auf Sonntag, also nach Ausgang des Schabbat). ======== mlh-5231 Personalia 1924-08-26 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Frau Sara Philipps geb. Kaufmann geb. 3. Okt. 1837 gest. 26. Aug. 1924 Übersetzung Hier ist begraben ======== mlh-5229 Personalia 1924-01-11 Amalie Levy geb. Cohen 1929-11-27 Jizchak Halevi 1942-02-20 Gerschon Jaakow Halevi Mirjam Halevi geb. Treidel Transkription ‎‏מצבת זכרון‏‎ ‎‏לנאהבים והנעימים בחייהם ובמותם לא נפרדו‏‎ ‎‏יצחק הלוי, ז״ל, נפטר כ״ד חשון התר״ץ‏‎ ‎‏ואשתו אמליע לבת כהן, ז״ל, נפטרה ה׳ בשבט התרפ״ד‏‎ ‎‏גרשון יעקב הלוי, ז״ל, נפטר ג׳ אדר התש״ב‏‎ ‎‏הקדושה ־ מרים הלוי לבית טריידל, ז״ל‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Isidor Levy u. Amalie Levy Gerson Levy In Memarium Emma Levy Helene Frank Else Katz u. Moritz Katz Übersetzung Grabmal zum Gedenken an ›die Geliebten und die Holden, in ihrem Leben und in ihrem Tode nicht getrennt‹, Jizchak Halevi, sein Andenken zum Segen, verschieden 24. Cheschvan 5690, und seine Gattin Amalie Levy geb. Cohen, sein Andenken zum Segen, aus dem Hause Cohen, verschieden 5. im Schwat 5684 Gerschon Jaakow Halevi, sein Andenken zum Segen, verschieden 3. Adar 5702 die Märtyrerin - Mirjam Halevi geb. Treidel aus dem Hause Treidel, ihr Andenken zum Segen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: 2Sam 1,23 Kommentar Doppelgrabmal. Die Schrifttafeln wurden erneuert. ======== mlh-5232 Transkription [...] [...]er [....] - [....]Julius Meyer [...] [...]Auguste Meyer geb. Isaack [geb]. I[saak?] [....] - [....] Kommentar Doppelgrabmal mit fünfzeiliger deutscher Inschrift, die in Metallbuchstaben aufgesetzt war, die heute fehlen. Die erste Zeile enthielt den Namen des Mannes aus einem Vornamen mit etwa fünf Buchstaben und einem Nachnamen mit ebenfalls fünf Buchstaben, der auf "er" endete, gefolgt von einer Zeile mit den Lebensjahren. Am Wahrscheinlichsten ist hier der in Mülheim sehr häufige Name Meyer. In der dritten Zeile stand der Name der Gattin, gefolgt von einer Zeile mit ihrem Geburtsnamen, der mit dem Buchstaben "I" begann, aufgrund der erhaltenen Dübellöcher vermutlich "Isaac" oder "Isaak". In der letzten Zeile standen ihre Lebensjahre. Aufgrund der Lage des Grabsteins starb der Gatte vermutlich zwischen August 1924 und Februar 1925. Damit kann es sich nur um die Grabstätte des am 4. Februar 1925 gestorbenen Julius Meyer und seiner Frau Auguste geb. Isaack handeln. Aufgrund der Lage des Grabsteins starb der Gatte vermutlich zwischen August 1924 und Februar 1925. ======== mlh-5233 Transkription Hier ruht mein innigstgeliebter Mann Dipl. Ing Leo Heymann geb. 29. Nov. 1877, in Essen gest. 15. Febr. 1925, in Mülheim ======== mlh-5221 Personalia 1925-04-15 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Unser lieber Vater Salomon Koopmann 1.1.1863 - 15.4.1925 Übersetzung Hier ist begraben ======== mlh-5222 Transkription Hier ruht unsere liebe Mutter Helene Loosen geb. Meyer geb. 12.2.1850 gest. 29.4.1925 ======== mlh-5223 Personalia 1925-08-18 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Fanny Klaber geb. Schwarz 24.6.1848 - 18.8.1925 Übersetzung Hier ist begraben ======== mlh-5216 Transkription Berthold Katz 1870 - 1925 Kommentar Aufgrund der Größe des Grabsteins und der Grabeinfassung war dieses Grab vermutlich als Doppelgrab gedacht. ======== mlh-5217 Transkription [...] [...] [..].[..].[....] - [..].[..].[....] Kommentar Aufgrund der Lage handelt es sich um einen Grabstein aus den Jahren 1925 oder 1926, vermutlich zwischen Anfang Oktober 1925 und dem 9. Januar 1926 gesetzt. ======== mlh-5224 Transkription Hier ruhen Levi Meyer geb. 8.11.1858 gest. 10.9.1925 Selma ­Meyer geb. Simson geb. 15.4.1858 gest. 22.9.1928 In Erinnerung an meine 3 Brüder Martin ­Meyer geb. 12.1.1890 Hugo ­Meyer geb. 31.3.1891 Richard ­Meyer geb. 16.7.1903 und deren 6 Angehörige die Opfer einer grausamen Zeit wurden Walter Meyer Kommentar Doppelgrabmal ======== mlh-5707 Personalia 1925-12-07 1930-02-25 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hermann Marcus Rosalie Marcus geb. CarschEheleute Hermann u. Rosalie 1930 Marcus 1925 ‎‏זכרונם לברכה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind begraben Ihr Andenken zum Segen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5220 Transkription Unsere liebe Dele Kaufmann 5.2.1899 - 28.3.1925 Bernh. Bernhard ­Kaufmann 20.4.1858 - 30.11.1932 Kommentar Große Familienerbbegräbnisstätte, aufgrund der Grabeinfassung für mindestens drei Personen gedacht. ======== mlh-5705 Personalia 1925-12-16 Anschel b. Jehuda 1944 Ester b. Chajim Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏ה״ה אנשעל בר יהודה‏‎ Otto Kaiser geb. 15. April 1880 gest. 16. Dez. 1925 Lehrer und Führer der Gemeinde Mülheim-Ruhr von 1903-1925 Tief betrauert von den vor Schmerz gebeugten Seinen u. von der ganzen jüdischen Gemeinde Es ruhte auf ihm der Geist Gottes, der Geist der Weisheit u. Einsicht, der Geist des Mutes u. der Stärke Jesaja 11,2-5 ‎‏זכר צדיק לברכה‏‎ In Memoriam Eleonore ­Kaiser geb. Mond ‎‏אסתר בת חיים ז״ל‏‎ geb. 30. Juni 1882 gest. 1944 in Auschwitz Übersetzung Hier ist begraben - es ist Anschel, Sohn des Jehuda ›Das Andenken des Gerechten zum Segen‹ Ester, Tochter des Chajim, sein Andenken zum Segen Zitatapparat Zl 12: Spr 10,7 ======== mlh-5218 Personalia 1926-01-09 Elieser b. David? Transkription ‎‏[פ״נ]‏‎ ‎‏[אליעזר בר דוד?]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[תנצב״ה]‏‎ [Gustav Kaufmann] [..]. [Okt]. [....] - [..]. [...]. [....] Übersetzung [Hier ist begraben] [Elieser, Sohn des David?] [...] [Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens] Kommentar Die Inschrift umfasste vier hebräische Zeilen, gefolgt von zwei deutschen Zeilen, in der ersten ein Name, in der zweiten die Lebensdaten. Da es sich um ein großes Doppelmal handelt, stand hier vermutlich der Name des Ehemannes, der Name der Gattin wurde nicht mehr ergänzt. Ein Teil der Buchstabenumrisse sind noch zu erkennen. Aufgrund der noch zu lesenden Buchstaben und der Lage und Gestaltung des Grabmals handelt es sich vermutlich um den Grabstein des Bankiers Gustav Kaufmann. Der hebräische Name könnte - aufgrund der Dübellöcher - Elieser bar David gelautet haben, doch ist diese Rekonstruktion sehr unsicher. ======== mlh-5704 Personalia 1926-04-03 Baruch b. Schimon Hakohen 1927-03-10 Deile b. F[...]le Transkription ‎‏ברוך בר שמעון הכהן‏‎ Bendix Cohn 3.2.1842 - 3.4.1926 ‎‏זכר צדיק לברכה‏‎ ‎‏דיילא בת פ[...]לא‏‎ Dorothea ­Cohn geb. Wertheim 25.6.1852 - 10.3.1927 ‎‏עטרת בעלה ובניה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Baruch, Sohn des Schimon Hakohen ›Das Andenken des Gerechten zum Segen‹ Deile, Tochter der F[...]le ›Krone ihres Gatten‹ und ihrer Kinder Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4: Spr 10,7 Zl 9: Spr 12,4 Kommentar Zl 1: Die Lesung des Vatersnamens ist nicht sicher. Zl 5: Anstelle eines Vatersnamen könnte hier der Name der Mutter gestanden haben, der jedoch nicht mehr sicher zu lesen ist. ======== mlh-5706 Transkription Julius Meyer [...] Julie ­Meyer [geb. Kaufmann] [...] ======== mlh-5447 Personalia 1927-01-08 David b. Schimon Transkription ‎‏פ״נ דוד בר שמעון‏‎ Dagobert Eichberg 11. Januar 1883 8. Januar 1927 Übersetzung Hier ist begraben David, Sohn des Schimon ======== mlh-5448 Personalia 1927-05-07 Schoschana b. Alexander Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏שושנה בת אלכסנדר‏‎ Selma Philipps 23.4.1867 - 7.5.1927 ‎‏זצ״ל‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Schoschana, Tochter des Alexander Das Andenken der Gerechten zum Segen ======== mlh-5703 Personalia 1927-05-12 Aharon b. Michael Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אהרן בן מיכאל‏‎ Adolf Arnfeld 19.8.1866 - 12.5.1927 ‎‏זצ״ל‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Aharon, Sohn des Michael Das Andenken des Gerechten zum Segen ======== mlh-5701 Personalia 1927-08-04 Jehuda b. Binjamin Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏יהודה בר בנימין‏‎ Ludwig Süsskind 29.7.1861 - 4.8.1927 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Jehuda, Sohn des Binjamin Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5449 Personalia 1927/28 Schlomo b. [Elieser?] Hakohen Transkription ‎‏[פ״נ]‏‎ ‎‏ה[...] שלמה בן [א]ל[יעזר?] הכהן‏‎ Sal[omon] Ca[hn] [..].[.].[1...] - [..].[.].[19..] [...] ‎‏זכר צדיק לברכה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben der [...] Schlomo, Sohn des [Elieser?] Hakohen Das Andenken des Gerechten zum Segen Kommentar Aufgrund der Lage handelt es sich um ein Grabmal, das zwischen Mai 1927 und Januar 1928 errichtet wurde. Die Inschrift setzt ein mit der hebräischen Einleitungsformel. Danach folgte eine hebräische Zeile mit dem Namen, dann eine deutsche Zeile mit dem Namen. Darunter standen die Lebensdaten, in der versetzten Zeile vermutlich gefolgt von der Angabe des Sterbedatums nach dem jüdischen Kalender in lateinischen Buchstaben. In der letzten Zeile stand vermutlich der ausgeschriebene hebräische Segenswunsch, der auch bei den anderen Steinen der Zeit (meist abgekürzt) folgt. ======== mlh-5702 Personalia 1927-10-11 Zwi b. Schlomo Hakohen 1931-02-26 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏ה״ה צבי בר שלמה הכהן‏‎ Hermann Hirsch 19.11.1844 - 11.10.1927 16. Tischri ‎‏תנצב״ה‏‎ Adelheid ­Hirsch geb. Baum 6.3.1843 - 26.2.1931 9. Adar Übersetzung Hier ist begraben - es ist Zwi, Sohn des Schlomo Hakohen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5450 Personalia 1928-01-13 Mosche b. Schlomo Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏משה בר שלמה‏‎ Moses Moses 1. März 1850 13. Jan. 1928 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Mosche, Sohn des Schlomo Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5720 Personalia 1928-02-12 Aharon b. Getschlik Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אהרן בר געטשליק‏‎ Arnold Kaufmann 26. Juni 1859 - 12. Febr. 1928 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Aharon, Sohn des Getschlik Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5719 Personalia 1928-05-28 1933-02-14 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Lina Moses geb. Weil geb. 22. März 1870 gest. 28. Mai 1928 ‎‏תנצב״ה‏‎ Simon ­Moses geb. 26. April 1859 gest. 14. Febr. 1933 Übersetzung Hier sind begraben Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5721 Personalia 1928-02-09 1937-01-03 Transkription Albertine Wolf geb. Jülich geb. 9.9.1860, gest. 9.2.1928. Siegfried ­Wolf geb. 18.7.1860, gest. 3.1.1937. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5718 Transkription Mein einzig geliebter Sohn Paul Markus 1900 - 1929 ======== mlh-5442 Personalia 1929-02-23 Sara b. [...] Hakohen Transkription [...] Susanne Stern geb. Stern ‎‏מרת שרה בת [...] הכהן‏‎ geb. 29. Januar 1850 gest. 23. Februar 1929 14. Adar R[is]chaun 5689 ‎‏זכר צדיק לברכה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung [Hier ist begraben?] Frau Sara, Tochter des [...] Hakohen ›Das Andenken der Gerechten zum Segen‹ Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 8: Spr 10,7 Kommentar Das Jahr 5689 war ein Schaltjahr, das Sterbedatum fiel in den Ersten Adar, Adar Rischon. ======== mlh-5717 Personalia 1929-03-16 Fromet b. Awraham Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏פרומט בת אברהם‏‎ Frau Irma Herze geb. Braun geb. 1. Sept. 78, gest. 16. März 29. 4. Adar II 5689. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Fromet, Tochter des Awraham Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Doppelstein, die linke Seite ist nicht beschriftet. ======== mlh-5443 Transkription Hier ruht mein lieber Mann Eugen Blumenthal 22.2.1874 - 26.6.1929 Wer in Frieden mit seinen Lieben lebt, Der ist nicht tot, der ist nur fern. ======== mlh-5444 Personalia 1929-09-20 Transkription Betty Kaufmann geb. 1. April 1873, gest. 20. Sept. 1929. ‎‏זצ״ל‏‎ Übersetzung Das Andenken der Gerechten zum Segen ======== mlh-5716 Personalia 1929-10-01 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Sally Rosenberg geb. 25. März 1864 gest. 1. Okt. 1929 26. Elul 5689 ‎‏זכר צדיק לברכה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ›Das Andenken des Gerechten zum Segen‹ Zitatapparat Zl 5: Spr 10,7 Kommentar Doppelgrabstein, nur eine Seite belegt. ======== mlh-5445 Personalia 1929-11-28 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Isidor Rosenthal 2.3.1852 - 28.11.1929 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5446 Personalia 1930-01-15 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Henny Henriette Levy geb. 24.2.1875, gest. 15.1.1930 15. Tebeth 5690 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5226 Personalia 1930-05-29 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht uns. lieb. Schwester Antje Müller geb. 28.3.1848 gest. 29.5.1930 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5715 Personalia 1930-07-08 Menachem b. Jaakow Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏ה״ה מנחם בר יעקב‏‎ Hermann Wolff 28.5.1862 - 8.7.1930 28. Tamus 5691 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben - es ist Menachem, Sohn des Jaakow Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Fälschlicherweise wurde das Sterbedatum nach dem jüdischen Kalender für das Jahr 1931 (5691) angegeben: Der 28. Tamus 5691 fiel auf Montag, den 13. Juli 1931. Im Sterbejahr 1930 (5690) fiel der 8. Juli auf Dienstag, den 12. Tammus 5690. ======== mlh-5713 Personalia 1930-10-21 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Moses Löwenthal 12. Aug. 1853 - 21. Okt. 1930 29. Tischri 5691 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5712 Personalia 1930-12-25 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht unser geliebter Sohn und Bruder Manfred Kann 3.8.1914 - 25.12.1930 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Offensichtlich als Familiengrabstelle geplant, doch die Eltern wurden nicht mehr hier begraben. ======== mlh-5714 Personalia 1930-09-19 1933-01-24 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Jettchen Philipps geb. Oberdorfer geb. 20. Mai 1880, gest. 19. Sept. 1930. 26. Elul 5690. Bernhard ­Philipps geb. 23. März 1873, gest. 24. Jan. 1933. 26. Tewes 5693. ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ Philipps Jettchen 1880 - 1930 Bernhard 1873 - 1933 Übersetzung Hier sind begraben Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens Hier sind begraben Kommentar Der alte Grabstein, der offensichtlich nicht massiv, sondern aus drei Platten zusammengesetzt war, wurde durch einen neuen Grabstein ersetzt. ======== mlh-5440 Transkription [...] [geb. ...] [.... - 19..] Kommentar Vermutlich handelt es sich um den Grabstein einer verheirateten Frau, aufgrund der Lage aus dem Jahr 1931. ======== mlh-5441 Personalia 1931-01-14 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Selma Moses 1882 - 1931 Übersetzung Hier ist begraben ======== mlh-5439 Personalia 1931-09-29 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hedwig Hirsch 1876 - 1931 Übersetzung Hier ist begraben ======== mlh-5711 Personalia 1931-12-19 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Salomon Gottschalk ‎‏זצ״ל‏‎ ‎‏איש תם וישר‏‎ geb. 7. Januar 1863 gest. 19. Dezember 1931 10. Tebeth 5692 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind begraben Das Andenken des Gerechten zum Segen ›Ein lauterer und aufrechter Mann‹ Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4: Ijob 1,8 Kommentar Doppelstein, die linke Seite blieb unbeschriftet. ======== mlh-5710 Personalia 1932-03-28 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Dr. S. ElkanSally Elkan 13. Aug. 1876 - 28. März 1932 Übersetzung Hier ist begraben Kommentar Doppelgrabstelle, nur eine Seite belegt. ======== mlh-5435 Transkription Isidor Meier Kommentar Aufgrund der Lage handelt es sich um ein Grabmal aus den Jahren 1931 bis 1932. ======== mlh-5436 Transkription Henriette ­Heimann geb. Steinwasser 23.5.1850 - 3.9.1932 ======== mlh-5709 Personalia 1932-04-29 1935-05-24 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Simon Neustadt 5. Juni 1866 - 29. April 1932 Berta ­Neustadt geb. Cohen 23. April 1868 - 24. Mai 1935 Übersetzung Hier sind begraben ======== mlh-5708 Personalia 1932-08-27 1935-08-10 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Finchen Josefine ­Hirsch geb. Sauer 27.4.1853 - 10.8.1935. Meyer Hirsch 7.12.1841 - 27.8.1932. 26. Ab 5692. ‎‏זצ״ל‏‎ Übersetzung Hier sind begraben Das Andenken der Gerechten zum Segen ======== mlh-5543 Personalia 1932-09-14 Lina b. Elieser 1938-07-23 Chajim b. Josef Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏מרת‏‎ ‎‏לינה בת אליעזר‏‎ Lina Mond geb. Abraham geb. 16.11.1855, gest. 14.9.1932 14. Elul 5692. ‎‏גמלתהו טוב ולא רע‏‎ ‎‏כל ימי חייה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hermann Mond ‎‏חיים בר יוסף ז״ל‏‎ geb. 20.10.1849 gest. 23.7.1938 Übersetzung Hier sind begraben Frau Lina, Tochter des Elieser ›Sie erweist ihm Gutes, nichts Böses, alle Tage ihres Lebens‹ Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Chajim, Sohn des Josef, sein Andenken zum Segen Zitatapparat Zl 7f: Spr 31,12 ======== mlh-5437 Personalia 1933-02-17 Transkription Berthold Kaufmann 12.8.1871 - 17.2.1933 ‎‏זצ״ל‏‎ Übersetzung Das Andenken des Gerechten zum Segen ======== mlh-5544 Personalia 1933-03-27 Josef b. Elieser 1934-10-30 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Jenny Böninger geb. Cossmann geb. 2. Febr. 1860 gest. 30. Okt. 1934 ‎‏יוסף בר אליעזר‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ Josef Böninger geb. 8. Jan. 1864 gest. 27. März 1933. ‎‏יוסף בר אליעזר‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Josef, Sohn des Elieser Hier ist begraben Josef, Sohn des Elieser Kommentar Zl 5: Anstelle des jüdischen Namens von Jenny Böninger wurde hier der jüdische Name des Gatten wiederholt. ======== mlh-5546 Transkription [...] [...] [..].[..].[...] - [..].[..].[....]Simon Kann Kommentar Aufgrund der Lage wurde dieses Grab vermutlich zwischen Juni und September 1934 angelegt. Aufgrund dieser Datierung und den noch zu erahnenden Buchstabenumrissen handelt es sich vermutlich um das Grab von Simon Kann. ======== mlh-5438 Personalia 1934-05-14 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Sybilla Koopman geb. Levy 4.3.1850 14.5.1934 Übersetzung Hier ist begraben ======== mlh-5545 Personalia 1934-06-01 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Jonas Jonas geb. 15. Febr. 1866 gest. 1. Juni 1934 ‎‏תנצבּ״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5429 Transkription Friederike Elias Kommentar Aufgrund der Lage handelt es sich bei dieser und der nebenliegenden Grabstätte (5430) um Gräber, die zwischen Mitte 1934 und Mitte 1935 angelegt wurden. In diesem Zeitraum verzeichnet Bennertz (s.u.) nur zwei Personen mit entsprechenden Sterbedaten, für die sich kein anderes Grabmal erhalten hat: die am 1. August 1934 gestorbene Friederike Elias und die am 8. Mai 1935 gestorbene Lilli Sender geb. Salomon. Damit handelt es sich hier wahrscheinlich um die Grabstelle von Friederike Elias. ======== mlh-5539 Personalia 1934-09-24 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Gottfried Hirsch geb. 14. Sept. 1873 gest. 24. Sept. 1934 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5431 Personalia 1935-07-08 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Frau Susi Bergmann geb. Kelmer geb. 26.12.1878 gest. 8.7.1935 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5432 Personalia 1935-08-16 Transkription Albert Herz 23.11.1887 - 16.8.1935 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5433 Personalia 1935-09-02 Bella b. Pinchas Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה הצנועה‏‎ ‎‏ביילע בת פנחס‏‎ Berta Schauder geb. Eisenkraft geb. 28.9.1881 gest. 2.9.1935 ‎‏תנצב״ה‏‎ In Memoriam Samson ­Schauder geb. 10.3.1880 getötet in Auschwitz Übersetzung Hier ist begraben die züchtige Frau, Bella, Tochter des Pinchas Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5424 Transkription Ferdinand Wolf 1858 - 1935 ======== mlh-5426 Personalia 1935/36 Transkription [...] [...] [...] ‎‏[ת]נ[צב״ה]‏‎ Übersetzung Seine/ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Aufgrund der Lage handelt es sich um einen Grabstein, der zwischen Ende 1935 und Ende 1936 gesetzt wurde. Zur Anordnung der Buchstaben des hebräischen Schlusssegens von oben nach unten, wie es häufiger bei von dem Künstler und Bildhauer Leopold Fleischhacker entworfenen Grabsteinen zu finden ist, siehe auch Grabstein Nr. 5432 von Albert Herz. ======== mlh-5428 Transkription [...] [.... - 19..] [...] [...] [...] Kommentar Aufgrund der Lage handelt es sich um einen Grabstein, der zwischen Ende 1935 und Ende 1936 gesetzt wurde. In der ersten Zeile stand der Name in lateinischen Buchstaben, vermutlich der Name eines Mannes, gefolgt von seinen Lebensjahren in der zweiten Zeile. In den folgenden drei Zeilen könnte eine hebräische Inschrift gestanden haben, mit dem üblichen Schlusssegen ‎‏תנצב״ה‏‎ / Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens in der letzten Zeile. Möglicherweise handelt es sich um einen von Leopold Fleischhacker entworfenen Grabstein. ======== mlh-5541 Transkription Karoline Cahn geb. Voss geb. 24.9.1874 gest. 21.3.1935 Levy Cahn geb. 9.7.1851 gest. 25.5.1935 ======== mlh-5540 Personalia 1935-03-05 1938-03-21 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Richard Katz geb. 22. Sept. 1865 gest. 5. März 1935 Fanny Katz geb. Schwerin geb. 19. Juni 1867 gest. 21. März 1938 Übersetzung Hier sind begraben ======== mlh-5536 Personalia 1936-06-24 Transkription Frau Erna Meyer geb. Stern geb. 3. März 1898 gest. 24. Juni 1936 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5537 Personalia 1936-11-25 Transkription ‎‏[פ״נ]‏‎ [Helene van Leeuwen]Helene van Leeuwen geb. Merländer [geb]. [Merländer] [18].[12].[1869] - [25].[11].[1936] Übersetzung Hier ist begraben Kommentar Vermutlich der Grabstein einer verheirateten Frau. In der ersten Zeile stand mit ziemlicher Sicherheit die übliche abgekürzte hebräische Einleitungsformel, wie sich an den Löchern für die Abkürzungszeichen erkennen lässt. Der Familienname könnte eine kleiner geschriebene Vorsilbe gehabt haben ("de" wie in "de Vries" oder "van" wie in "van Leeuwen"), der Geburtsname hatte einen Umlaut (oder ÿ wie in "Meÿer"). Damit handelt es sich höchstwahrscheinlich um das Grabmal der Helene van Leeuwen geb. Merländer, die am 18.12.1869 geboren worden war und am 25.11.1936 in Mülheim starb. Das Sterbedatum stimmt auch mit der Lage des Grabsteins zwischen einem Grabstein vom Juni 1936 und einem vom 25. November 1936 überein, womit die Identifizierung als gesichert angesehen werden kann. ======== mlh-5538 Personalia 1936-11-25 Transkription Eduard Marcus geb. 19. April 1861 gest. 25. Nov. 1936 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5419 Personalia 1936-12-18 Transkription ‎‏תנצב״ה‏‎ Hermann Meyer geb. 1.12.1880 gest. 18.12.1936 Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5542 Personalia 1936-05-29 1938-10-07 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ David Carsch geb. 25. Juli 1849 gest. 29. Mai 1936 Emma Carsch geb. Cahn geb. 4. März 1858 gest. 7. Okt. 1938 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind begraben Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5423 Personalia 1938-03-17 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Antonie Frank geb. Levy 1873 - 1938 ‎‏תּנצבּ״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5413 Transkription Ottilie ­Mildenberg geb. Goldschmidt geb. 31.5.1889 gest. 4.4.1939 ======== mlh-5414 Personalia 1939-07-09 Efraim Binjamin b. Leib Schlomo Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אפרים בנימן‏‎ ‎‏בן לייב שלמה‏‎ Froin Benjamin Kohn 6.7.1886 9.7.1939 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Efraim Binjamin, Sohn des Leib Schlomo Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5434 Personalia 1939-08-22 Sara b. Pinchas Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה הצניעה‏‎ ‎‏שרה בת פנחס‏‎ Sara Kissmann geb. Fehrenbach geb. 14. Jan. 1887 gest. 22. Aug. 1939 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben die züchtige Frau, Sara, Tochter des Pinchas Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5418 Transkription Johanna Katz geb. Horwitz geb. 24.10.1878 gest. 27.1.1940 ======== mlh-5412 Transkription Amalie Meyer 11.11.1879 28.2.1940 ======== mlh-5411 Transkription Siegfried Nolden geb. 7.11.1875 gest. 20.5.1940 ======== mlh-5534 Transkription Regina ­Mendel geb. Isaac 1872 - 1942 ======== mlh-5535 Transkription Alfred Sternberg 29.11.1894 - 1.12.1942 ======== mlh-5533 Personalia 1943-05-03 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht Meyer Kann 1860 1943 Vorsitzender der Synagogengemeinde Mülheim a.d. Ruhr 1900 - 1943 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5531 Transkription Dr. Eduard Koenigsberger geb. 17. Mai 1882 gest. 31. Mai 1948 ======== mlh-5601 Transkription Julius Levi geb. 23.2.77 gest. 8.2.50 Von Erde zu Erde, was sollen wir klagen? Es hat ein Jeder dasselbe zu tragen. Hat doch dazwischen so über viel Segen, Sonne, Wonne, Leben und Liebe gelegen. Kommentar Der Spruch stammt aus einem Musterbuch. ======== mlh-5530 Transkription Else Zimmermann geb. Süssholz geb. 18.12.1878 gest. 1.1.1951 ======== mlh-5527 Transkription Sophie Kukla 11.12.1902 4.7.1953 ======== mlh-5526 Transkription Friederike ­Kniep geb. Meyer 1.6.1878 1.1.1954 ======== mlh-5525 Transkription Otto Kissmann geb. 10. Sept. 1890 gest. 26. Juni 1954 ======== mlh-5521 Transkription Eheleute Karl Brinkmann Helene Brinkmann geb. Meyer 31.10.1886 12.12.1956 31.5.1886 26.9.1966 ======== mlh-5523 Transkription Hier ruht meine liebe Frau u. gute Mutter Elfriede Stern geb. Sauer 9.1.1889 18.6.1958 ======== mlh-5522 Transkription Kurt Cahn geb. 31.7.1898 gest. 17.9.1958 ======== mlh-5517 Transkription Herbert Cahn 3.3.1904 13.11.1958 ======== mlh-5516 Transkription Eheleute Albert GlücksEva Glücks Kommentar Doppelstein? ======== mlh-5602 Personalia 1959-02-01 1974-04-14 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Max Freudmann geb. 4.1.1866 gest. 1.2.1959 ‎‏טוב ארך אפים מגבור‏‎ ‎‏ומשל ברוחו מלכד עיר‏‎ Amalie ­Freudmann geb. Acker geb. 4.12.1894 gest. 14.4.1974 Übersetzung Hier ist begraben ›Besser ein Langmütiger als ein Held, und wer sein Gemüt beherrscht, als ein Städtebezwinger‹ Zitatapparat Zl 4f: Spr 16,32 ======== mlh-5518 Transkription SalomonGustav Salomon Julie Salomon geb. Leeser Julie // Gustav geb. Leeser // geb. 30.10.1875 geb. 7.6.1884 // gest. 23.5.1961 gest. 23.10.1965 // ======== mlh-5519 Transkription Uehlein Rosa Uehlein geb. Schleimer Franz Uehlein Franz // Rosa geb. 25.2.1897 // geb. 1.12.1898 gest. 21.9.1968 // gest. 15.1.1962 ======== mlh-5520 Transkription Julius Hirsch geb. 21.2.1890 gest. 18.9.1965 ======== mlh-5515 Transkription Friedrich Stern 1889 - 1967 ======== mlh-5512 Personalia 1967-09-12 Manci Zimmer Transkription ‎‏מנצי צימר‏‎ Manci Zimmer geb. Scheibner geb. 17.6.1905 gest. 12.9.1967 Übersetzung Manci Zimmer ======== mlh-5513 Transkription Lewkowicz // Jules Jules Lewkowicz // geb. 16.8.1899 // gest. 3.4.1968 Kommentar Doppelstein, die linke Seite war 1985 und 2013 noch nicht belegt. ======== mlh-5514 Personalia 1968-02-17 Schlomo 1982-09-21 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏שלמה ליפשס‏‎ Salomon Lifsches 6.4.1893 - 17.2.1968 Frieda ­Lifsches geb. Schauder 8.9.1905 - 21.9.1982 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind begraben Schlomo Lifsches Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5510 Personalia 1969 Transkription Arthur Meyer 1894 - 1969 In Gedenken an Paul Meyer 1885-1945 Bertha Meyer 1892-1942 Hermann Haber 1885-1942 Hilde Haber geb. Meyer 1901-1942 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5528 Transkription Paul Dessau geb. 1.3.1913 gest. 15.6.1970 ======== mlh-5603 Personalia 1971-01-12 Transkription Dr. Rose ­Freudmann geb. Dorfmann geb. 12.4.1896 gest. 12.1.1971 ‎‏עמלה בחכמה‏‎ ‎‏ובדעת ובכשׁרון‏‎ ‎‏קהלת‏‎ Übersetzung ›Sie mühte sich mit Klugheit und Einsicht und Tüchtigkeit‹ Kohelet Zitatapparat Zl 6f: Koh 2,21 ======== mlh-5507 Personalia 1971-04-23 Pinchas b. Abba Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏ר׳ פנחס ב״ר אבא היקר‏‎ ‎‏נפטר ביום כ״ח ניסן שנת תשל״א‏‎ Paul Zimmer geb. 8.11.1892, gest. 23.4.1971 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Herr Pinchas, Sohn des teuren Herrn Abba, verschieden am 28. Tag des Nissan des Jahres 731 Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5508 Transkription Carl Zimmer geb. 15.5.1895 gest. 27.9.1971 ======== mlh-5506 Transkription Thissen Unvergessen in fremder Erde David LucasDavid Amalie Lucas Amalie Lucas geb. Hirsch Georg Ruth Kind LiwieGeorg Neuberg Ruth Neuberg geb. Lucas Liwie Neuberg Neuberg Kommentar Gedenkstein: Beide Familien wurden am 22. April 1942 von Düsseldorf nach Izbica deportiert und ermordet. ======== mlh-5501 Transkription Herbert Salomon geb. 29.8.1902 gest. 6.11.1972 ======== mlh-5509 Personalia 1972-02-08 1990-03-21 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Lucas Margarete // David Walter LucasDavid Walter geb. Metz // geb. 20.10.1900 geb. 13.3.1916 // gest. 8.2.1972 Margarete ­Lucas geb. Metzgest. 21.3.1990 // Übersetzung Hier sind begraben Kommentar Doppelstein, die linke Seite war 1985 noch nicht belegt. ======== mlh-5502 Transkription Anna Dümer geb. 16.3.1889 gest. 4.3.1974 ======== mlh-5504 Transkription Harry Simon geb. 16.2.1897 gest. 26.7.1976 ======== mlh-5503 Personalia 1976-05-09 Adina Mittelpunkt 1992-10-22 Transkription ‎‏עדינה מיטלפונקט‏‎ ‎‏לא יכבה בלילה נרה‏‎ Adelka Mittelpunkt 15.4.1951 - 9.5.1976 Ihr Licht erlischt in der Finsternis nicht ‎‏תנצב״ה‏‎ Mittelpunkt Adelka 15.4.1951 - 8.5.1976 Angela Mittelpunkt geb. Gedzius 22.2.1924 - 22.10.1992 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Adina Mittelpunkt ›Es erlischt in der Nacht nicht ihre Leuchte‹ Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 31,18 Kommentar Das Grabmal wurde offensichtlich nach dem Tod von Angela Mittelpunkt abgeschliffen und neu beschriftet. ======== mlh-5550 Transkription Ludovic Klein geb. 15.12.1908 gest. 25.5.1984 ======== mlh-6001 Transkription Olga Leibovci geb. Bernhauser 21.1.1937 - 11.2.1985 ======== mlh-5551 Transkription Herbert Wilzig geb. 4.11.1901 gest. 6.7.1985 ======== mlh-5552 Transkription Mojgan Shadsiert geb. 18.5.1964 gest. 23.10.1985 ======== mlh-5559 Personalia 1986-11-03 Mosche b. Awraham 2005-01-27 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Meine liebe Frau, unsere treusorgende Mutter und Oma Fanny Kornblum ‎‏ז״ל‏‎ geb. 1.8.1926 gest. 3.11.1986 Egon ­Kornblum ‎‏משה בן אברהם‏‎ geb. 15.5.1918 gest. 27.1.2005 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind begraben ... ihr Andenken zum Segen Mosche ben Awraham Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5553 Personalia 1987-03-11 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Prof. Dr. Vilem Fried geb. 15.4.1915 gest. 11.3.1987 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5554 Transkription Moszek Szternlicht 1912 - 1988 ======== mlh-6003 Transkription Jakow Rabinowitsch 31.10.1914 - 15.12.1991 in Liebe Deine Frau und Kinder ======== mlh-5555 Transkription Regina ­Bensimon geb. Landau geb. 11.8.1903 gest. 20.12.1991 ======== mlh-5556 Transkription Maria ­Kistol geb. Gorbman geb. 28.8.1921 gest. 28.2.1992 ======== mlh-5557 Transkription Ellis Eda ­Ellis// Daniil ­Ellis 4.7.1921 // 1.8.1917 5.5.1992 // 24.2.2012 In Gedenken an geliebten Eltern Tatjana // Benjamin Khassin // Khassin 22.8.1904 // 23.9.1899 30.9.1967 // 11.10.1988 Beerdigt in Odessa / Ukraine ======== mlh-6005 Personalia 1993-10-05 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Meri Breslav 10.10.1940 - 5.10.1993 ‎‏תנצב״ה‏‎ ДЮБИМА, РОДНАЯ НАША МЕРУЛЕЧКА! ТЬІ - САМОЕ БОЛЬШОЕ СЧАСТЬЕ САМОЕ ДРАГОЦЕННОЕ ЧТО МЬІ ИМЕЛИ. ЛУЧШЕ ТЕБЯ У НАС НИКОГДА НЕ БЬІЛО И НЕ БУДЕТ. МУЖ, ДЕТИ. Übersetzung Hier ist begraben Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Doppelgrabmal, nur die linke Grabplatte ist beschriftet. ======== mlh-5558 Transkription Bounina Faina Bounina 1952 - 1993 Manevitch Jokhel ­Manevitch 1917 - 1996 ======== mlh-6006 Personalia 1994 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Strijevski Josef Josef Strijevski 1912 - 1994 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-6007 Personalia 1994-04-21 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Sima Bortnik geb. 8.3.1914 gest. 21.4.1994 Übersetzung Hier ist begraben ======== mlh-6008 Personalia 1994-06-15 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Rafael Flachsbaum geb. 15.7.1916 Warschau gest. 15.6.1994 Oberhausen-Rhld. Übersetzung Hier ist begraben ======== mlh-6009 Personalia 1994-10-05 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Naum Gorodetski geb. 16.9.1936 Leningrad gest. 5.10.1994 Duisburg Übersetzung Hier ist begraben ======== mlh-6011 Personalia 1995 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Dora Lomasowa 1914 - 1995 Übersetzung Hier ist begraben ======== mlh-6012 Personalia 1995 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Jakow Poljakow 1904-1995 Übersetzung Hier ist begraben ======== mlh-6013 Transkription ШАГАЛОбА МАРИЯ Marija Chagalova 1900 - 1995 г. Kommentar Holztafel (auf der ursprünglichen Holztafel war der Name mit "Maria Chagalova" angegeben und das Geburtsdatum mit "1905"). ======== mlh-6014 Personalia 1995 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Khema Graevski 1920-1995 Übersetzung Hier ist begraben ======== mlh-6015 Transkription Roza Setskina 1912-1995 ======== mlh-6010 Personalia 1995-01-12 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Jakow Kalantyrskij geb. 27.3.1912 gest. 12.1.1995 Übersetzung Hier ist begraben ======== mlh-6016 Personalia 1996 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Pinchos Peressetshenskij 1921-1996 Übersetzung Hier ist begraben ======== mlh-6017 Personalia 1996 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Mordko Rosenholz 1912-1996 Übersetzung Hier ist begraben ======== mlh-6021 Transkription Meri Porezkaya 1908-1996 ======== mlh-6018 Transkription Rosa Kopelewa 25.1.1907 26.5.1996 ======== mlh-6019 Transkription Maria Schwarz geb. 15.3.1917 Orynin gest. 14.7.1996 Duisburg ======== mlh-6020 Transkription Inna Wainstein geb. 16.10.1951 gest. 28.8.1996 ======== mlh-6022 Transkription Arkadij Dubinskiy 12.3.1922 29.10.1996 ======== mlh-6024 Personalia 1997 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Leja Godkina 1908-1997 Übersetzung Hier ist begraben ======== mlh-6023 Transkription Kuzminowa Elena Elena Kuzminowa 12.09.1960 - 29.01.1997 ======== mlh-6025 Personalia 1997-05-15 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Marianna Granovskaja- -Kiegelman geb. Elberg 17.8.1941 - 15.5.1997 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-6026 Transkription Michail Fetman 1.5.1926 - 5.6.1997 ======== mlh-6027 Transkription Rachil Chevtsova 5.1.1926 - 31.8.1997 ======== mlh-6028 Personalia 1997-09-23 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hassia Sosner Geb. 23.2.1918 Gest. 23.9.1997 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-6030 Transkription Sofia Feinstein 10.12.1909 - 3.10.1997 ======== mlh-6029 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Povolotskaia Klara Klara Khaia Povolotskaia geb. Kagan geb. Kagan Khaia 18.03.1913 - 1.10.1997 Маме Шы омражаешъся во мне В свечи нееаснущем оене В закамах и восхобах Вся красома быши мвоец́ Черэ века басм есхобы Деми Внуки Робные Лравнучка In Gedenken an David Povolotskij 1913-1943 Kagan Izko Meerovitsch 1880-1962 Sotnikova Brandl Jankelevna 1880-1966 Я вам мішу иэ сорок мремъвео Давид "Individualität ist das Natürlichste der Welt. Sie ist Lebenswahrheit, Schlichtheit, Güte, die in himmlischer Harmonie von der Musica in Einmaliger Schönheit ausgestrahlt wird." D. Oistrach ======== mlh-6031 Personalia 1997-12-16 Etl b. Berl 1965-06-08 Transkription Etl Zazkina 22.9.1905 16.12.1997 Zum Gedenken Ilja Zazkin 20.5.1899 8.6.1965 ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה החאובה‏‎ ‎‏מרת עטל‏‎ ‎‏בת בערל ז״ל‏‎ ‎‏אשת ר׳ אלי‏‎ ‎‏בן מיאר ז״ל‏‎ ‎‏כ״ב אלול תרס״ה ־‏‎ ‎‏י״ז כחלו תשנ״ח‏‎ ‎‏לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ ДОРОГОЙ, ЛЮБИМОЙ МАМОЧКЕ, БАБУШКЕ, ПРАБАБУШКЕ ОТ БСЕГДА СКОРБЯЩИХ ДЕТЕЙ, ВНУКОВ И ПРАВНУКОВ ТЫ БЫЛА И НАВСЕГДА ОСТАНЕШЬСЯ В НАШЕЙ ПАМЯТИ Übersetzung Hier ist begraben die angesehene Frau, Frau Etl, Tochter des Berl, sein Andenken zum Segen, Gattin des Herrn Eli, Sohn des Meir, sein Andenken zum Segen, 22. Elul 665 - 17. Kislew 758 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Zl 16: Schreibfehler: ‎‏מיאר‏‎ statt ‎‏מאיר‏‎. ======== mlh-6000 Transkription Pavel Dukelsky 1950 - 1998 Geliebt und unvergessen ======== mlh-6032 Transkription Bronislawa Steiman 1906-1998 ======== mlh-6034 Personalia 1998 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Bunya Volfman 1906-1998 Übersetzung Hier ist begraben ======== mlh-6033 Transkription Khana ­Vaisman- Rozenberg 9.12.1911 - 9.3.1998 ======== mlh-6035 Transkription Vladimir Zaslavski 17.4.1925 - 19.3.1998 ======== mlh-6037 Transkription Elena Budnitska 18.10.1935 30.4.1998 ======== mlh-6038 Transkription Wladimir Neumann 20.6.1946 - 16.6.1998 ======== mlh-6040 Personalia 1998-08-26 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Naoum Berchak geb. 13.4.1911 gest. 26.8.1998 Übersetzung Hier ist begraben ======== mlh-6039 Personalia 1998 1998 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Eheleute Gelenson Diana Diana Gelenson 1926-1998 Samuil Samuil ­Gelenson 1922-1998 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind begraben Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-6055 Transkription Eheleute Belilowskie Jossif Belilowskie Leja Belilowskie Jossif // Leja geb. 10.3.1923 // geb. 15.7.1923 gest. 30.8.2003 // gest. 2.8.1998 ======== mlh-6041 Transkription Ilja Albeker 1944-1999 ======== mlh-6043 Transkription Rakhil Ratner 1913-1999 ======== mlh-6053 Transkription Mariam Jourlova 1912-1999 ======== mlh-6042 Personalia 1999-02-11 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Rukhel-Leja ­Grinberg geb. Sternberg 17.8.1904 - 11.2.1999 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-6054 Transkription Chmil Blikchteine geb. 25.8.1913 gest. 23.6.1999 ======== mlh-6044 Transkription Dunja Babuschkina 15.6.1912 - 30.9.1999 Ljudmila ­Babuschkina 28.11.1941 - ======== mlh-6045 Transkription Elena Novak geb. 29.08.1955 gest. 28.11.1999 ======== mlh-6046 Transkription Polina Fedosowa 1926-2000 ======== mlh-6048 Transkription Mosches Polina Polina Mosches 1910 - 2000 ======== mlh-6047 Transkription Ita Blikchteine geb. 3.3.1916 gest. 10.3.2000 ======== mlh-6052 Transkription Sofia Volova geb. 21.6.1932 gest. 24.3.2000 ======== mlh-6057 Transkription Arie Ungier 12.12.1924 10.5.2000 ======== mlh-6049 Transkription Rymma Gerber 23.08.1944 - - 08.08.2000 ======== mlh-6050 Transkription Masja Pervak geb. 14.6.1923 gest. 31.8.2000 ======== mlh-6051 Transkription Semen Fridman 8.9.1920 - 16.10.2000 Ich war sehr glücklich mit Dir. Deine Frau Berta ======== mlh-6058 Transkription Raif Sarra Sarra Raif 26.2.1911 5.12.2000 ======== mlh-6061 Transkription Ginda Feldstein 1913-2001 ======== mlh-6064 Transkription Kogan Josip Josip Kogan 1921-2001 ======== mlh-6066 Transkription Pendler Boris Boris Pendler 1924-2001 ======== mlh-6060 Personalia 2001-01-30 Transkription Haja Schmurak ХАЯ ШМУРАК 12.11.1919 30.01.2001 Übersetzung Haja Schmurak ======== mlh-6062 Transkription Boris Gofferman 16.8.1937 29.4.2001 ======== mlh-6063 Transkription Betea Schormann Geb 18.3.1931 Gest 5.5.2001 ======== mlh-6065 Transkription Marija Vodotievskaja 13.8.1913 - 10.6.2001 ======== mlh-6067 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Semen Kiegelman 24.1.1930 - 26.8.2001 ======== mlh-6068 Transkription Tobak Oleg Oleg Tobak Geb. 9.7.1939 Gest. 6.9.2001 ======== mlh-6069 Personalia 2001-10-05 Transkription David Liberzon ДАВИД ЛИБЕРЗОН 15.01.1946 05.10.2001 Übersetzung David Liberzon ======== mlh-6070 Transkription Josif Frenkel 5.9.1925 - 8.11.2001 ======== mlh-6059 Personalia 2001 2002 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Vera Tartakovska 1925-2001 Boris ­Tartakovski 1923-2002 Übersetzung Hier sind begraben ======== mlh-6077 Transkription Frida Raizman 1918-2002 ======== mlh-6071 Personalia 2002-03-08 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Dr. Elisabeth Sacher geb. Goldstein ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ Dr. Stefan Sacher 1.1.1920 8.3.2002 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Hier ist begraben Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-6072 Transkription Manya Solowiewska 24.7.1929 - 22.4.2002 ======== mlh-6073 Personalia 2002-04-26 Transkription ВИНОКУР КЛАРА ИЗРАИЛОВНА 24.11.1936 - 26.04.2002 Дорогой, любимой мамочке от глубоко скорбящих детей и внуков. Нам тебя очежь не хватае т. Übersetzung Vinokur Klara Izrailovna Klara Vinokur-Izrailovna ======== mlh-6074 Transkription Shtekhman Sender Sender Shtekhman 4.1.1927 - 26.4.2002 Von deiner Tochter ======== mlh-6075 Transkription Guenrietta Peressetchenskaia 29.8.1927 - 14.9.2002 ======== mlh-6076 Personalia 2002-10-20 Transkription Михаил Воловник 10.10.1937 - 20.10.2002 Самому дорогому и любимому человеку Übersetzung Mikhail Volovnik ======== mlh-6078 Transkription Gitta Smelianskaia 31.03.1925 - 10.11.2002 In Gedenken an Arkadij Smelianski ======== mlh-6079 Transkription Brana Schormann Geb. 30.6.1925 Gest. 20.11.2002 ======== mlh-6080 Transkription Sinaida Stuliberg 22.6.1906 24.11.2002 ======== mlh-6081 Personalia 2002-12-10 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Anatoly Volov 24.04.1931 10.12.2002 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-6082 Transkription Aba Spitz 8.5.1930 25.12.2002 ======== mlh-6084 Transkription Katharyna Pokras 1918-2003 ======== mlh-6088 Transkription Raisa ­Feyman geb. Kuza 1922-2003 ======== mlh-6089 Transkription Melamut Bela Bela Melamut 1920-2003 ======== mlh-6083 Transkription Yevgeniya ­Wolchowizer geb. Pervak 28.8.1926 - 13.1.2003 ======== mlh-6085 Transkription Rusja Schwarzmann 10.05.1920 27.02.2003 КТО СКАЗАЛ ЧТО НЕТ ТЕБЯ НА СВЕТЕ? В ПРАВНУКАХ, ВО ВНУКАХ ТЫ И В ДЕТЯХ. ======== mlh-6086 Personalia 2003-03-17 Esther-Malka Dinershtein Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אסתר־מלכה דינרשטיין‏‎ ‎‏י״ח באדר תרס״ו ־ י״ג באדר ב׳ תשס״ג‏‎ Esther-Malka Dinershtein 15.03.1906 - 17.03.2003 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Esther-Malka Dinershtein 18. im Adar 666 - 13. im Adar II 763 Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-6087 Transkription Lew Belilowskij 2.10.1912 - 25.3.2003 ======== mlh-6090 Personalia 2003-10-15 Transkription ЖЕНЯ ЖУК 03.05.1958 15.10.2003 Übersetzung Schenja Schuk ======== mlh-6093 Transkription Bella Slepova 2.3.1934 - 5.1.2004 НАШЕЙ РОДНОЙ ======== mlh-6094 Transkription Michel Schapiro 11.8.1936 - 27.2.2004 Скорбим, помним Любящйе Жена Дети Внуки ======== mlh-6092 Transkription Parfenov Vladimir Vladimir Parfenov 12.5.1942 14.3.2003 ======== mlh-6091 Transkription Jakha Adelberg 10.02.1922 - 12.04.2004 In Gedenken an Boris Adelberg ======== mlh-6095 Personalia 2004-04-23 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ M.I. Goldberg 29.8.1937 - 23.4.2004 Übersetzung Hier ist begraben ======== mlh-6096 Transkription Carol Leibovici 23.5.1938 - 7.5.2004 Geliebt und unvergessen von deiner Frau Tanta ======== mlh-6097 Transkription Georgij Chechik 17.12.1939 - 14.05.2004 ======== mlh-6110 Transkription Olga Teplitska 25.4.1919 17.5.2004 Нашей робной. Вечно любящие мебя Дочь, енук. ======== mlh-6098 Transkription Sjunja Nasikovskiy 25.10.1932 31.7.2004 ======== mlh-6099 Personalia 2004-09-17 Transkription Vinokurov Naum Naum Vinokurov 29.9.1947 - 17.9.2004 Винокуров Наум Übersetzung Vinokurov Naum ======== mlh-6100 Personalia 2004-10-18 Transkription ‎‏נ״נ‏‎ Mikhail Dyskin 28.12.1927 18.10.2004 Übersetzung Hier ist begraben Kommentar Zl 1: Vermutlich Schreibfehler: ‎‏נ״נ‏‎ statt ‎‏פ״נ‏‎. ======== mlh-6101 Transkription Lew Lewisch 15.2.1925 - 18.11.2004 ======== mlh-6102 Transkription Mordko Vaynerob-Gonik 3.10.1908 - 12.12.2004 ======== mlh-6128 Personalia 2005 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Bialik 1922-2005 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Seine/ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-6103 Transkription Miriam Rachkovskaia 23.3.1913 - 8.1.2005 In Gedenken an Pinchus Rozenfeld ======== mlh-6104 Transkription Mina Beilis 9.9.1917 16.1.2005 ======== mlh-6105 Transkription Branopolski Grigori Branopolski 25.10.1927 Grigori 25.1.2005 Kommentar Doppelgrabmal, nur eine Seite belegt. ======== mlh-6106 Personalia 2005-01-29 Transkription МАЙЯ ЛИВЕРЦ 12.06.1927 - 29.01.2005 ВСЕГДА ПОМНИМ И ЛЮБИМ Übersetzung Maja Liberc ======== mlh-6107 Transkription Zahariy Steyn 12.2.1932 - 31.1.2005 ======== mlh-6108 Transkription Palagaschwili David David Matvejevitch Palagaschwili Matvejevitch 1.3.1921 14.2.2005 ======== mlh-6109 Transkription Osheverov Izrail Izrail Osheverov 28.4.1916 23.3.2005 ======== mlh-6127 Transkription Boris Pogorelski 22.07.1914 - 28.05.2005 ======== mlh-6126 Transkription Ida Guenson 25.9.1926 30.5.2005 ======== mlh-6125 Transkription Maer Zaltz 2.8.1921 13.7.2005 ======== mlh-6124 Personalia 2005-08-25 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Juriy Tchudnovsky 11.7.1925 25.8.2005 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-6120 Transkription Olga Zhuk 1929-2006 ======== mlh-6123 Transkription Eheleute Beltser БЕЛЬЦЕР Bela Bela Brana Beltser geb. Fischer Geb. Brana Fischer 21.1.1936 18.4.2006 ПОМНИМ, СКОРБИМ, ЛЮБИМ. МУЖ ДЕТИ ВНУКИ Kommentar Doppelgrabmal, die linke Seite ist noch unbelegt. ======== mlh-6122 Transkription Ida Islamova 28.3.1931 15.6.2006 ======== mlh-6111 Personalia 2006-10-06 Transkription Heinrich Mittelpunkt 6.5.1923 - 6.10.2006 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-6119 Transkription Dana Jakuschina 9.11.1984 5.11.2006 In Liebe ======== mlh-6121 Personalia 2006-08-18 1984-06-01 Transkription ‎‏נ״נ‏‎ Petr Korzh 30.6.1912 - 18.8.2006 In Gedenken an Raissa ­Gerschowitsch 16.5.1918 - 1.6.1984 In Liebe Übersetzung Hier ist begraben Kommentar Zl 1: Die hebräische Einleitungsformel wurde vermutlich verschrieben: ‎‏נ״נ סתאתת פ״נ‏‎. ======== mlh-6116 Transkription Aron Tseytlin 22.4.1927 2.1.2007 ======== mlh-6115 Transkription Vera Chazkelewitsch 12.12.1919 25.1.2007 ======== mlh-6114 Transkription Polina Sapozhnikova 2.4.1927 14.2.2007 ======== mlh-6112 Transkription Rafail Eljanov 11.2.1919 21.3.2007 ======== mlh-6145 Transkription Borys Strizhevsky 5.9.1933 6.5.2007 ======== mlh-6144 Transkription Lew // Viktoria Feiwischenko // Vodotievska 11.8.1934 // 3.7.1934 // 25.7.2007 ======== mlh-6143 Transkription Iosif Berchin 23.5.1930 15.8.2007 ======== mlh-6142 Transkription Anneta ­Odvak geb. Volovnik 13.2.1932 20.9.2007 С любоёью и блаъобарносмью Помним ёечно ======== mlh-6141 Personalia 2007-10-05 Transkription Слава Каролинская 1.2.1938 5.10.2007 Любим, помним! Муж, дети, внуки. Übersetzung Slava Karolinskaja ======== mlh-6131 Transkription Rozalia Barabasch 1915-2008 ======== mlh-6140 Transkription Esther- Magdalina Kotcherga 23.04.1927 30.01.2008 ======== mlh-6139 Transkription Raisa Paley 28.9.1937 - 29.2.2008 ======== mlh-6130 Transkription Semen Gurevich 27.7.1927 15.3.2008 ======== mlh-6136 Personalia 2008-03-15 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Rita Tchudnovska 07.08.1931 15.03.2008 Übersetzung Hier ist begraben ======== mlh-6135 Personalia 2008-07-14 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Kitty Jetti Lacner 17.03.1924 14.07.2008 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Ihre Seele sei eingebunen in das Bündel des Lebens ======== mlh-6134 Transkription Valeriy Kopilevich 7.9.1941 - 29.9.2008 ======== mlh-6133 Transkription Olga ­Frenkel geb. Prusman 16.4.1927 17.11.2008 Мепло души мёоеи́ осмалось ёмесме с нами... ======== mlh-6162 Personalia 2008-11-30 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Illya Milzon 30.12.1935 30.11.2008 Übersetzung Hier sind begraben Kommentar Doppelgrabstelle, die rechte Seite ist unbelegt. ======== mlh-6132 Transkription Josifs Polesuks 16.04.1946 - 17.12.2008 ======== mlh-6129 Transkription Yekhevid Spivak 15.11.1924 29.12.2008 Deine Kinder und Enkelkinder in Liebe ======== mlh-6137 Transkription Leja Sirota 1919-2008 Zum Gedenke an David Fuhrmann 1916-1994 ======== mlh-6161 Transkription Moisey Konovalov 11.2.1939 - 18.1.2009 ======== mlh-6160 Transkription Jossif Perelman 13.7.1927 10.3.2009 Kommentar Doppelgrabstelle, die rechte Seite ist unbelegt. ======== mlh-6159 Transkription Naum Sorkin 12.2.1929 17.3.2009 ======== mlh-6158 Transkription Moisej Kogan 16.1.1934 - 22.3.2009 ======== mlh-6156 Transkription Doba Gitmann 5.9.1921 - 26.3.2009 ======== mlh-6155 Transkription Erlen Fedotov 22.12.1925 18.4.2009 ======== mlh-6154 Transkription Alexandr Lewin 12.5.1948 1.5.2009 ======== mlh-6153 Transkription Touba Abramowitsch 20.8.1918 27.5.2009 ======== mlh-6152 Transkription Leonid Novobratski 25.12.1971 31.05.2009 ЗЕМНОЙ ПУТЬ КРАТОК, ПАМЯТЬ ВЕЧНА ======== mlh-6151 Transkription Sonja Ayzman 15.3.1924 3.7.2009 ======== mlh-6150 Transkription Blyuma Brodskaja 28.5.1923 - 20.9.2009 ======== mlh-6149 Transkription Anna Peresetskij 28.2.1922 5.10.2009 In Liebe Kommentar Das Grabmal bildet mit dem links nebenstehenden, identisch gestalteten Stein (Nr. 6048) eine Doppelgrabstelle. (Die oberen Abschlüsse der beiden Grabsteine sind aufeinander ausgerichtet.) ======== mlh-6147 Transkription Sura Reyf 4.12.1920 - 9.12.2009 ======== mlh-6146 Transkription Boris Frenkel 14.11.1952 10.1.2010 Мьі жизнь любил, Мьі мороъился, Мьі мноъое хомел усъемь... ======== mlh-6180 Transkription Dimenshteyn Aida Aida Dimenshteyn 12.04.1944 - 20.03.2010 Kommentar Doppelgrabstelle, eine Seite ist noch unbelegt. ======== mlh-6002 Transkription Zina Rudaja 18.1.1922 26.3.2010 In Liebe Deine große Familie wir vergessen Dich nie ======== mlh-6179 Transkription Michail Protas 1.11.1939 12.7.2010 ======== mlh-6176 Personalia 2010-10-15 Scheindel b. Simcha Berisch Transkription Stefania Szczeciniarz 30.04.1924 - 15.10.2010 ‎‏שיינדל בת שמחה בעריש‏‎ ‎‏זיכרונו לברכה‏‎ Übersetzung Scheindel, Tochter des Simcha Berisch, sein Andenken zum Segen ======== mlh-6175 Personalia 2010-10-30 Vladimir b. Michael Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏ולדימיר ברודסקי‏‎ ‎‏בן מיכאל ז״ל‏‎ ‎‏נולד כ״ט בניסן תרפ״ט‏‎ ‎‏נפטר בכ״ב בחשוון תשע״א‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Vladimir Brosky, VladimirSohn des Michael, sein Andenken zum Segen, geboren 29. im Nissan 689, verschieden am 22. im Cheschvan 771. ======== mlh-6174 Transkription Inesa Khilkovska 1.7.1964 8.11.2010 Geliebt beweint und unvergessen ======== mlh-6172 Transkription Basya Ostrovskaya 22.12.1914 14.11.2010 ======== mlh-6171 Transkription Maria Rogachevskaja 26.9.1918 - 16.11.2010 ======== mlh-6170 Personalia 2010-11-17 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Jubinski Bassia Bassia Jubinski 4.9.1935 17.11.2010 Im Gedenken an Masja ­Furzik Für immer in unseren Herzen ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind begraben Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Doppelgrabstelle; nur eine Seite ist belegt. ======== mlh-6169 Transkription Jakob Singer 12.7.1936 26.12.2010 ======== mlh-6177 Transkription Jefim Sultanowitsch 5.1.1923 - 27.8.2010 In Gedenken an Slawa ­Sultanowitsch 19.6.1925 - 9.11.1992 ======== mlh-6178 Transkription Serafima Kossuhkina 2.12.1920 - 26.7.2010 Valeri ­Mardis 2.5.1950 - 26.7.2007 Kommentar Da es sich um eine Einzelgrabstelle handelt, ist die untere Inschrift vermutlich eine Gedenkinschrift. ======== mlh-6173 Personalia 2010-11-12 2011-02-16 Transkription Toverovskie Efim Toverovski Larissa Toverovska Larissa // Efim 13.06.26 - 16.02.11 // 23.09.22 - 12.11.10 ‎‏תנצב״ה‏‎ ПОМНИМ, ЛЮБИМ, СКОРБИМ Übersetzung Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Doppelgrabstelle ======== mlh-6194 Transkription Sima Gorlitska 1918-2011 ======== mlh-6168 Transkription Lev Gutman 22.11.1913 10.01.2011 ======== mlh-6167 Transkription Maria Danzig 7.3.1922 29.1.2011 ======== mlh-6166 Transkription Sofia ­Tankhova geb. Traktovenko 1.9.1936 - 13.2.2011 In unseren Herzen lebst du weiter ======== mlh-6165 Transkription Serafyna Markovych 15.12.1915 04.03.2011 ======== mlh-6198 Transkription Vladimir Sporov 29.8.1944 - 18.3.2011 ======== mlh-6197 Transkription Lidia Krivosheeva 19.4.1930 28.3.2011 ======== mlh-6196 Personalia 2011-03-30 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Nana ­Shevrina geb. Hofstein 17.07.1925 - 30.03.2011 Нануся Шеврина-Гофштеин Безутешньій муж ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Nanusja Shevrina-Hofstein Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-6195 Transkription Reveka Shereshevska 9.7.1915 - 25.4.2011 ======== mlh-6192 Transkription Noemi Marianne Fenke 16.8.1926 - 20.6.2011 ======== mlh-6190 Personalia 2011-08-10 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Lidija Tutaeva 6.2.1945 10.8.2011 ‎‏תנצב״ה‏‎ Тепло дущи твоей осталось вместе с нами Übersetzung Hier ist begraben Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-6118 Transkription Fridmane Viktorija Viktorija Fridmane 27.8.1941 5.9.2011 ======== mlh-6189 Personalia 2011-09-06 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Vilis Pilmeyster 29.04.1937 06.09.2011 Übersetzung Hier ist begraben ======== mlh-6188 Transkription Michael Getelewskij 23.3.1946 - 13.10.2011 ======== mlh-6187 Transkription Boris Kunin 17.12.1936 - 29.11.2011 ======== mlh-6148 Transkription Boris Peresetskij 2.10.1918 2.12.2011 In Liebe Kommentar Das Grabmal bildet mit dem rechts nebenstehenden, identisch gestalteten Stein (Nr. 6049) eine Doppelgrabstelle. (Die oberen Abschlüsse der beiden Grabsteine sind aufeinander ausgerichtet.) ======== mlh-6191 Transkription Mark Nudelman 28.1.1921 - 7.8.2011 In Gedenken an unsere Mutter und Grossmutter Ester ­Spiwak 25.12.1921 - 25.5.1991 ======== mlh-6193 Personalia 2011-05-20 2000-10-07 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Borys Teplytskyy 28.7.1934 - 20.5.2011 // Mark ­Teplytskyy // 3.8.1964 - 7.10.2000 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind begraben Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Doppelgrabstelle, die eine Seite ist unbelegt. Aufgrund der Lage des Grabmals und des Sterbejahres von Mark Teplytskyy ist zu vermuten, das seiner hier nur gedacht wird. ======== mlh-6186 Transkription Nikolai Guberman 14.9.1937 5.1.2012 ======== mlh-6218 Transkription Nikolaj Plaxin 19.2.1923 - 14.1.2012 Kommentar Grabstelle auf dem für nichtjüdische Angehörige reservierten Grabfeld. ======== mlh-6185 Transkription Mark Freydberg 5.2.1940 - 24.1.2012 ======== mlh-6184 Transkription Hryhoriy Shyrman 28.8.1924 - 24.2.2012 ======== mlh-6183 Personalia 2012-02-29 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Sima ­Isaakovna Lomasova 3.10.1918 - 29.2.2012 Übersetzung Hier ist begraben Kommentar Das Grab bildet mit dem links nebenliegenden Grab (Nr. 6182) eine Doppelgrabstelle. ======== mlh-6182 Personalia 2012-3-16 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Fenia ­Isaakovna Lomasova 20.12.1921 - 16.3.2012 Übersetzung Hier ist begraben Kommentar Das Grab bildet mit dem rechts nebenliegenden Grab (Nr. 6183) eine Doppelgrabstelle. ======== mlh-6181 Transkription Adrian Bensimon 9.3.1927 30.3.2012 ======== mlh-6217 Transkription Vladimir Schneidmann 20.10.1949 - 5.4.2012 ======== mlh-6214 Transkription Reinhilde Adelhütte 5.8.1933 - 7.4.2012 ======== mlh-6213 Transkription Raisa Garbar 30.8.1933 - 20.4.2012 ======== mlh-6211 Transkription Igor Kuschnir 15.10.1981 - 4.6.2012 ======== mlh-6210 Personalia 2012-06-20 Pessja b. Chajim Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Polina Pukhovitskaia ‎‏פסיה בת חיים‏‎ 1.6.1925 - 20.6.2012 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Pessja, Tochter des Chajim Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-6208 Personalia 2012-07-29 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Peter Shulyak 18.10.1922 - 29.7.2012 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind begraben Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Doppelgrabstelle, eine Seite ist noch unbelegt. ======== mlh-6207 Transkription Inna Krassilnikova 9.3.1945 - 5.8.2012 ======== mlh-6206 Transkription Fanya Kravets 20.9.1920 - 13.8.2012 ======== mlh-6205 Personalia 2012-08-16 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Basja Shvartsman 10.3.1912 - 16.8.2012 Übersetzung Hier ist begraben Kommentar Das Grabmal wurde am 12. August 2012 gesetzt. ======== mlh-6164 Transkription Lisa Elizaveta Itunina 28.11.1989 - 23.9.2012 Kommentar Grab auf dem für nichtjüdische Angehörige reservierten Grabfeld. ======== mlh-6204 Transkription Ita Litvine 15.9.1916 - 29.9.2012 ======== mlh-6203 Personalia 2012-10-12 Efrajim b. Jizchak-Jaakow Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Frederik Grünberg 22.2.1938 - 12.10.2012 ‎‏אפרים בן יצחק־יעקב‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Efrajim, Sohn des Jizchak-Jaakow Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-6201 Transkription Faina Balanevska 12.12.1920 - 4.11.2012 ======== mlh-6200 Transkription Riva Schapiro 1.8.1936 - 17.11.2012 ======== mlh-6237 Transkription Albina Livshits 24.10.1940 - 8.12.2012 ======== mlh-6235 Transkription Alexander Smolianitski 20.1.1933 - 22.12.2012 ======== mlh-6232 Transkription Lidia Kajihina 21.1.1932 - 23.12.2012 ======== mlh-6233 Transkription Shendiya Lyevish 29.4.1930 - 23.12.2012 ======== mlh-6231 Transkription Anna Korbman 2.1.1916 - 5.1.2013 ======== mlh-6230 Transkription Ilia Pichkhadze 15.5.1929 - 8.1.2013 ======== mlh-6219 Transkription Lew Zwokbenkel 14.4.1927 - 20.1.2013 ======== mlh-6229 Transkription Zhenya Kogan 1.8.1923 - 29.1.2013 ======== mlh-6228 Transkription Ralph Lucas 1.6.1953 - 13.2.2013 ======== mlh-6226 Transkription Raisa Kagan 8.4.1923 - 20.2.2013 ======== mlh-6225 Transkription Anna Levkova 4.2.1918 - 8.3.2013 ======== mlh-6224 Transkription Liubovi Brodscaia 30.5.1933 - 16.3.2013 ======== mlh-6223 Transkription Borys Gorlitsjyi 18.5.1917 - 10.4.2013 ======== mlh-6222 Transkription Arkadij Usherenko 28.3.1968 - 3.7.2013 ======== mlh-6220 Transkription Jan Schewrin 16.11.1930 - 15.7.2013 ======== mlh-6239 Transkription Iosif Liverts 12.1.1924 - 16.8.2013 ======== mlh-6113 Transkription Mihail Bleyz 25.4.1915 - 7.9.2013 ======== mlh-5006 Transkription ‎‏פה שכנה ומתענג[ת]‏‎ ‎‏[... ה]יקרה והישרה דרכיה [דרכי?]‏‎ ‎‏[נועם?] התפללה ערב בק[ר ...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏כהר״ר מתת[יהו ...]‏‎ ‎‏עו ע״ה שנים [...]מה‏‎ ‎‏ט״ו כסלו [...]ה‏‎ ‎‏שוב לקיים‏‎ [...]‏‎ Übersetzung Hier ruht und ergötzt sich [...] die Teure und die Aufrechte, ›ihre Wege waren Wege? der Lieblichkeit?‹, sie betete abends, morgens [...] [...] [...] [...] des geehrten Meisters, Herrn Mattit[jahu ...] ... 75? Jahre [...] 15. Kislev [...] wieder zu erfüllen [...] Zitatapparat Zl 2f: Spr 3,17 Kommentar Grabstein einer im Alter von 75 Jahren gestorbenen Frau, Gattin oder Tochter eines Mattitjahu. Zln 2-3: Ergänzung unsicher. ======== mlh-5009 Transkription ‎‏[תנ]צב״ה‏‎ Übersetzung Seine/ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5010 Personalia Ester b. ...sch Transkription ‎‏[...] החשובה‏‎ ‎‏[...]ה‏‎ ‎‏[...] אסתר בת כ׳‏‎ ‎‏[...]..ש הלכה‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ Übersetzung [...] die Angesehene [...] [...] Ester, Tochter des geehrten [...]...sch, sie ging hin [...] [---] ======== mlh-5511 Transkription Wilhelm Dörflinger ======== mlh-5722 Transkription [Hier ruht] [...] [geb. ...] [gest. ...] ‎‏[תנצב״ה]‏‎ Übersetzung Seine/ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Dieses Grabmal trug eine fünfzeilige, in Metallbuchstaben aufgesetzte Inschrift, vermutlich vier Zeilen in Deutsch, gefolgt vom hebräischen Schlussssegen, dessen Abkürzungszeichen auf der historischen Aufnahme noch gut zu erkennen sind. ======== mlh-5723 Transkription [---] [...] 188[.] ======== mlh-5827 Transkription Frau Sibilla Servos geb. Fre[...] [---] Kommentar Auf dem jüdischen Friedhof in Essen Segeroth gibt es einen identisch gestalteten Grabstein aus dem Jahr 1920 (Feld 1, Reihe 2, Grab 15: Melani Cahn 1887-1920). ======== mlh-5833 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ [---] Übersetzung Hier ist begraben ======== mlh-5848 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הגבירה המהוללה אשת חיל‏‎ ‎‏עטרת בעלה ותפארת בניה‏‎ ‎‏ובני בניה ה״ה אשה יראת‏‎ ‎‏אלהים ופועל[ת ט]וב כל ימיה‏‎ ‎‏[...] אשת כ״ה‏‎ ‎‏[...]ה ושיבה‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ Übersetzung Hier ist begraben die gepriesene Herrin, ›die tüchtige Gattin, Krone ihres Gatten‹ und Zierde ihrer Kinder und Kindeskinder, es ist die Frau, gottesfürchtig und gut wirken all ihre Tage, [...], Gattin des geehrten Herrn [... ›betagt] und in [gutem] Greisenalter‹ [...] [---] Zitatapparat Zl 2f: Spr 12,4 Zl 7: Gen 25,8 Kommentar Die Eulogie wurde vermutlich einer Vorlage entnommen. Sie findet sich in identischer Form zum Beispiel auch in dem 1820 in Wien erschienenen Briefsteller Ketav Joscher von Schalom Ha-Cohen. Es handelt sich um den Grabstein einer verheirateten Frau, die hochbetagt starb, aufgrund der Gestaltung des Grabmals vermutlich in den 1850er Jahren. Aus den Jahren 1851 bis 1863 ist eine amtliche Registrierung der jüdischen Sterbefälle leider nicht überliefert, es könnte sich jedoch um den Grabstein der am 3. Mai 1850 im Alter von 94 Jahren an Altersschwäche gestorbenen Witwe Simon Michel aus Saarn handeln. ======== mlh-5866 Personalia Gidle Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה הצנועה מרת‏‎ ‎‏גידלה אשת יהודה ב״כ‏‎ ‎‏גדליה הכהן , נפטרה ביום‏‎ ‎‏ג׳ ד׳ מרחשון ונקברה‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ Übersetzung Hier ist begraben die züchtige Frau, Frau Gidle, Gattin des Jehuda, Sohn des geehrten Gedalja Hakohen, verschieden am Tag 3, 4. Marcheschvan, und begraben [...] [---] Kommentar Aufgrund der Gestaltung handelt es sich um ein Grabmal aus den 1850er Jahren. Leider hat sich aus den Jahren 1852 bis 1863 keine amtliche Registrierung der Sterbefälle der Juden erhalten und die Namen des Gatten, Jehuda ben Gedalja Hakohen, ließen sich in Mülheim nicht nachweisen, so daß eine Identifizierung und Datierung nicht möglich war. ======== mlh-5867 Transkription [...] [...] [geb]. [...] [....] - [....] Kommentar Aufgrund der erhaltenen Zeichen und Dübellöcher der dreizeiligen deutschen Inschrift handelt es sich um das Grabmal einer verheirateten Frau: In der ersten Zeile standen Name und Familienname, gefolgt vom Geburtsnamen in der zweiten Zeile. In der dritten Zeile folgten die Lebensjahre. ======== mlh-5872 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ Übersetzung Hier ist begraben [---] Kommentar Möglicherweise handelt es sich um ein Giebelstück des nur fragmentarisch erhaltenen Grabsteins von Caroline Thalmann geb. Hindfeld (Grabstein Nr. 5860). ======== mlh-5881 Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[..]ה לכ[...]‏‎ ‎‏[..]יימ[...]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung [---] [...] [...] [...] Seine/ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ======== mlh-5892 Personalia Schönche Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏הגבירה המ[הוללה ...]‏‎ ‎‏תפארת ב[עלה...]‏‎ ‎‏שינכה בת [...]‏‎ ‎‏(המכונה [...]‏‎ ‎‏ה[...]‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ Übersetzung [---] die [gepriesene?] Herrin [...] Zierde [ihres Gatten? ...] Schönche, Tochter des [...] (genannt [...] [...] [---] Kommentar Die Eulogie wurde vermutlich einer Vorlage entnommen. Sie findet sich, soweit überprüfbar, in identischer Form zum Beispiel auch in dem 1820 in Wien erschienenen Briefsteller Ketav Joscher von Schalom Ha-Cohen und wurde vor allem für verheiratete, betagte Frauen gewählt (vgl. z.B. 5848 und 5855). Vollständig würde die Eulogie dann etwa lauten: ‎‏פ״נ / הגבירה המהוללה א״ח עטרת בעלה / תפארת בניה ה״ה אשה יראת אלהים מרת / שינכה בת / (המכונה ... / ... מתה בזקנה ושיבה טובה ...‏‎ / Hier ist begraben / die gepriesene Herrin, tüchtige Gattin, Krone ihres Gatten, / Zierde ihrer Kinder, es ist die gottesfürchtige Frau, Frau / Schönche, Tochter des ... / genannt .../ gestorben betagt und in gutem Greisenalter .... ======== mlh-5893 Personalia [... Ha]kohen Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏[...] עקרת‏‎ ‎‏[הבית ...] אשת‏‎ ‎‏[...ה]כהן‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ Übersetzung [---] [...], Walterin [des Hauses? ...], Gattin des [... Ha]kohen, [---] ======== mlh-5894 Transkription ‎‏[פ״]נ‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ Übersetzung Hier ist begraben [...] ======== mlh-5898 Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏[...]מ[...]‏‎ ‎‏[...] לעו[...]‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ Übersetzung [---] [...] [...] in seine/ihre Welt? [...] [---] ======== mlh-5901 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ======== mlh-5902 Transkription [---] [...]ne geb. A[...] geb. den 25. [...] gest. den [...] November [...] Kommentar Grabstein einer verheirateten Frau. ======== mlh-5912 Transkription ‎‏פ״[.]‏‎ Kommentar Die Abkürzung in der ersten Zeile steht für den Anfang der üblichen Einleitungsformel ‎‏פ״נ‏‎ / Hier ist begraben oder ‎‏פ״ט‏‎ / Hier ist geborgen. ======== mlh-5924 Transkription L. [...] Kommentar Die Schrift auf diesem Fragment ist auffallend grob ausgeführt. Möglicherweise handelt es sich um eine Steinmetzsignatur. ======== mlh-9000 Transkription ‎‏לזכר אחינו ואחיותינו הקדושים‏‎ ‎‏דקהלות מילהיים ודיסבורג‏‎ ‎‏שנרצחו בשנות השואה‏‎ 1933 - 1945 Zum Gedenken an unsere Brüder und Schwestern von der jüdischen Kultus Gemeinde Mülheim Ruhr Duisburg Übersetzung Zum Andenken an unsere heiligen Brüder und Schwestern der Gemeinden Mülheim und Duisburg, die ermordet wurden in den Jahren der Schoah Kommentar Gedenkstein