====== bgt-11 Personalia 1834-04-08 Issachar b. Meir Transkription ‎‏[פה]‏‎ ‎‏[נקבר האיש ישר נאמן]‏‎ ‎‏[וכשר עוסק כל] ימיו‏‎ ‎‏[בגמילת חסדי׳] ה״ה כמר‏‎ ‎‏יששכר בר מאיר‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ Übersetzung Hier ist begraben der Mann, aufrecht, getreu Beer Freudenstein und tugendhaft all seine Tage im Erweisen von Liebeswerk, es ist der geehrte Herr Issachar, Sohn des Meir, ... ===== bgt-6 Personalia 1836-12-13 Schmuel b. Mosche'Rosenbaum Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש ישר ותמים כ״ה‏‎ ‎‏ר׳ שמואל ב״ר משה‏‎ ‎‏ראזענבוים‏‎ ‎‏נפטר ה׳ טבת תקצ״ז לפ״ק‏‎ ‎‏בן שלשה וארבעים שנה‏‎ ‎‏ו[...] שלום‏‎ ‎‏[...]‏‎ Hier ruhet Samuel Rosenbaum starb d. 15t. December 1837 [im 43. Lebensjahre] [Friede seiner Asche!] Übersetzung Hier ist begraben ein aufrechter und lauterer Mann der geehrte Herr, Herr Schmuel, Sohn des Herrn Mosche Rosenbaum, verschieden 5. Tewet 597 der kleinen Zählung im Alter von drei und vierzig Jahren. ... Frieden, ... Kommentar Zl 13 und 14: Das Datum in der deutschen Inschrift stimmt nicht mit dem Datum in der hebräischen Inschrift überein. Letzteres passt aber zur Angabe im Sterberegister. ===== bgt-3 Personalia 1860-01-22 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר הלך‏‎ ‎‏תמים [ופעל צדק ...]‏‎ ‎‏אלו[...]‏‎ ‎‏בא‏‎[...]‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ Hier ruhet [Moses] Eldodt Moses Eldodt [---] Übersetzung Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, ›er wandelte in Lauterkeit und wirkte Wohl‹ ... ... ... ... Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 Zl 2f: Ps 15,2 ===== bgt-1 Personalia 1866-07-01 Kindelchen b. Schimon Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשת חיל יראת אלהים מ׳‏‎ ‎‏קינדלכען‏‎ ‎‏ב׳ כ׳ שמעון שהיא אשת יוסף‏‎ ‎‏ואלפשטיין מקערביקע הלכה‏‎ ‎‏לעלמה הטוב ח״י תמוז תרכ״ו‏‎ ‎‏לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhte Caroline Wolfstein geb. Marienthal, Ehe- frau Josef Wolfstein zu Cörbecke, gest. am 18. Tamus [5626] in ihrem 62. Lebensjahre. Friede ihrer Asche! Übersetzung Hier ist begraben ›die tüchtige Gattin‹, die gottesfürchtige, Frau Kindelchen, Tochter des geehrten Schimon, welche war die Gattin des Josef Wolfstein aus Körbecke, ›sie ging hin in ihre gute Welt‹ 18. Tammus 626 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 31,10 Zl 5f: Koh 12,5 ====== bgt-12 Personalia 1866-10-11 Jehuda Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האיש יהודה המכנה‏‎ ‎‏ליב קלעבערג הלך לעולמו‏‎ ‎‏הטוב ביום ה׳ ב׳ חשון‏‎ ‎‏תרכ״ז לפ״ק צדקתו‏‎ ‎‏לפניו וכבוד ה׳‏‎ ‎‏יאספהו‏‎ ‎‏נתצבהחע[..]צ‏‎ ‎‏בגן עדן אמן‏‎ Hier ruht Levi Kleeberg ge- storben den 2ten Cheschwan [...] [...] 1866 Ruhe in Frieden Übersetzung Hier ist begraben der Mann Jehuda, genantnt Löb Kleeberg, ›er ging hin in seine Welt‹, die Gute, am Tag 5, 2. Cheschvan 627 der kleinen Zählung. eine Gerechtigkeit war vor ihm und die Herrlichkeit Gottes möge ihn versammeln. Es sei seine Seele eingebunden in das Bündel des Lebens mit den anderen Gerechten im Garten Eden Amen Zitatapparat Zl 3: Koh 12,5 ===== bgt-7 Personalia 1867-04-03 Transkription ‎‏פ״[נ]‏‎ ‎‏ה[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Abraham W[ürtenberg] Abraham Würtenberg [...] [...] [...] Ruhe in Frieden Übersetzung Hier ist begraben ... ... ... ... Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ===== bgt-2 Personalia 1871-11-06 Meile Michaelis Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשת חיל היקרה מר׳‏‎ ‎‏מלה מיכלית אש׳ משה‏‎ ‎‏אלדד מתה בשנת שיש׳‏‎ ‎‏ושש זקנתה ביום ב׳ כ״ב‏‎ ‎‏מרחשון ונקברת ביום ד׳‏‎ ‎‏כ״ד מרחשון תרל״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet Amalie EldodtAmalie Eldodt geb. Michaelis 1871 Übersetzung Hier ist begraben ›die tüchtige Gattin‹, die Teure, Frau Meile Michaelis, Gattin des Mosche Eldod, gestorben im Jahr sechzig und sechs ihres Alters am Tag 2, 22. Marcheschvan und begraben am Tag 4, 24. Marcheschvan 632 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 31,10 ====== bgt-10 Personalia 1881-02-03 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש צדיק וישר‏‎ ‎‏בנדיבים הלך‏‎ ‎‏תמיד דרך טובים‏‎ ‎‏דבק נפשו באלהים‏‎ ‎‏חיים וכל מעשיו‏‎ ‎‏היו לשם שמים‏‎ Hier ruht Gerson Löwenstein geb. 28. Dez. [18]23 gest. 3. Februar 1881 Friede seiner Asche Übersetzung Hier ist begraben ein gerechter und aufrechter Mann inmitten der Wohltäter ›er ging stets den Weg der Guten‹, seine Seele haftete am lebendigen Gott ›und alle seine Taten waren um des himmlischen Namens willen‹ Zitatapparat Zl 3f: Spr 2,20 Zl 6f: Av 2,12 ====== bgt-20 Personalia 1884-06-09 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה ישרה ונעימה‏‎ ‎‏הלכה בדרך תמימה‏‎ ‎‏עשתה צדקה כל ימיה‏‎ ‎‏והדריכה לתורה את‏‎ ‎‏בניה‏‎ Hier ruht Goldine Eldodt geborene Kugelmann geb. 4. Mai 1849 gest. 9. Juni 1884 Friede ihrer Asche Übersetzung Hier ist begraben eine aufrechte und anmutsvolle Frau, ›sie ging auf makellosem Wege‹, ›Wohltat erwies sie all ihre Tage ‹ und leitete zur Tora ihre Kinder Zitatapparat Zl 3: Ps 101,6 Zl 4: Ps 106,3 ====== bgt-21 Personalia 1885-04-25 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש אמונים‏‎ ‎‏הולך תמים‏‎ ‎‏מעשיו היו‏‎ ‎‏טובים שלמים‏‎ ‎‏השכים והעריב‏‎ ‎‏לתורה ולתפלה‏‎ ‎‏שמו הוא נודע‏‎ ‎‏לשבח ולתהלה‏‎ Hier ruht Isaak Würtenberg geb. 17. Dezember 1817 gest. 25. April 1885 Friede seiner Asche! Übersetzung Hier ist begraben ›ein Mann von Treuen‹, ›lauter wandelnd‹, seine Taten waren gut, vollkommen, ›frühmorgens und abends (begab er sich)‹ zur Tora und zum Gebet, sein Name, er ist bekannt zum Lob und zum Lobpreis Zitatapparat Zl 2: Spr 20,6 Zl 3: Ps 15,2 Zl 6: 1Sam 17,17 u. bSot 42b ====== bgt-22 Personalia 1887-11-05 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשת חיל בנשים גב׳‏‎ ‎‏פה טמונה פה נקבר׳‏‎ ‎‏עמה מתה מנשים הד‏‎ ‎‏רת עמה מתה מנשי‏‎ ‎‏ם עטרת אהה היא הית‏‎ ‎‏ה הראשונה אהה הנה ה‏‎ ‎‏יא האחרונה‏‎ Hier ruht Jenni Würtenberg geb. Hecht. Sie starb im Alter von 66 Jah ren, den 5. Nov. 1887. Sie ruhe in Frieden! Übersetzung Hier ist geborgen ›die tüchtige Gattin‹, unter den Frauen die Herrin, hier ist sie geborgen, hier ist sie begraben, mit ihr starb unter den Frauen die geehrteste, mit ihr fällt unter den Frauen die Krone, ah, sie war die erste, ah, siehe, sie war die letzte. Zitatapparat Zl 2: Spr 31,10 ====== bgt-23 Personalia 1889-02-08 Mordechai b. David Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏מרדכי בן דוד‏‎ ‎‏נולד כ״ז שבט‏‎ ‎‏תקפ״ה ומת ז׳ א״ר‏‎ ‎‏תרמ״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Markus Würtenberg geb. den 15. Feb. 1825 gest. den 8. Feb. 1889 Sanft ruhe seine Asche Übersetzung Hier ist begraben Mordechai, Sohn des David, geboren 27. Schwat 585 und gestorben 7. des ersten Adar 649 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== bgt-24 Personalia 1889-10-08 Gitle b. Mosche Lukas'Rosenstein Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אשה חשובה‏‎ ‎‏וצנועה מרת [גיטלה]‏‎ ‎‏בת כ׳ משה לקש‏‎ ‎‏ראזענשטיין‏‎ ‎‏אשת יעקב [שאנ]‏‎ ‎‏[הלץ הלכה לעו‏‎ ‎‏למה ביום ג׳ י״ג תשרי‏‎ ‎‏תר״נ לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht die Ehefrau J. Schönholz geb. Rosenstein Julie Schönholz geb. Rosenstein sie starb in einem Alter [v. 66] Jahren am 8. October 1889 Übersetzung Hier ist geborgen eine angesehene und züchtige Frau, Frau Gitle, Tochter des geehrten Mosche Lukas Rosenstein, Gattin des Jaakow Jaakow SchönholzSchön- holz, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am Tag 3, 13. Tischri 650 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 7f: Koh 12,5 ====== bgt-25 Personalia 1892-01-28 Awraham b. David Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש ירא ה׳ מנעוריו‏‎ ‎‏תם וישר בכל מעשיו‏‎ ‎‏ורודף שלום כל ימי חייו‏‎ ‎‏ה״ה אבהם בר דוד‏‎ ‎‏נולד י״ד ניסן תרכ״ו לפ״ק‏‎ ‎‏מת כ״ח דטבת תרנ״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet Abraham Sostheim geb. 7. April 1828, gest. 28. Januar 1892. Übersetzung Hier ist begraben ›ein Mann, den Ewigen ehrfürchtend von Jugend auf‹, ›lauter und aufrecht‹ in all seinen Taten, ›und strebend nach Frieden alle Tage seines Lebens‹, es ist Awraham, Sohn des David, geboren 14. Nissan 626 der kleinen Zählung, gestorben 28. des Tewet 652 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: 1Kön 18,12 Zl 3: Ijob 1,1 Zl 4: Av 1,12 Kommentar Zl 4: Der Name ist falsch geschrieben, das ‎‏ר‏‎ fehlt. Zl 5: Das Geburtsdatum stimmt nicht, nur der Monat ist korrekt angegeben. Das Geburtsdatum in der deutschen Inschrift stimmt mit dem Geburtseintrag im Register überein. Umgerechnet sntspricht es dem dem 23. Nissan 588. Das hier angegebene Geburtsdatum entspricht dem 30.03.1866. ====== bgt-26 Personalia 1892-03-18 Jetche b. Josef Weinberg Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה מרת‏‎ ‎‏ייטכה בת ר׳‏‎ ‎‏יוסף וויינבערג‏‎ ‎‏ז״ל אשת כ׳ יוסף‏‎ ‎‏[באכמאן] ז״ל‏‎ ‎‏נפטרת עש״ק‏‎ ‎‏י״ט אדר תרנ״ב‏‎ ‎‏לפ״ק תנצב״ה‏‎ Hier ruhtJettchen Bachmann geb. Weinberg die Ehefrau Ww. Josef [Bach]mann geb. Weinberg geb. 20. Jan 1847 gest. 18. März 1892 Zu Ende ist die Won= ne unseres Herzens in Trauer verwan= delt ist unsre Freude. Übersetzung Hier ist begraben die Frau, Frau Jetche, Tochter des Herrn Josef Weinberg, sein Andenken zum Segen, Gattin des geehrten Josef Bachmann, sein Andenken zum Segen, verschieden am Rüsttag des heiligen Schabbat, 19. Adar 652 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== bgt-39 Personalia 1893-02-23 Selke b. Selig'Lebenbaum Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשת חיל [הנעימה וישרה]‏‎ ‎‏ה״ה מרת זעלקה בת [מר]‏‎ ‎‏אשר המכונה זעליג‏‎ ‎‏לעבענבוים אשת לקש‏‎ ‎‏ראזענשטיין נפטרה‏‎ ‎‏[בשיבה טובה] ביום ה׳‏‎ ‎‏ז׳ אדר תרנ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Rückseite Hier ruht Ehefrau Selika Rosenstein geb. Lebenbaum L. Rosenstein geb. 14. Aug. 1800 gest. 23. Feb. 1893 Übersetzung Hier ist begraben ›die tüchtige Gattin‹, die anmutsvolle und aufrechte, es ist Frau Selke, Tochter des Ascher, genannt Selig Lebenbaum, Gattin des Lukas Rosenstein, verschieden ›in gutem Greisenalter‹ am Tag 5, 7. Adar 653 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 31,10 Zl 7: Gen 25,8 ====== bgt-41 Transkription [...] [...] [...] Hier ruht die Ehefrau Caroline Sostheim geb. Gotthelf geb. 11. Mai 1832 gest. 5. Sep. 1893. Ruhe sanft. ====== bgt-42 Transkription Kurt Schönholz [1895]-[1896] ====== bgt-43 Transkription Hier ruht in Gott Ww. Rika Lebach geborene Kleeberg geb. 18. April 1836 gest. 10. Sept. 1898 Friede ihrer Asche Kommentar Zl 6: Laut Geburtsregister wurde sie am 17.05.1837 geboren. ====== bgt-27 Personalia 1900-03-19 Hannchen b. Mosche Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשת חיל תפארת בעלה‏‎ ‎‏ובניה [ה״ה אשה] יראת‏‎ ‎‏אלהים [כל ימיה] היקרה‏‎ ‎‏מרת [האננכען] בת משה‏‎ ‎‏אשת [ר׳ יעקב] ראטשילד‏‎ ‎‏מתה [ביום י״ח] אדר‏‎ ‎‏שני ת[ר״ס] לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Johanna Rothschild geb. Würtenberg geb. 9. Aug. 1829, gest. 19. März 1900 Ruhe sanft. Übersetzung Hier ist begraben ›die tüchtige Gattin‹, Zierde ihres Gatten und ihrer Kinder, es ist eine gottesfürchtige Frau, all ihre Tage, die Teure Frau Hannchen, Tochter des Mosche, Gattin des Herrn Jaakow Rothschild, gestorben am 18. Tag des zweiten Adar 660 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 31,10 ====== bgt-28 Transkription Hier ruht Jeanette Jeanette Bierhoff geb. Dillenberg Bierhoff geb. Dielenberg 1839 - 1900 ====== bgt-44 Personalia 1901-01-25 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש צדיק וישר הלך‏‎ ‎‏תמיד דרך טובים‏‎ ‎‏נפשו דבק באלהים‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏ביום [עש״ק ה׳] שבט‏‎ ‎‏[שנת תרכ״א לפ״ק]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Gott Jacob Schönholz geb. im April 1815, gest. 25. Jan. 1901. Übersetzung Hier ist begraben ein gerechter und aufrechter Mann, er ging stets den Weg der Guten, seine Seele haftete er an den lebendigen Gott ... ... ... ... ... am Rüsttag des heiligen Schabbat, 5 Schwat des Jahres 621 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== bgt-45 Personalia 1901-10-19 Josef b. Mosche Eldodt Transkription ‎‏[פ״נ]‏‎ ‎‏איש תם וישר‏‎ ‎‏ה״ה יוסף בר‏‎ ‎‏משה עלדאדט‏‎ ‎‏נפטר [ש״ק] ו׳‏‎ ‎‏חשון תר[ס״ב] לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Joseph Eldodt aus Körbecke geb. 12. Febr. 1841 gest. 19. Okt. 1901. Ruhe sanft! Übersetzung Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, es ist Josef, Sohn des Mosche Eldodt, verschieden (am) heiligen Schabbat, 6. Cheschvan 662 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 Kommentar Zl 12: Laut Geburtseintrag wurde er am 8.2.1841 geboren, nicht am 12.2. wie in der Inschrift angegeben. ====== bgt-29 Transkription Hier ruht Herz Bierhoff 1836 - 1902 ====== bgt-30 Personalia 1903-03-14 Schimon b. Pinchas Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏בחור נחמד ונעים ידיד‏‎ ‎‏משפחתו בחצי ימיו ה‏‎ ‎‏לך דרכו כי לקח אותו‏‎ ‎‏אל למרומיו‏‎ ‎‏ה״ה שמעון ב״ר פנחס‏‎ ‎‏נפטר ביום ש״ק ... אדר‏‎ ‎‏ונקבר ביום ...‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ [---] Siegmund Rosenstein Übersetzung Hier ist begraben ein liebenswerter und liebenswürdig Junggeselle, beliebt in seiner Familie, ›zur Hälfte seiner Tage‹ ging er seinen Weg, denn es nahm ihn der Ewige hinweg in seine Höhen, es ist Schimon, Sohn des Herrn Pinchas, verschieden am Tage des heiligen Schabbat ... Adar und begraben am Tag ... Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Jer 17,11 ====== bgt-31 Personalia 1903-12-06 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר [...]‏‎ ‎‏[...] ירא ה׳ כל ימיו‏‎ ‎‏[...] במצות‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏ומטיב עניים ואביונים‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Jakob Rothschild geb. [25. August 1829] gest. [...] Grad und recht Schlicht und echt war dein Tun hiernieden. Ruhe sanft in Frieden! Übersetzung Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, ... ..., gottesfürchtig all seine Tage, ... mit den Geboten, ... tut Gutes an Armen und Bedürftigen, ... ... ... ... Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 ====== bgt-46 Personalia 1909-07-17 Pina b. Jizchak Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשת חיל לבעלה מש‏‎ ‎‏ענת אל בניה ה״ה מרת‏‎ ‎‏פינא בת ר׳ יצחק‏‎ ‎‏נפטרת ביום ש״ק כ״ח‏‎ ‎‏תמוז ונקברת ביום ג׳ ב׳‏‎ ‎‏תרס״ט לפ״ק פרשה כפ׳‏‎ ‎‏לעני נתנה טרף לבית׳‏‎ ‎‏אשה יראת ה׳ היא תהל‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Bina Pina Rosenstein geb. Ikenberg R[osenste]in [geb.] Ikenberg 1846-1909 Übersetzung Hier ist begraben ›die tüchtige Gattin‹ ihrem Gatten, ein Halt für ihre Kinder, es ist Frau Pina, Tochter des Jizchak, verschieden am Tage des heiligen Schabbat, 28. Tammus und begraben am Tag 3, 2. (AW) 669 der kleinen Zählung. Sie streckte aus ihre Hände dem Armen, ›sie gab Zehrung für ihr Haus‹, ›eine Frau, die den Ewigen ehrfürchtet, sie werde gepriesen‹ Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 31,10 Zl 8: nach Spr 31,15 Zl 9: Spr 31,30 ====== bgt-18 Personalia 1912-02-20 Fanni b. Jizchak Würtenberg Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה ישרה ונעימה‏‎ ‎‏מרת פאנני בת רבי‏‎ ‎‏יצחק ווירטענבערג‏‎ ‎‏אשת ר׳ משה ווייל‏‎ ‎‏הלכה לעולמה יום ג׳‏‎ ‎‏ב׳ אדר תרע״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ [---] Übersetzung Hier ist begraben eine aufrechte und anmutsvolle Frau, Frau Fanni, Tochter des Herrn Jizchak Würtenberg, Gattin des Herrn Mosche Weil, ›sie ging hin in ihre Welt‹ Tag 3, 2. Adar 672 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 6: Koh 12,5 ====== bgt-32 Personalia 1913-06-17 1918-09-08 Transkription ‎‏וקוי ה׳ יחליפו כח ‏‎ ‎‏יעקו אבר כנשרים‏‎ ‎‏ירוצו ולא ייגעו‏‎ ‎‏ילכו ולא ייעפו‏‎ Rosalie Werthauer geb. Schönholz 9. 5. 1858 17. 6. 1913 Dem Auge fern, dem Herzen ewig nah! Herr Albert Werthauer 3.2.1899 [...] 1918 Übersetzung ›Aber die auf den Ewigen hoffen, kriegen neue Kraft, daß sie auffahren mit Flügeln wie Adler, daß sie laufen und nicht matt werden, daß sie wandeln und nicht müde werden.‹ Zitatapparat Zln 1-4: Jes 40,31 ====== bgt-19 Transkription Zum Gedächtnis an meine in Frankreich gefallenen lieben Brüder Julius Weil 24. 11. 1890 30. 10. 1914 Otto Weil 28. 04. 1893 29. 09. 1916 ====== bgt-47 Personalia 1916-03-02 Perla b. Mosche Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏בתולה טובה‏‎ ‎‏פערלא בת משה‏‎ ‎‏נולה י׳ תשרי תקצ״א‏‎ ‎‏נפטה כ״ז א״ר ב׳ תרע״ו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Fanni W[...]Pauline Würtenberg [---] Übersetzung Hier ist begraben eine gute Jungfrau, Perla, Tochter des Mosche, geboren 10. Tischri 591 gestorben 27. des ersten Adar im (Jahr) 676 Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== bgt-34 Personalia 1921-12-09 1928-11-18 Transkription ‎‏שרי // שרי‏‎ Simon // Lina Lina Königheim geb. Kleeberg Simon Königheim Königheim // Königheim // geb. Kleeberg 1840-1928 // 1835-1921 Übersetzung ... // ... ====== bgt-35 Personalia 1924 Transkription Louis Königheim 1866 - 1924 ‎‏הנאהבים‏‎ ‎‏והנעימים‏‎ ‎‏בחייהם‏‎ ‎‏ובמותם‏‎ ‎‏לא נפרדו‏‎ Übersetzung ›die geliebten und holden, im Leben und im Tode nicht getrennt‹ Zitatapparat Zln 4-8: 2Sam 1,23 ====== bgt-36 Personalia 1925-09-06 Sara b. Alexander Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה צנועה בכל דרכיה‏‎ ‎‏ישרה ותמימה במעשיה‏‎ ‎‏ה״ה מרת שרה ב׳ אלכסנדר‏‎ Ruhestätte unserer l. Mutter Frau Sarah Eldodt geb. Lilienfeld geb. 12. April 1845 gest. 6. Sept. 1925 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben eine Frau, züchtig auf all ihren Wegen, aufrecht und lauter in ihren Taten, es ist Frau Sara Tochter des Alexander Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== bgt-17 Transkription Hier ruht Jakob Werthauer 1855 - 1929 ====== bgt-37 Personalia 1931-03-12 Pinchas b. Lukas Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש ירא את ה׳ ועושה חסד‏‎ ‎‏פינחס בן מ׳ לקס‏‎ ‎‏נפט׳ כ״ג אדר תרצ״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Bendix Rosenstein 7. Mai 1832 12. März 1931. Übersetzung Hier ist begraben ein Mann, gottesfürchtig und Liebeswerk erweisend, Pinchas, Sohn des Herrn Lukas, verschieden 23. Adar 691 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== bgt-15 Personalia 1931-05-16 Transkription ‎‏פ״נ // פ״נ‏‎ // Viktor Viktor Bierhoff // Bierhoff // 1869 // 1931 Übersetzung Hier ist begraben // Hier ist begraben Kommentar Es handelt sich um ein Doppelgrabmal, die linke Seite, die vermutlich für seinen Ehefrau Regine geb. Soestheim gedacht war, blieb unbelegt. ====== bgt-38 Personalia 1931-10-23 Lea b. Sara Transkription Hier ruht Lina Rosenstein geborene Neuhaus geb. 30. 1. 1883 gest. 23. 10. 1931 ‎‏לאה בת שרה‏‎ ‎‏הרחקת ממני‏‎ ‎‏אהב ורע‏‎ Übersetzung Lea, Tochter der Sara entfernt hast Du von mir Freunde und Gefährten ====== bgt-48 Transkription Albert Mathias ===== bgt-5 Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Seine/Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== bgt-16 Transkription ‎‏[פ״ט]‏‎ ‎‏[...] וישר‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[תנצב]״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen ... und aufrecht ... ... ... ... Seine/Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens