====== plb-20 Personalia 1847-06-23 Gutrat b. Jizchak Halevi 1854-06-05 Ascher b. Elieser Transkription ‎‏גוטרט בת יצחק הלוי‏‎ Gutrat Sternberg gest. d. 23. Juni 1847. Ruhe sanft. ‎‏אשר בר אליעזר‏‎ Anschel Sternberg gest. d. 5. Juni 1854. Ruhe sanft. Übersetzung Gutrat, Tochter des Jizchak Halevi Ascher, Sohn des Elieser Kommentar Das Grab hat eine gemeinsame Einfassung mit den Gräbern 21, 22 und 23. ====== plb-19 Personalia 1863-03-01 Jizchak b. Schimon Hakohen'Lennhoff Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר הלך תמים ופעל‏‎ ‎‏צדיק ירא אלהיו כל ימיו‏‎ ‎‏ה״ה יצחק בר שמעון הכהן‏‎ ‎‏לעננהאף מת בשם טוב ביום‏‎ ‎‏א׳ י׳ אדר בבן מ״ו שנה ונקבר‏‎ ‎‏בכבוד גדול ביום ג׳ י״ב אדר‏‎ ‎‏שנת תרכ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet in Frieden den ihm Gott beschieden Isak Lennhoff geb. im November 1817 gest. den 1. März 1863 Ruhe sanft ohne Sorgen Bis zum Auferstehungs- morgen. Übersetzung Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, ›er wandelte lauter und tat Wohl‹, seinen Gott ehrfürchtend all seine Tage, es ist Jizchak, Sohn des Schimon Hakohen Lennhoff, gestorben ›mit gutem Namen‹ am Tag 1, 10. Adar, im Alter von 46 Jahren und wurde begraben mit grosser Ehre am Tag 3, 12. Adar des Jahres 623 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 Zl 2f: Ps 15,2 Zl 5: bBer 17a ====== plb-15 Personalia 1866-09-04 Dina b. Uri Transkription Hier ruht in Gott Bernhardine Lion geb. Rosenthal geb. 2. Mai 1819 gest. 4. Sept. 1866. ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה היקרה עטרת‏‎ ‎‏בעלה ותפארת בניה‏‎ ‎‏מרת דינה בת ר׳ אורי‏‎ ‎‏אשת ר׳ אברהם‏‎ ‎‏נולדה בשנת תקע״ט‏‎ ‎‏ונפטרה ביום ג׳ כ״ד‏‎ ‎‏אלול שנת תרכ״ו‏‎ ‎‏לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben die teure Frau, ›Krone ihres Gatten‹ ›und Zierde ihrer Kinder‹, Frau Dina, Tochter des Herrn Uri, Gattin des Herrn Awraham, geboren im Jahr 579 und verschieden am Tag 3, 24. Elul des Jahres 626 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 7f: Spr 12,4 | Zl 8: Spr 17,6 Kommentar Das Grab hat eine gemeinsame Einfassung mit den Gräbern 16, 17 und 18. ====== plb-16 Personalia 1882-12-08 Awraham Lion Transkription Hier ruht Abraham Lion gb. am Sabbath 1807 des Chanukafestes gst. am 8. Decbr. 1883. Du thust mir kund den Pfad des Lebens, der Freuden Fülle vor Deinem Angesich- te. In Deiner Rechten Seligkeit auf ewig. Psalm 16. V. 11. ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אברהם ליאן נולד‏‎ ‎‏ביום שבת חנוכה‏‎ ‎‏תקס״ז ומת בכ״ז כבליו‏‎ ‎‏תרמ״ג‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Awraham Lion, geboren am Tag des Schabbat an Channuka 567 und gestorben am 27. Kislev 643 Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Das Grab hat eine gemeinsame Einfassung mit den Gräbern 15, 17 und 18. Zl 3-5: Das Geburtsdatum ist nach dem jüdischen Kalender angegeben, das Sterbedatum nach dem bürgerlichen, dies verdeutlicht den Weg vom Schutzjuden zur bürgerlichen Gleichstellung. Zl 15: Der Monatsname ist falsch geschrieben, als zweiter Buchstabe steht ‎‏ב‏‎ statt ‎‏ס‏‎. Zl 15-16: Das Datum stimmt nicht mit dem Datum auf der Vorderseite überein. Das hebräische Geburtsdatum entspräche Samstag, dem 06.12.1806, die Angaben in der deutschen Inschrift entsprechen Samstag, dem 25. Kislev 568. Auch das Sterbedatum ist falsch umgerechnet worden, der 27. Kislev 643 entspricht Freitag, dem 08.12.1882, das Datum in der deutschen Inschrift 08.12.1883 ergäbe umgerechnet Samstag, den 9. Kislev 644. ====== plb-32 Personalia 1886-10-14 Ascher b. Jizchak 1887-01-14 Jizchak b. Ascher Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏בחור נחמד משכיל‏‎ ‎‏כ״ה אשר בר יצחק‏‎ ‎‏אך הה פתאום‏‎ ‎‏אבדה תקות הוריו‏‎ ‎‏כיבאבו קטפהו המות‏‎ ‎‏ביום ט״ו תשרי‏‎ ‎‏ונקבר ד׳ ח״י תשר׳ תרמ״ז‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Adolf Sternberg geb. 22. Oct. 1865 gest. 14. Oct. 1886. ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר‏‎ ‎‏ירא אלהים כל ימיו‏‎ ‎‏ה״ה יצחק בר אשר‏‎ ‎‏מת ביום ח״י טבת‏‎ ‎‏ונקבר בשם טוב‏‎ ‎‏ביום כ״א טבת‏‎ ‎‏בשנת תרמ״ז‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Isaak Sternberg geb. 19. Septbr. 1821 gest. 14. Jan. 1887. Übersetzung Hier ist begraben ein liebenswerter, verständiger Junggeselle, der geehrte Herr Ascher, Sohn des Jizchak, Ach! Ach plötzlich ›verschwand die Hoffnung‹ seiner Eltern, denn ›in seiner Blüte pflückte‹ ihn der Tod am 15. Tag des Tischri und er wurde begraben am 18. Tischri 647. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann, Gott ehrfürchtend‹ all seine Tage, es ist Jizchak, Sohn des Ascher, gestorben am 18. Tag des Tewet und begraben ›mit gutem Namen‹ am 21. Tag des Tewet im Jahr 647. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4f: vgl. Spr 11,7 Zl 6: vgl. Ijob 8,12 Zl 14f: Ijob 1,8 Zl 18: bBer 17a Kommentar Zl 2,4,5 und 6: Diese Zeilen entsprechen der Musterinschrift für einen Jüngling im Sefer Hachajim. Israelitisches Andachtsbuch bei Krankheitsfällen, in einem Sterbehause und beim Besuche der Gräber von Verwandten, hrsg. von S. E. Blogg, vierte verbesserte Ausgabe, Hannover 5627 (1866/67), "Elfte Abtheilung: Grabschriften", S. 311-316, und "Zwölfte Abtheilung: Grabschriften von Friedländer", S. 322-324. ====== plb-13 Transkription Hier ruht Paul Josef Lion geb. 7. Dez. 1879, gest. 3. Juli 1887. Ruhe sanft! Kommentar Dies ist die erste rein deutsche Inschrift auf diesem Friedhof. Es ist nicht unüblich, dass derartige Neuerungen zuerst auf Kindergrabsteinen auftauchen, bevor sie sich allgemein durchsetzen. ====== plb-21 Personalia 1894-05-08 Naftali b. Ascher 1921-08-30 Edel b. Jaakow Halevi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruhen unsere lieben Eltern Herz Sternberg ‎‏נפתלי בר אשר‏‎ geb. 12. Septbr. 1819, gest. 8. Mai 1894. Adelheid Sternberg geb. Oppenheim ‎‏עדיל בת יעקב הלוי‏‎ geb. 2. Febr. 1847, gest. 30. Aug. 1921. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind begraben Naftali, Sohn des Ascher Edel, Tochter des Jaakow Halevi Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Das Grab hat eine gemeinsame Einfassung mit den Gräbern 20, 22 und 23. ===== plb-6 Transkription Hier ruhet in Gott Lina Lennhoff, geb. Thalberg v. Wetzlar, geb. 24. Dez. 1866, gest. 9. Juni 1896. Kommentar Das Grab hat eine Einfassung. Bei diesem Grabmal weist nichts mehr darauf hin, dass es sich auf einem jüdischen Friedhof befindet. Zl 4: Der 21.12.1865 wird als alternative Angabe zum Geburtsdatum angegeben. ====== plb-34 Transkription Jeanette Neukamp. geb. 2. Novbr. 1834, gest. 25. Novbr. 1901. ====== plb-28 Personalia 1909-10-23 1931-12-25 Transkription Hier ruht in Gott Nathan Neufeld geb. 22. Aug. 1859, gest. 23. Oct. 1909. Rosa Neufeld geb. 18. April 1858, gest. 25. Dez. 1931. Ruhe in Frieden! ‎‏ישא יי פניו אליך לשלומך .‏‎ ‎‏בּצרור החיים תּהא צרורה נשמתך ׃‏‎ Übersetzung ›Der Ewige wende sein Antlitz dir zu‹ um dir Ruhe zu geben. Im Bündel des Lebens sei deine Seele eingebunden. Zitatapparat Zl 9: Num 6,26 Kommentar Das Grab hat eine gemeinsame Einfassung mit den Gräbern 27, 29 und 30. Zl 1 und 8-10: Die Kopfzeile und der Schlusssegen in der deutschen Inschrift sowie die hebräische Inschrift sind nur für eine Person verfasst worden, der Grabstein war offenbar ursprünglich nur für Nathan Neufeld gedacht. ====== plb-18 Transkription Hier ruht Ada Lion geb. 9. Sept. 1888, gest. 9. März 1910. Dem Auge fern, Dem Herzen ewig nah! Kommentar Das Grab hat eine gemeinsame Einfassung mit den Gräbern 15, 16 und 17. Zl 5-6: Der Sinnspruch ist allgemein beliebt und häufig auf Grabsteinen zu finden, auf christlichen wie auf jüdischen. ====== plb-33 Personalia 1915-02-08 Gumpel b. Jizchak Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר‏‎ ‎‏ה״ה גומפל בר יצחק‏‎ ‎‏מת כ״ד שבט תרע״ה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein innigstgeliebter Gatte unser herzensguter Vater Gustav Sternberg geb. 12. März 1870, gest. 8. Februar 1915. Friede sei mit Dir! Übersetzung Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, es ist Gumpel, Sohn des Jizchak, gestorben 24. Schwat 675 Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 ===== plb-8 Personalia 1915-05-06 Meir b. Alexander Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם ונאמן‏‎ ‎‏מאיר‏‎ ‎‏בר‏‎ ‎‏אלקתאנדר‏‎ ‎‏מת כ״ב אייר‏‎ ‎‏תרע״ה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein teuerer Gatte unser geliebter Vater Moritz Heilbronn geb. 30. April 1831, gest. 6. Mai 1915. Ruhe in Frieden! Übersetzung Hier ist begraben ein lauterer und getreuer Mann, Meir, Sohn des Alexander, gestorben 22. Ijar 675 Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Das Grab hat eine gemeinsame Einfassung mit den Gräbern 9, 10 und 11. Zl 5: Der Vatersname ist in der jiddischen Schreibweise mit ‎‏ת‏‎ statt mit ‎‏ס‏‎ angegeben. ====== plb-22 Transkription Unserem geliebten Töchterchen Edith Sternberg geb. 31. Oktober 1908, gest. 11. September 1916. Ruhe sanft! Kommentar Das Grab hat eine gemeinsame Einfassung mit den Gräbern 20, 21 und 23. ====== plb-17 Transkription Hier ruht in Gott Adolf Lion geb. 11. März 1847, gest. 25. April 1917. Innig geliebt im Leben Tief betrauert im Tode. Laura Lion geb. Kaufmann geb. 27. Jan. 1855, gest. 22. Juli 1918. Kommentar Das Grab hat eine gemeinsame Einfassung mit den Gräbern 15, 16 und 18. ====== plb-27 Transkription Unserem lieben Kinde Helmut Bachrach geb. 23. Aug. 1913, gest. 22. Oktbr. 1918. Unser Sonnenschein warst du jederzeit, unvergessen bleibst du in Ewigkeit. Kommentar Das Grab hat eine gemeinsame Einfassung mit den Gräbern 28, 29 und 30. Zl 5: Der Begriff "Sonnenschein" taucht seit dem Beginn des 20. Jahrhunderts häufiger auf Kindergrabsteinen auf. Ein weiteres Beispiel auf diesem Friedhof ist der Grabstein des Ernst Heilbronn (Grabstein Nr. 0010) ===== plb-9 Personalia 1918-11-13 Riwka b. Jaakow Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשת חיל‏‎ ‎‏תפארת בעלה ובניה‏‎ ‎‏ה״ה רבקה בת יעקב‏‎ ‎‏מתה ט׳ כסלב תרע״ט‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere liebe gute Mutter Friederike Heilbronn geb. Lennhoff geb. 26. Febr. 1835, gest. 13. Nov. 1918. Übersetzung Hier ist begraben ›die tüchtige Gattin‹, Zierde ihres Gatten und ihrer Kinder, es ist Riwka, Tochter des Jaakow, gestorben 9. Kislev 679 Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 31,10 Kommentar Das Grab hat eine gemeinsame Einfassung mit den Gräbern 8, 10 und 11. Zl 5: Der Monatsname Kislev wurde hier statt mit dem Buchstaben ‎‏ו‏‎ fälschlich mit dem gleichlautenden ‎‏ב‏‎ geschrieben. ====== plb-31 Personalia 1919-02-05 1919-11-22 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruhen unsere l. Mutter Henriette Sternberg geb. Neukamp geb. 2. Nov. 1828, gest. 5. Febr. 1919. unser l. Bruder Louis Sternberg geb. 29. Aug. 1871, gest. 22. Nov. 1919. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind begraben Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ====== plb-23 Transkription Hier ruht Marga Sternberg geb. 19.5.1919 gest. 20.9.1920 Kommentar Das Kindergrab hat eine gemeinsame Einfassung mit den Gräbern 20, 21 und 22. ====== plb-10 Transkription Hier ruht in Frieden unser innigstgeliebter teurer Sohn Ernst Heilbronn geb. 7. Sept. 1905, gest. 18. Febr. 1921. Du warst unser Stolz, unser Sonnenschein. Kommentar Das Grab hat eine gemeinsame Einfassung mit den Gräbern 8, 9 und 11. Zl 4: Das Geburtsjahr ist in der Inschrift falsch angegeben, er wurde 1904 geboren. Zl 6-7: Diese sehr persönlichen Sinnsprüche sind sehr häufig auf Kindergrabsteinen zu finden. Der Begriff "Sonnenschein" ist hier auch auf einem weiteren Kindergrabstein zu finden für den 1918 verstorbenen Helmut Bachrach (Grabstein Nr. 0027). Auch auf anderen Friedhöfen wie zum Beispiel in Chemnitz (Grabstein Nr. che,0694), Duisburg (Grabstein Nr. du3,0033), Essen-Steele (Grabstein Nr. est,0501), Heilbronn (Grabstein Nr. hnn,0343), Mönchengladbach (Grabstein Nr. e26,3052) und Saarbrücken (Grabstein Nr. sb2,1001 und sb2,2010) findet sich dieser Ausdruck auf Kindergrabsteinen seit dem Anfang des 20. Jahrhunderts. ====== plb-12 Transkription Hier ruht unsere liebe unvergessliche Käthe Levy geb. Löwenthal geb. 5. Jan. 1898, gest. 3. Nov. 1923. Ruhe in Frieden! ===== plb-2 Personalia 1928-12-28 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht Johanna Lennhoff geb. Levi geb. 5. Oktober 1862 gest. 28. Dezember 1928 Übersetzung Hier ist begraben Kommentar Das Grab hat eine Einfassung. ====== plb-25 Personalia 1928-03-29 Jehuda b. Leser Hakohen 1933-12-31 Transkription Hier ruht Levi Lennhoff geb. 19. Febr. 1858 gest. 29. März 1928 ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש נכבד ועניו‏‎ ‎‏ישר בכל מעשיו‏‎ ‎‏עליו ספדו כל בני ביתו‏‎ ‎‏וכל מכירי אהבתו וטובתו‏‎ ‎‏ה״ר כ׳ יהודה ב׳ לעזער הכהן‏‎ ‎‏נפ׳ ביום ה׳ ח׳ ניסן תרפ״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Johanna Lennhoff geb. 27. Mai 1860 gest. 31. Dez. 1933 Eine geehrte und bescheidene Frau gerade in allen ihren Taten. Es trauert um sie ihre ganze Familie und alle die, die ihre Liebe und Güte kannten. Übersetzung Hier ist begraben ein geehrter und bescheidener Mann, aufrecht in all seinen Taten, ihn betrauerten all seine Hausgenossen und alle, die seine Liebe und Güte kannten, der geehrte Herr, der geehrte Jehuda, Sohn des Leser Hakohen, verschieden am Tag 5, 8. Nissan 688 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Das Grab hat eine Einfassung. Auffällig an diesem Grabmal ist, dass für Levi Lennhoff eine klassische hebräische Inschrift gewählt wurde und für seine fünf Jahre später verstorbene Ehefrau Jonanna Lennhoff eine rein deutsche Inschrift, wobei die Eulogie, die Lobrede, der hebräischen Inschrift nahezu identisch mit der Eulogie in der deutschen Inschrift ist. ===== plb-3 Transkription Ingeborg Lennhoff geb. 28.1.1927 gest. 2.3.1929 Kommentar Das Grab hat eine Einfassung. ===== plb-7 Transkription Isaak Lennhoff Kommentar Dieses Grab liegt direkt neben dem Grab von Lina Lennhoff geb. Thalberg. Die Grabeinfassungen der beiden Gräber sehen identisch aus und liegen so nebeneinander, dass auf einen engen Bezug zwischen den Verstorbenen zu schließen ist. Aufgrund dieser Lage lässt sich vermuten, dass es sich um das Grab des Isaak Lennhoff handelt, des Ehemannes von Lina Lennhoff. ====== plb-35 Personalia 1932-07-20 1937-04-17 Transkription Caroline Sternberg geb. Landau 17. Oktober 1879 20. Juli 1932 Sally Sternberg geb. 28. Februar 1868 gest. 17. April 1937 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Das Grab hat eine Einfassung. ====== plb-11 Transkription Hier ruht Alfred Heilbronn geb. 5. Juni 1902 gest. 4. Mai 1933. Kommentar Das Grab hat eine gemeinsame Einfassung mit den Gräbern 8, 9 und 10. ====== plb-14 Transkription Alice Annelise Sternberg geb. 9. Nov. 1921Dina Sternberg geb. Löwenstein Dina Sternberg // Max Sternberg geb. Löwenstein // geb. 12. Aug. 1875 geb. 10. Mai 1891 // gest. 16. Aug. 1934. Mutter und Tochter wurden Opfer des Holocaust. Kommentar Das Grab hat eine Einfassung. Ursprünglich stand nur der Name von Max Sternberg auf dem Grabstein. Die Inschriften für Alice Sternberg und Dina Sternberg sind nachträglich auf den Grabstein aufgebracht worden. Ausführung durch den Steinmetz Maslo aus Plettenberg. Die Initiative für die Erweiterung der Grabinschrift ging von Marianne Luedeking, geb. Bachrach (Miami, USA) und Martina Wittkopp-Beine (Plettenberg) aus. Die Idee war, zumindest auf dem Grabstein die Familie wieder zusammen zu bringen, Ehefrau und Tochter von Max Sternberg sind ermordet worden. Alice Sternberg in Auschwitz (19. Oktober 1944 Auschwitz, Konzentrations- und Vernichtungslager) und Dina Sternberg wurde am 23. Mrz 1942 nach Izbica deportiert. Die Kosten für die Steinmetzarbeiten hat Marianne Luedeking übernommen. ===== plb-1 Personalia 1937-10-19 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht Moses Lennhoff geb. 3. Februar 1862 gest. 19. Oktober 1937 Übersetzung Hier ist begraben Kommentar Das Grab hat eine Einfassung. ====== plb-30 Transkription Julius Bachrach geb. 16.7.1879 Olga Bachrach geb. Neufeld geb. 31.1.1889 Meta Lievendag geb. 4.9.1897 Sie wurden 1942 Opfer des Dritten Reiches Kommentar Der Gedenkstein steht in einer gemeinsamen Einfassung mit den Gräbern 27 und 28 und dem Gedenkstein 29, mit dem er sich auch einen gemeinsamen Sockel teilt. ====== plb-29 Personalia 1942 1942 Transkription Hugo Neufeld geb. 3.9.1884 Hanna Neufeld geb. Sachs geb. 22.2.1900 Sie wurden vergast 1942 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Der Gedenkstein steht in einer gemeinsamen Einfassung mit den Gräbern 27 und 28 und dem Gedenkstein 30. Die beiden Gedenksteine teilen sich einen gemeinsamen Sockel. ======== plb-9000 Transkription Julius Bachrach // *1879 Olga Bachrach (geb. Neufeld) // *1889 Helene Biermann (geb. Lewin) // *1862 Alex Heilbronn // *1868 Helene Heilbronn (geb. Jacobs) // *1868 Egon Heilbronn // *1899 Ilse Heilbronn (verh. Schwarz) // *1900 Jenni Heilbronn (geb. Herz) // *1909 Hannelore Heilbronn // *1937 Leo Hesse // *1887 Rosalie Hesse (geb. Lennhoff) // *1894 Franziska Lennhoff (geb. Thalberg) // *1864 Sally Simon Lennhoff // *1871 Julius Lennhoff // *1884 Bertha Lennhoff (geb. Hony) // *1886 Sara Aenne Lennhoff // *1893 Hedwig Lennhoff // *1900 Heinz Lennhoff // *1921 Meta Lievendag // *1897 Louis Löwenthal // *1864 Emma Löwenthal (geb. Heilbronn) // *1865 Eugen Löwenthal // *1896 Käte Löwenthal (geb. Marcus) // *1908 Hugo Neufeld // *1884 Johanna Neufeld (geb. Sachs) // *1900 Hedwig Nussbaum (geb. Sternberg) // *1904 Ella Rosenstein (verh. Goldschmidt) // *1880 Gertrud Sakom (geb. Fuchs) // *1891 Thekla Stern (geb. Lennhoff) // *1886 Adolf Sternberg // *1855 Robert Sternberg // *1865 Adolf Sternberg // *1868 Otto Sternberg // *1879 Meta Sternberg (geb. Heinemann) // *1882 Dina Sternberg (geb. Löwenstein) // *1891 Alice Sternberg // *1921 Zum Gedenken an die ehemaligen Mitbürger der Stadt Plettenberg. Sie wurden Opfer des Dritten Reiches.