========== dr2-118141 Personalia 1866-07.-03. Awraham b. Feischel Broda Transkription ‎‏לכבוד הבחור המשכיל‏‎ ‎‏אברהם בן כהר״ר פיישל ברָאדַא‏‎ ‎‏אשר הערה למות נפשו בעד מלכנו וארץ מולדתנו‏‎ ‎‏ונפל במלחמה בקעניגגרעץ במדינת בָאהֶמיאַ‏‎ ‎‏כ׳ תמוז תרכ״ו לפ״ק תנצב״ה‏‎ Gestiftet von seinen Freunden Scandalia 1866 Übersetzung Zu Ehren des verständigen Jünglings Awraham, Sohn des geehrten Meisters, Herrn Feischel Broda, der ›seine Seele dem Tode preisgab‎‹ für unseren König und unser Vaterland und im Kampf in Königgrätz im Lande Böhmen gefallen ist am 20. Tammus 626 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Jes 53,12 ========= dr2-22519 Personalia 1868-01.-24. Schlomo b. Gawriel 1877-11.-04. Ester b. Schimon Transkription ‎‏ראשון לציון !‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ירא ד׳ מנעוריו הולך תמים ופעל‏‎ ‎‏צדק ה״ה ׃ הישיש הנכבד והיקר הנדיב כבוד‏‎ ‎‏מוהר״ר ׃ שלמה‏‎ ‎‏בן המנוח הנעלה והיקר‏‎ ‎‏הר״ר גבריאל וואללערשטיין‏‎ ‎‏גבאי דח״ק בק״ח‏‎ ‎‏הל״ע כבן שמונים שנים‏‎ ‎‏בעש״ק וער״ח שבט שנת‏‎ ‎‏תרכ״ח ׃ לפ״ק‏‎ ‎‏וקבורה והספד היו לו בכבוד גדול כראוי‏‎ ‎‏ש*לום יבוא ינוח על משכבו‏‎ ‎‏יקראו לקראתך מלאכי עליון‏‎ ‎‏ל*קח פארנו תבכה עדתנו‏‎ ‎‏אחריך יחד עשיר ואביון‏‎ ‎‏מ*עודך הוקרת חכמים שמות‏‎ ‎‏ארחות צדקה וחסד לחיים‏‎ ‎‏ה*ן אלה עשית על כן היית‏‎ ‎‏נחמד לבריות וטוב לשמים‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏האשה החשובה‏‎ ‎‏הזקנה‏‎ ‎‏מרת אסתר עה״ש‏‎ ‎‏אלמנת המנוח‏‎ ‎‏הנעלה והיקר כהר״ר‏‎ ‎‏שלמה וואללערשטיין‏‎ ‎‏נולדה בעש״ק ח׳ אב ׃ תקנ״ב ׃ לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע ׃ בת פ״ה ׃ שנה‏‎ ‎‏ביום א׳ כ״ח חשון‏‎ ‎‏בשנת‏‎ ‎‏תרל״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Erster Denkstein Hier ruhet die Hülle eines Mannes von Treu und Glauben der gottesfürchtig von Jugend auf in frommer Einfalt wandelte und Wohltun übte der würdige Greis Herr Salomon Gabriel Wallerstein, Vorsteher des Vereins für Krankenpflege. Er ging heim in seinem achzigsten Lebensjahre den. 29. Schebath d. J. 5628 den 24. Januar 1868 und wurde mit hoher wohlverdienter Ehre bestattet und betrauert „Gehe ein in Frieden, ruhe auf Deinem Lager!“ Rufen dir entgegen die Engel des Höchsten. Genommen wurde ach! „unsere Zierde“ klagt die Gemeinde Dir nach, allesammt Reich und Arm. Frommer Weise hieltst Du stets in hohen Ehren bewährtest Die Pfade des Wohlthuns und der Liebe gegen Deine Brüder. Siehe solches hast Du getan: Darum warst du Geliebt von den Menschen und wohlgefällig von Gott. Seine Seele sei eingeschlossen in den Bund des ewigen Lebens! Hier ruht in Frieden Frau Henriette S. Wallerstein Geb. d. [8]. Ab 5[52]2 d. 27. Juli 1792 im 85. Lebensjahre Gest. d. 28. Cheschwan 5638 d. 4. November 1877 Übersetzung Erstes Grabzeichen Hier sind geborgen ›den Ewigen ehrfürchtend von Jugend auf‹, ›lauter wandelnd, Wohltat wirkend‹. Es ist der Hochbetagte, der Ehrwürdige und der Teure, der Wohltäter, der Geehrte, unser Lehrer und Meister, Herr Schlomo, Sohn des Seligen, des Erhabenen und des Teuren, des Meisters, Herrn Gawriel Wallerstein, Vorsteher der Chewra Kaddischa für Krankenbesuche. ›Er ging hin in seine Welt‹ im Alter von achtzig Jahren am Rüsttag des heiligen Schabbat und Vorabend des Neumonds Schwat des Jahres 628 der kleinen Zählung, und sein Begräbnis und seine Trauerfeier waren mit großer Ehre, wie sie ihm gebührt. ›gehe hin zum Frieden, ruhe auf deiner Lagerstatt‹ Rufen dir entgegen die Engel des Höchsten‎. Genommen ward unsere Pracht, weint unsere Gemeinde dir nach, allesamt, Arm und Reich. Von jeher hast du Weisen hochgeachtet und legtest an die Pfade der Wohltätigkeit und Liebeswerk für die Lebenden‎. Siehe, solches hast Du getan: denn du warst ›liebenswert zu den Menschen und gut dem Himmel‹. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens die angesehene Frau, die Betagte, Frau Ester, ›Friede über sie‹, Witwe des Seligen, des Erhabenen und des Teuren, des geehrten Meisters, Herrn Schlomo Wallerstein, geboren am Rüsttag des heiligen Schabbat, 8. Aw 552 der kleinen Zählung, und ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von 85 Jahren am Tag 1, 28. Cheschvan im Jahre 638 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: 1Kön 18,12 Zln 3f.: Ps 15,2 Zl. 9: Koh 12,5 Zl. 13: Jes 57,2 Zl. 20: Nach bKid 40a Zl. 24: Av 5,3 Zl. 29: Koh 12,5 Kommentar Für Salomon Gabriel Wallerstein, dem ersten Bestatteten auf dem neuen Friedhof, wurden längere hebräische und deutsche Inschriften verfaßt, wobei die deutsche eine recht genaue Wiedergabe der hebräischen ist. Diese Wiedergabe umfaßt die gesamte Inschrift und nicht nur die Eulogie, was keineswegs die Regel ist. Die Quellsprache ist deshalb das Hebräische, weil sie mehrere Verse aus der jüdischen Traditionsliteratur, vornehmlich aus der Bibel verwendet, die es ins Deutsche zu übrtragen galt. So gibt diese Inschrift, neben der Beschreibung des Verstorbenen, seiner Eigenschaften, Ämter und der Wünsche für das jenseitige Leben auch einen Einblick in die Wortwahl jener Tage bei der Übersetzung des Hebräischen ins Deutsche.. ========== dr2-250311 Personalia 1869-07.-09. Lea b. Löb Transkription ‎‏א״ח ׃ אשה יראת ד׳ היא תתהלל‏‎ ‎‏ויהללוה בשערים במעשיה הצדקה ׃‏‎ ‎‏ה״ה הקצינה ונדיבת לב‏‎ ‎‏מרת לאה ע״ה ׃‏‎ ‎‏בת המנוח הנעלה‏‎ ‎‏כ״ה ׃ ליב קלייסדארף זצ״ל ׃‏‎ ‎‏ואשת הנעלה המנוח‏‎ ‎‏כ״ה מאיר וואלפזאהן זצ״ל ׃‏‎ ‎‏נולדה יום א׳ ׃ ח׳ טבת ׃ תקנ״ט לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע ׃ בעש״ק ׃ ר״ח ׃ אב‏‎ ‎‏תרכ״ט לפ״ק ׃‏‎ ‎‏תנצב״ה ׃‏‎ Hier ruhet in Frieden Frau Helene Wolfsohn geb. d. 16. Decbr. 1798. gest. d. 1. Ab. 5629. d. 9. Juli 1869. Übersetzung ›die tüchtige Gattin‹, ›eine Frau, die den Ewigen ehrfürchtet, sie werde gepriesen‹, ›und es rühmen sie in den Toren ihre wohltätigen Werke‹. Es ist die Einflußreiche, von Herzen Freigebige, Frau Lea, ›Friede über sie‹, Tochter des Seligen, des Erhabenen, des geehrten Herrn Löb Kleisdorf, das Andenken des Gerechten zum Segen, und Gattin des Erhabenen, des Seligen, des geehrten Herrn Meir Wolfsohn, das Andenken des Gerechten zum Segen, geboren am Tag 1, 8. Tewet 559 der kleinen Zählung, und ›sie ging hin in ihre Welt‹ am Rüsttag des heiligen Schabbat, Neumond Aw 629 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 1: Spr 31,10 | Zl. 1: Spr 31,30 Zl. 2: Spr 31,10 Zl. 4: Av 5,3 Zl. 10: Koh 12,5 ========= dr2-22518 Personalia 1869-09.-02. Jehuda Löb b. Jizchak Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]איש אמונים‏‎ ‎‏[...] וירא אלקים [...]‏‎ ‎‏ה׳ ׃ הנעלה ה[ ...]‏‎ ‎‏כ[...]ה‏‎ ‎‏ליב עלב מדעססוי‏‎ ‎‏נולד בער״ח ׃ סיון תקנ״ח לפ״ק ׃‏‎ ‎‏והל״ע ׃ בן ע״א ׃ שנה ביום ה׳ כ״ו אלול‏‎ ‎‏תרכ״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ De[m Andenken] ihres theuren [...]henVaters, Herr [Loui]s Elb aus Dessau Geboren den 29. [Ijar] 5558. den 13. Mai 1798. Gestorben den 26. Ellul 5629. den 2. Septb. 1869 Gewidmet von seinen dankbaren Kindern. Übersetzung [...] ›Ein Mann von Treuen‹ [...] [...] und den Ewigen ehrfürchtend [...] der Erhabene [...] [...] Löb Elb aus Dessau, geboren am Vorabend des Neumonds Sivan 558 der kleinen Zählung, und ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 71 Jahren am Tag 5, 26. Elul 629 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Spr 20,6 Zl. 8: Koh 12,5 ========= dr2-22517 Personalia 1870-01.-05. Schimon b. Awner Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבחור‏‎ ‎‏שמעון ע״ה‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏כ״ה [...]ק‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ Hier ruht in Frieden: Hr. Simon Pollack Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle Schimon, ›Friede über ihn‹ [...] des geehrten Herrn [...] [---] Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 ========= dr2-21328 Personalia 1870-01.-06. Elasar b. Chajim Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏כ״ה חיים [...]‏‎ ‎‏[־־־־]‏‎ ‎‏הל״ע [...]‏‎ [---] Hier ruht in Frieden: Sigfried Lehmann geb. d. [...] 5628 [...] A[…] 1868 [---] Übersetzung [---] der geehrte Herr Chajim [...] [---] ›er ging hin in seine Welt‹ [...] [---] Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-22516 Personalia 1870-01.-15. Jeschajahu b. Mosche SeGaL Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏כ״ה ישעי׳ ע״ה‏‎ ‎‏בן הנעלה והיקר‏‎ ‎‏כ״ה ׃ משה סג״ל ׃‏‎ ‎‏נולד ביום ב׳ א׳ ׃ דחה״מ של פסח תקפ״ב לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע ׃ בש״ק י״ג שבט בשנת‏‎ ‎‏תר״ל ׃ לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Herr Siegismund Löbel. Geb. [...] d. 8. April 1822. Gest. d. 13. Schwatt 5630. d. 15. Januar 1870. Übersetzung Hier ist geborgen der geehrte Herr Jeschajahu, ›Friede über ihn‹, Sohn des Erhabenen und des Teuren, des geehrten Herrn Mosche SeGaL, geboren am Tag 2, 1. Tag der Zwischenfeiertage von Pessach 582 der kleinen Zählung, und ›er ging hin in seine Welt‹ am heiligen Schabbat, 13. Schwat im Jahre 630 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Av 5,3 Zl. 6: Koh 12,5 ========= dr2-25030 Personalia 1870-01.-21. Zippor b. Wolf Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] מרת [...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[....] הנעלה [...]‏‎ ‎‏[... מ]איר זאלאמאן ע״ה‏‎ ‎‏נולדה ר״ח אלול בשנת תקע״ה לפ״ק‏‎ ‎‏[...] עש״ק י״ט שבט שנת‏‎ ‎‏תר״ל לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ [...] Frieden [...] Salomon geb. Wolf [...] Elul [...] [---] Übersetzung Hier ist geborgen [...] [...] [...] Frau [...] [...] [...] [....] des Erhabenen [...] [...] Meir Salomon, ›Friede über ihn‹, geboren am Neumondstag Elul im Jahre 575 der kleinen Zählung. [...] am Rüsttag des heiligen Schabbat, 19. Schwat des Jahres 630 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 8: Av 5,3 ========= dr2-21327 Personalia 1870-02.-03. Aharon b. Awraham Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏והל״ע [...]‏‎ [...] [...] Hier ruht in Frieden: Arth[ur] [Jo]sky geb. d. 1[...] 5629 d. 2[…] 1869 gest. d. 2. [...] 56[3]0 [...] Übersetzung Hier ist geborgen [...] [...] ›er ging hin in seine Welt‹ [...] [...] [...] Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-22515 Personalia 1870-05.-28. Buna b. Wolf Illereiche Transkription ‎‏פה טמונה‏‎ ‎‏האשה החשובה הזקינה א״ח‏‎ ‎‏מרת בונה ע״[ה]‏‎ ‎‏אלמנת המנוח הנעלה התורנ[י]‏‎ ‎‏ר׳ לימא המכונה לעמאנבער‏‎ ‎‏שהי׳ ש״צ דקהלתנו‏‎ ‎‏נולדה בעש״ק ב׳ דר״ח אדר [תקנ״ב לפ״ק]‏‎ ‎‏הל״ע ש״ק כ״ז אייר‏‎ ‎‏תר״ל לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet in Frieden Frau Bonna Lehmann geb. d. 1. Adar 5552. d. 24. Febr. 1[79]2 gest. d. [27.] Ijar 56[30] d. 28. Mai 1[8]70 Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau, die Betagte, ›die tüchtige Gattin‹, Frau Buna, ›Friede über sie‹, Witwe des Seligen, des Erhabenen, des Toragelehrten Herrn Lima, genannt Lehmannbeer, welcher Vorbeter unserer Gemeinde war, geboren am Rüsttag des heiligen Schabbat, 2. Tag des Neumonds Adar 552 der kleinen Zählung, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am heiligen Schabbat, 27. Ijar 630 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Spr 31,10 Zl. 3: Av 5,3 Zl. 8: Koh 12,5 ========= dr2-22514 Personalia 1870-07.-06. Jechiskija b. Israel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הנעלה והיקר‏‎ ‎‏כ״ה יחזקי׳ ע״ה‏‎ ‎‏בן המנוח הנעלה והיקר‏‎ ‎‏כ״ה ישראל רוידניץ‏‎ ‎‏נולד בעש״ק י״ג אלול תקע״ב לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע ביום ד׳ ז׳ תמוז בשנת‏‎ ‎‏תר״ל לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Herr Kaskel Mendel [... 5]572. [...]2 [---] Übersetzung Hier ist geborgen der Erhabene und der Teure der geehrte Herr Jechiskija, ›Friede über ihn‹, Sohn des Seligen, des Erhabenen und des Teuren, des geehrten Herrn Israel Raudnitz, geboren am Rüsttag des heiligen Schabbat, 13. Elul 572 der kleinen Zählung., und ›er ging hin in seine Welt‹ am Tag 4, 7. Tammus im Jahre 630 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 7: Koh 12,5 ========= dr2-22512 Personalia 1870-07.-14. Hanche b. Wolf Stuttgard Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הַאנכי עה״ש‏‎ ‎‏בת המנוח הנעלה והיקר‏‎ ‎‏וואל[ף ש]טודגארד‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ Hier [ruht in] Frieden Fr[l. ... W]olf [---] Übersetzung Hier ist geborgen Hanche, ›Friede über sie‹, Tochter des Seligen, des Erhabenen und des Teuren, Wolf Stuttgard [---] Zitatapparat Zl. 2: Av 5,3 ========= dr2-22511 Personalia 1870-07.-31. Chajim b. Löb, Sohn des Feischel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הנעלה‏‎ ‎‏כ״ה חיים ע״ה‏‎ ‎‏בן הנע[לה ...,] היקר‏‎ ‎‏כ״ה ליב ב״ר פיישל‏‎ ‎‏נולד יום א׳ כ״[ח א]דר תקע״א לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע ביום א׳ [ג׳ אב] שנת‏‎ ‎‏תר״ל לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Hr. Hermann Veith, geb. d. 2[8. Adar] 557[1] d. [...] 1811 [gest. d. 3. Ab 63]0 d. [...] 1870 Übersetzung Hier ist geborgen der Erhabene der geehrte Herr Chajim, ›Friede über ihn‹, Sohn des Erhabenen [...], des Teuren des geehrten Herrn Löb, Sohn des Herrn Feischel, geboren am Tag 1, 28. Adar 571 der kleinen Zählung, und ›er ging hin in seine Welt‹ am Tag 1, 3. Aw des Jahres 630 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 7: Koh 12,5 ========= dr2-22422 Personalia 1870-08.-07. Elieser LIpmann b. Jaakow Schorr Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏גוית איש נכבד ויק[ר ... מו]פלג בתורה התורני‏‎ ‎‏כהר״[ר ...] אליעזר‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏הוא הי[...]ים עד סוף‏‎ ‎‏ימיו [... ותל]מודו בידו‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏וקבורה [...]ה שנת‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[תנצב״ה]‏‎ Hier ruht in Gott Lippmann Jacobsohn, ein [...]rter Vorsteher [...] geboren d. [...] März 1806 gest. d. 10. A[b ...] Aug. 1870) Er war in [...] in leiden [...]ten, war ein Freu[nd ...] uns [...] dem [...]ligkeit [...] dem [...] er sein [...] Übersetzung Hier ist geborgen der Leib eines geehrten und teuren Mannes [...] ausgezeichnet in Tora, der Toragelehrte, der geehrte Meister, Herr [...] Elieser [---] Er war [...] bis ans Ende seiner Tage [...] ›mit seiner Lehre in seiner Hand‹ [---] und Begräbnis [...] des Jahres [...] Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 6: bPes 50a ========= dr2-21103 Personalia 1870-08.-18. Awraham b. Kalman Transkription Zum Andenken an Albert Jacobson Kaufmann. geb. d. 12. Juli 1848. gefallen im Sturm auf St. Privat am 18. Aug. 1870 als Unteroffizier in d. 7. Comp. des Leibgrenadier-Reg. No 100. Übersetzung Kommentar In der Nähe von St. Privat fand am 18.08.1870 die letzte Schlacht um die Einkesselung der Festung Metz im Deutsch-Französischen Krieg statt. Der Kaufmann Albert Jacobson war einer von 14.000 preußische Soldaten, die beim Sturm auf den Ort gefallen sind. ========= dr2-22421 Personalia 1870-09.-09. Rachel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האש[ה ח]שובה‏‎ ‎‏מרת ר[ח]ל עה״ש‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ Hier ruht in Frieden: Frau Ro[salie] Paltel Geb. […] [---] Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frrau, Frau Rachel, ›Friede über sie‹, [---] Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 ========= dr2-21321 Personalia 1870-09.-13. Nechemja b. Awraham Hammer Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏נחמ[יה ...]‏‎ ‎‏[...]ע[...]‏‎ ‎‏כ״ה אברה[ם] המער‏‎ ‎‏נול[ד ... כ״ג אד}ר ראשון [...]‏‎ ‎‏והל״ע בן ז׳ [...] יום [י״ז א]לול‏‎ ‎‏ת[...] לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Martin Hammer geb. d. 23ten Adar 5630 [d. 24ten Febr. 1870] [gest.] d. 19ten Elul 5630 [d.[…]ten Septbr. 1870] Übersetzung Hier ist geborgen [...] Nechemja [...] des geehrten Awraham Hammer geboren am [...] 23. des ersten Adar [...] ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 7 [...] Tag 17. Elul [...] der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 6: Koh 12,5 ========= dr2-22420 Personalia 1870-09.-13. Jentel b. Mosche Kleisdorf Transkription [---] [---] Frau [...] geb. M[eyer] geb. d. [...] Adar 5562 d. 21. März 1802 gest. d. [… 56]30 d. [...] 1870 Übersetzung [---] ========= dr2-21320 Personalia 1870-10.-20. Binjamin b. Refae Wolf Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[...] בנימין [...]‏‎ [---] Hier ruht in Frieden Hugo Wolf. geb. d. 2. Novemb. 1867 gest. d. 20. October 1870 Übersetzung Hier ist geborgen [...] Binjamin [...] [---] ========= dr2-22419 Personalia 1870-12.-05. Hirsch b. Juda Löb Transkription ‎‏פ״ט‏‎ [---] Hier [...] Frieden Hr. [...] L[ö]bel [Hir]schmann gest. im [... Lebens]jahre d. 12. [....] 5. [...] 18[70] Übersetzung Hier ist geborgen [---] ========= dr2-21421 Personalia 1870-12.-26. Jehoschua b. Jokew Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] ה ׃ יא[...]‏‎ ‎‏[...] כ״ד חשון [...]‏‎ [---] Hier ruht in Frieden Alfred Meyer Sohn des [...] Gustav Meyer geb. d. [2]7. Cheschwann 5631 d. 21. Novbr. 1870 gest. d. 3. [Te]ve[t] 5631 d. [26.] Decbr. 1870 Übersetzung Hier ist geborgen [...] [...] [...] 24. Cheschvan [...] [---] ========= dr2-22316 Personalia 1871-01.-20. Hirsch b. Schimschon Lewin Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏ה״ה הירש‏‎ ‎‏ב׳ ה״ה שמשון לעווין‏‎ ‎‏הל״ע בן ע׳ שנה כ״ז טבת תרל״א‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Heinrich Lewin. Übersetzung Hier ist begraben der geehrte Herr Hirsch, Sohn des geehrten Herrn Schimschon Lewin, ›er ging hin in seine Welt‹ 70 Jahre alt am 27. Tewet 631. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-21826 Personalia 1871-01.-30. Binjamin b. Nathan Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏בא בתוך [...] מלחמה [...]‏‎ ‎‏והל״ע ב׳ ח׳ שבט‏‎ ‎‏וקבורה והספד היו לו בכבוד‏‎ ‎‏[...] יום [...] שנת‏‎ ‎‏תרל״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ [---] Herr […] aus Sultzma[tt] Übersetzung [---] er kam in den Krieg [...] und ›er ging hin in seine Welt‹ am (Tag)2, 8. Schwat und sein Begräbnis und die Trauerbekundung waren in Ehre [...] Tag [...] des Jahres 631 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-21015 Personalia 1871-02.-28. Chaile Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏[... חייל]ה עה״ש‏‎ ‎‏אשת הנעלה וה[י]קר התור׳‏‎ ‎‏כ״ה ׃ ליב ווירטהיים‏‎ ‎‏הל״ע בת נ״ד שנים ביום ד׳ חי״ת אדר‏‎ ‎‏תרל״א ׃ לפ״ק ׃‏‎ ‎‏תנצב״ה ׃‏‎ There[se] geb. Wirth[eim] Gest im 54. Lebensjahre d. 8. Adar 563[1] d. 1. März 18[7]1. Übersetzung [---] [...] Chaile, ›Friede über sie‹, Gattin des Erhabenen und des Teuren, des Toragelehrten, des geehrten Herrn Löb Wirtheim, ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von 54 Jahren am Tag 4, achter Adar 631 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Av 5,3 Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-22413 Personalia 1871-03.-09. Dina b. Wolf Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet in Frieden von alle [...]olt geliebt [Fräu]lein Thekla S[o]nd[he]im geb. d. [...]ar 561[6] d. 9. [Mä]rz [1856] gest. d. 16. [Adar 5631] d. 9. [März 187]1 Zeit vernichtet[e?] dich [...] Doch Deine Seele vergeh[et nicht?] [...] sich in kurzer [...] Ein Denkmal [...] Ewigkeit Übersetzung Hier ist geborgen [---] Ihre/Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-22414 Personalia 1871-03.-09. Ester b. Chajim Fichtenholz Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה‏‎ ‎‏אסתר עה״ש‏‎ ‎‏בת הנעלה והיקר התורני מו״ה ׃‏‎ ‎‏חיים פיכטענהָאלץ ׃‏‎ ‎‏אויס בערדיצעווע ׃ אין רוססלאנד ׃‏‎ ‎‏נולדה ב׳ שבט תרט״ז לפ״ק ׃‏‎ ‎‏והל״ע ׃ בת ט״ז שנה ׃ ביום ה׳ ׃ ט״ז אדר ׃‏‎ ‎‏תרל״א לפ״ק ׃‏‎ ‎‏תנצב״ה ׃‏‎ Hier ruhet in Frieden Fräulein Ernestine Fichtenholz aus Berditzew in Russland. Geb. d. 2. Schwatt 5615. d. 21. Januar 1855. Gest. d. 16. Adar 5631. d. 9. März 1871. Übersetzung Hier ist geborgen die Jungfrau Ester, ›Friede über sie‹, Tochter des Erhabenen und des Teuren, des Toragelehrten, unseres Lehrers und Meisters, Herrn Chajim Fichtinholz aus Berditschew in Russland, geboren am 2. Schwat 616 der kleinen Zählung, und ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von 16. Jahren, am Tag 5, 16. Adar 631 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 8: Koh 12,5 ========= dr2-22322 Personalia 1871-03.-11. Hindel b. Mosche Israel Weiss Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האש[ה הח]שובה‏‎ ‎‏מ׳ הי[נד]ל ע״ה‏‎ ‎‏אלמנת [...]‏‎ ‎‏כ״ה [... ברא]דא‏‎ ‎‏הל״ע ב[...] בשנת‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ Hier ruht in Frieden Frau Anna [...] Broda Gest[... Leb]ensjahre [...] den 11. [...] 1871 Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau, Frau Hindel, ›Friede über sie‹, Witwe des [...] des geehrten Herrn [...] Broda, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am [...] im Jahr [---] Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 6: Koh 12,5 ========= dr2-22321 Personalia 1871-03.-12. Eljakum b. Löb Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] ע״ה‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏כ״[ה] ל[יב גר]אף ע״ה‏‎ ‎‏שהי׳ ש[...] הכנסת כלה‏‎ ‎‏וע[...]בא[...]‏‎ ‎‏נולד [...] תק״פ [...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏תרל״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht [in F]rieden [... ] [... Gr]af der [...]er mehr [...]ule [---] Übersetzung Hier ist geborgen [...] [...] ›Friede über ihn‹, [...] des geehrten Herrn Löb Graf, ›Friede über ihn‹, welcher war [...] Ausstattung der Bräute und [...] geboren [...] 580 [...] [...] 631 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 5: Av 5,3 ========= dr2-22320 Personalia 1871-03.-22. Josef b. Schlomo 1910-11.-03. Feile b. Gutkind Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[האיש ...] והיקר‏‎ ‎‏כ״ה יוסף ע״ה‏‎ ‎‏בן המנוח הנעלה‏‎ ‎‏כ״ה שלמה‏‎ ‎‏נולד יום א׳ דפסח תק״פ לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע ביום ה׳ ר״ח ניסן בשנת‏‎ ‎‏תרל״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה הזקנה מרת‏‎ ‎‏פיילא ע״ה‏‎ ‎‏בת המנוח הנעלה‏‎ ‎‏כ״ה גוטקינד‏‎ ‎‏נולדה כ״ו מ׳חשון תקצ״ד‏‎ ‎‏וה״ל ב׳ דר״ח מ׳חשון בשנת‏‎ ‎‏תרע״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden. Hr. Joseph Meyer, Bürger und Uhrmacher. geb. d. 15. Nissan 5580, d. 6. April 1820. gest. d. 1. Nissan 5631, d. 22. März 1871. Hier ruht in Frieden Frau Flora Meyer geb. Lehmann, geb. d. 26. Cheschwan 5594. d. 8. Novbr. 1834. gest. d. 1. Cheschwan 5671. d. 3. Novbr. 1910. Übersetzung Hier ist geborgen der [...] und der teure Mann, der geehrte Herr Josef, ›Friede über ihn‹, Sohn des Seligen, des Erhabenen, des geehrten Herrn Schlomo, geboren am 1, Tag von Pessach 580 der kleinen Zählung, und ›er ging hin in seine Welt‹ am Tag 5, Neumond Nissan im Jahre 631 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Hier ist geborgen die betagte Frau, Frau Feile, ›Friede über sie‹, Tochter des Seligen, des Erhabenen des geehrten Herrn Gutkind, geboren am 26. Marcheschvan 594, und ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 2. Tag des Neumonds Marcheschvan im Jahre 671 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 7: Koh 12,5 Zl. 12: Av 5,3 Zl. 16: Koh 12,5 ========= dr2-22416 Personalia 1871-04.-19. Eli b. Kaufmann Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הנעלה‏‎ ‎‏כ״ה ׃ אלי ׃ קרויס ע״ה‏‎ ‎‏בן המנוח הנעלה‏‎ ‎‏כ״ה ׃ קויפמאן‏‎ ‎‏מק״ק טעפליטץ‏‎ ‎‏הל״ע ׃ בן מ״ג שנה ביום ד׳ כ״ח ניסן‏‎ ‎‏תרל״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Herr Eduard Kraus aus Teplitz Gest. im 43. Lebensjahre d. 28. Nishan 5631, 19. April 1871. Übersetzung Hier ist geborgen der Erhabene, der geehrte Herr Eli Kraus, ›Friede über ihn‹, Sohn des Seligen, des Erhabenen, des geehrten Herrn Kaufmann aus der heiligen Gemeinde Töplitz, ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 43 Jahren am Tag 4, 28. Nissan 631 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 7: Koh 12,5 ========= dr2-22417 Personalia 1871-05.-23. Josef b. Wolf Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏[...] הנעלה והיקר [...]‏‎ ‎‏[...] וואלף לעפי ע״[ה]‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏[...] ג׳ סיון בש[נת]‏‎ ‎‏תר[ל״א לפ״ק]‏‎ ‎‏[תנצ]ב״ה‏‎ [Hier ruht in Fried]en [...] [...] Wolf L[ev]i [geb. ...] 17. Nissan [55]81 19. April [1821] [gest. ...] 3. Siv[an 5631] [... 23.] Mai 1[871] W[...] [...] D[...] S[...] D[...] [...] [...] [...] Übersetzung [---] [...] des Erhabenen und des Teuren [...] [...] Wolf Levy, ›Friede über ihn‹, [---] [...] 3. Sivan im Jahre 631 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 ========= dr2-22415 Personalia 1871-06.-27. Schönche, b. Schmuel Jehuda Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה‏‎ ‎‏שענכה ע״ה‏‎ ‎‏בת הנעלה והיקר‏‎ ‎‏כ״ה ׃ שמואל יהודא‏‎ ‎‏יָאַכימסטאהל ׃‏‎ ‎‏נולדה יום ג׳ ׃ ט׳ חשון ׃ תרט״ו לפ״ק ׃‏‎ ‎‏והל״ע ׃ ביום ג׳ ׃ ח׳ תמוז ׃ בשנת‏‎ ‎‏תרל״א ׃ לפ״ק ׃‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Fräulein [...] Joachimsthal Geb. d. 9. Cheswann 5615, d. 31. October 1854, Gest. d. 8. Thamus 56[31] d. 27. Juni 1871 Übersetzung Hier ist geborgen die Jungfrau Schönche, ›Friede über sie‹, Tochter des Erhabenen und des Teuren, des geehrten Herrn Schmuel Jehuda Joachimsthal, geboren am Tag 3, 9. Cheschvan 615 der kleinen Zählung, und ›sie ging hin in ihre Welt‹ am Tag 3, 8. Tammus im Jahre 631 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 8: Koh 12,5 ========= dr2-22418 Personalia 1871-07.-21. Natan b. Kalman Segal Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏האי[ש ...]‏‎ ‎‏עמ[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏הנעל׳ הר״ר נתן‏‎ ‎‏בן‏‎ ‎‏הר״ר קלמן הלוי ע״ה‏‎ ‎‏נולד בש״[ת] ושע״צ‏‎ ‎‏תקנ״[ז ] לפ״ק‏‎ ‎‏נפטר [...] עש״ק ג׳ תמוז‏‎ ‎‏שנת תרל״[א] לפ״ק‏‎ ‎‏[תנצ]ב״ה‏‎ Hier [ruht in] Frie[den] Nathan [...] geb. d. 23. Tisch[ri 5557] d. 2[5]. Oktober 1[79]6 gest. d. 3. Thamus 5631 d. 21. Juli 18[71] [Tief] betrauert von den seinen Werthgeschätzt von jedem der ihn kannte Friede seiner As[che] Übersetzung [---] der Erhabene, der Meister, Herr Natan, Sohn des des Meisters, Herrn Kalman Halevi, ›Friede über ihn‹, geboren an Torafreuden und Schemini Azeret 557 der kleinen Zählung verschieden [...] am Rüsttag des heiligen Schabbat, 3. Tammus des Jahres +631 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Av 5,3 ========= dr2-22314 Personalia 1871-09.-23. Mordechai b. Elasar Segal 1887-10.-26. Edel b. Elijahu Transkription [Hi]er [ruht] in Frieden Herr [Marc]us Lehmann, Gemeindedeputirter, Vorsteher [der] Gesellschaft der [Ausstat]tung arme Bräute und [Direk?]tionsmitglied [...]tli[.]e - Vereins ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏מרקוס לעהמאן‏‎ ‎‏שהי׳ [...] גבאי דחברת הכנסת‏‎ ‎‏[כלה ...]ר דח״ק בקור חולים‏‎ ‎‏[...] הנעלה והיקר הישיש‏‎ ‎‏כהר״ר אלעזר סגל‏‎ ‎‏נול[ד ב]יום א׳ כ״ג אד[ר] ת[ק]ס״א לפ״ק‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏תרל״ב‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ H[ier] ruht in Frieden Frau Adelheid Lehmann geb. Kaskeline [...] 1813 [...]87 [---] ‎‏מ[רת אד]ל‏‎ ‎‏בת החבר ר׳‏‎ ‎‏אליהו‏‎ ‎‏נולדה ביום ד׳ י״ב סיון תקע״[ג]‏‎ ‎‏והל״ע ביום ה׳ ט׳ חשון שנת‏‎ ‎‏תרמ״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung [---] Marcus Lehmann welcher [...] Vorsteher der chewra für die Ausstattung der Braut [...] chewra kaddischa für die Krankenbesuche [...] der Erhabene und der Teure, der Hochbetagte, der geehrte Meister, Herr Elasar Segal, geboren am Tag 1, 23. Adar 561 der kleinen Zählung, [...] 632. [---] [---] Frau Edel, Tochter des toragelehrten, Herrn Elijahu, geboren am Tag 4, 12. Sivan 573, und ›sie ging hin in ihre Welt‹ am Tag 5, 9. Cheschvan des Jahres 648 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 32: Koh 12,5 ========= dr2-22212 Personalia 1871-09.-29. Schulamit Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה‏‎ ‎‏מרת שולמית ע״ה‏‎ ‎‏אשת הנעלה והיקר‏‎ ‎‏כ״ה יהודא לעדערער‏‎ ‎‏אויס בעהמיש קרוממויא‏‎ ‎‏הל״ע כבת נ״ט שנה בעש״ק וערב סכות שנת‏‎ ‎‏תרל״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Frau Caroline Lederer aus Böhmisch Krummau {?} Gest. im 59 Lebensjahre d. 14. Tischrie 5632 d. [29.] Septbr. 18[71] Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau, Frau Schulamit, ›Friede über sie‹, Gattin des Erhabenen und des Teuren, des geehrten Herrn Jehuda Lederer aus Böhmisch Krumau, ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von 59 Jahren am Rüsttag des heiligen Schabbat und Vorabend des Laubhüttenfestes des Jahres 632 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 7: Koh 12,5 ========= dr2-21821 Personalia 1871-11.-14. Awraham b. Uri Feis Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] אברהם ע״ה‏‎ ‎‏בן הנעלה והיקר‏‎ ‎‏כ״ה אורי פייס ע״ה‏‎ ‎‏המכונה‏‎ ‎‏הער פערדינאנד עלב‏‎ ‎‏נולד יו״ד תמוז תרי״ז לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע בן ט״ו שנים ביום ד׳ ב׳ כסלו‏‎ ‎‏תרל״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Alexander Elb Geb. d. 17. Thamus 56?7 {d. 1. Juli 1857} Gest. d. 2. Kislew 5632 {d. 14. Novbr. 1871} Starb in der Jugend Lenz[e]sblüthe, [...]erb und der Knabe hold und lieb. Mit einem kindlichen Gemüthe, Des Geistes edlen Wissenstrieb Die Blüthe brach vor ihrer Zeit, Dort treibt die [...]keit. Übersetzung Hier ist geborgen [...] [...] Awraham, ›Friede über ihn‹, Sohn des Erhabenen und des Teuren, des geehrten Herrn Uri Feis, ›Friede über ihn‹,, genannt Herr Ferdinand Elb, geboren am zehnten Tammus 617 der kleinen Zählung und ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 15. Jahren am Tag 4, 2. Kislev 632 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 5: Av 5,3 Zl. 9: Koh 12,5 ========= dr2-21413 Personalia 1871-12.-05. Israel b. Awraham Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הילד‏‎ ‎‏ישראל ע״ה‏‎ ‎‏בן [...]‏‎ ‎‏כ״ה אב[רהם פי]עגעל‏‎ ‎‏[...]ט[...]‏‎ ‎‏והל״ע בן ש[...] שנה יום כ״ב כסלו‏‎ ‎‏תרל״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden unser unvergeßliches Kind Arthur Fiegel. geb. d. 5. Adar 5629 d. 16. Febr. [1869] gest. d. 22. Kislew 5632 d. 5. Decmbr. [1871] Übersetzung Hier ist geborgen das Kind Israel, ›Friede über ihn‹, Sohn [...] des geehrten Herrn AwrahamFiegel, [...] ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von [...] Jahren am 22. Kislev 632 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 7: Koh 12,5 Kommentar Inschriften von Kindern waren häufig ein "Versuchsfeld" für Neuerungen, hier ist es der fehlende erkennbare Zusammenhang zwischen dem Hebräischen Israel und dem bürgerlichen Arthur. ========= dr2-21414 Personalia 1871-12.-12. Chajim b. Awraham Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏היל׳‏‎ ‎‏חיים ע״ה‏‎ ‎‏בן הנעלה והיקר‏‎ ‎‏כ״ה אברהם האממער‏‎ ‎‏נול׳ ה׳ תשרי תרל״ב לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע [...] חשון‏‎ ‎‏תרל״ב לפ״ק‏‎ Hier ruht in Frieden: Carl Hammer geb. d. 5 ten Tischri 5632 [d. 20ten Septbr. 1871.] gest. d. 29ten Ches[ch]wan 5632 [d. 12ten {De}cbr. 1871] Übersetzung Hier ist geborgen das Kind Chajim, ›Friede über ihn‹, Sohn des Erhabenen und des Teuren, des geehrten Herrn Awraham Hammer, ge[boren am 5. Tischri 632 der kleinen Zählung. und ›er ging hin in seine Welt‹ [...] Cheschvan 632 der kleinen Zählung Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 7: Koh 12,5 Kommentar Inschriften von Kindern waren häufig ein "Versuchsfeld" für Neuerungen, hier ist es der fehlende erkennbare Zusammenhang zwischen dem Hebräischen Awraham und dem bürgerlichen Carl. ========= dr2-11923 Personalia 1872-01.-16. Pinchas b. Jaakow Hess Transkription Paul Hesse geb. in Gadebusch 9. Januar 1834 gest. in Meran 16. Januar 1872 ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבחור‏‎ ‎‏פינחס ע״ה‏‎ ‎‏בן הנעלה‏‎ ‎‏כ״ה יעקב העסס‏‎ ‎‏נולד כ״ח טבת תקצ״ד לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע ביום ג׳ וי״ו שבט בשנת‏‎ ‎‏תרל״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle Pinchas, ›Friede über ihn‹, Sohn des Erhabenen, des geehrten Herrn Jaakow Hess, geboren 28. Tewet 594 der kleinen Zählung, und ›er ging hin in seine Welt‹ am Tag 3, sechster Schwat im Jahre 632 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 8: Av 5,3 Zl. 12: Koh 12,5 ========= dr2-22113 Personalia 1872-03.-16. Chajim b. Bezalel Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הבח׳ חיים‏‎ ‎‏בן כ״ה בצלאל‏‎ ‎‏הל״ע בן ל׳ שנה ז׳ ואדר תרל״ב לפ״ק‏‎ Herrmann Neumann Übersetzung Hier ist begraben der Junggeselle Chajim, Sohn des geehrten Herrn Bezalel, ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter 30 Jahren am 7. Ve-Adar 632 der kleinen Zählung Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-22114 Personalia 1872-03.-23. Jona b. Jaakow Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏[...] הנעלה [...]‏‎ ‎‏[י]עקב זינגער‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ [Jonas] Singer Kaufmann aus [Gleiwitz] Gest. im 8.. Lebensjahre 13. Weadar 5632 [23. März 1872] Übersetzung [---] [...] des Erhabenen [...] Jaakow Singer [---] ========== dr2-250401 Personalia 1872-06.-03. Esther b. Eli Transkription Hier ruht Frau Constance Bondi geb. Bondi, geb.den 6. October 1845, gest. den 3. Juni 1872. Übersetzung ========= dr2-21526 Personalia 1872-06.-08. Refael b. Josef Mosche Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הילד‏‎ ‎‏רפאל ע״ה‏‎ ‎‏בן הנעלה והיקר‏‎ ‎‏[כ״ה יוסף] משה צאבעל‏‎ ‎‏[נולד ...] ש״ק ב׳ דשבועות תרל״א לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע [...] שנה בש״ק ב׳ סיון שנת‏‎ ‎‏תרל״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden unser innigstgeliegtes Kind Richard Zobel geb. d. 7. Siwann 5631 {d. 26. Mai 1871} gest. d. 2. Siwann 5632. {d. 8. Juni 1872.} Übersetzung Hier ist geborgen das Kind Refael, ›Friede über ihn‹, Sohn des Erhabenen und des Teuren, des geehrten Herrn Josef Mosche Zobel, geboren [...] heiligen Schabbat, 2. Tag des Wochenfestes 631 der kleinen Zählung, und ›er ging hin in seine Welt‹ [...] Jahr am heiligen Schabbat, 2. Sivan des Jahres 632 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 7: Koh 12,5 ========= dr2-25029 Personalia 1872-07.-01. Elke b. Löb 1879-10.-03. David b. Meir 1898-09.-04. Glikl b. Chajim 1926-03.-28. Jaakow b. Secharja Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה היקרה והצנואה‏‎ ‎‏מרת גליקל‏‎ ‎‏אלמ׳ ה״ר אריה ליב לעססער‏‎ ‎‏בת ה״ר חיים סימאן‏‎ ‎‏הלכה לעולמה בת פ״א שנה‏‎ ‎‏ביום י״ז אלול‏‎ ‎‏תרנ״ט‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ru[hat ….] Frau Friedericke Lesser geb. Simon. geb. 15. April 1818. 9. Nissan 5578. gest. 4. September 1898. 17. Elul 5658. Übersetzung Hier ist geborgen die teure und die züchtige Frau, Frau Glikl, Witwe des geehrten Herrn Arje Löb Lesser, Tochter des geehrten Herrn Chajim Simon, ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von 81 Jahren am 17. Tag des Elul 659. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 6: Koh 12,5 ========= dr2-21525 Personalia 1872-09.-04. Gittel b. Akiwa Transkription [---] Hier ruht in Frieden unsere innigstgeliebte Tochter Elise [Less]er Geb. d. 3. Schwtt 5631 d. 4. Febr. 1871. Gest. d. 30. Ab 5632. d. 10. Octbr. 1872. Übersetzung [---] ========= dr2-21524 Personalia 1872-09.-10. Rachel b. David Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Regina H[annes] geb. 2[...] [ge]st. […] Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-22017 Personalia 1872-09.-24. Reuwen b. Naftali Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבחור‏‎ ‎‏ראובן ע״ה‏‎ ‎‏בן הנעלה [...]‏‎ ‎‏[...] נפתלי היר[ץ ...]‏‎ ‎‏[נולד] יום ג׳ ו׳ אדר [תרט״ו]‏‎ ‎‏[והל״ע] יום ד׳ כ״ד אלול‏‎ ‎‏תרל״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hi[er] [ruht in] Fried]en unse[r …] Sohn Ric[hard M]eÿer Geb. d. [...] 5615, d. 2[...] 1855. Gest. d. 2[1] Elul 5632 d. 24. Septbr. 1872 Du lebst , entrückt [...] dem [...] zwar, [...]dier [...] Erden [...] immerdar. Übersetzung Hier ist geborgen der Jüngling Reuwen, ›Friede über ihn‹, Sohn des Erhabenen [...] [...] Naftali [...] geboren am Tag 3, 6. Adar 615, und ›er ging hin in seine Welt‹ am Tag 4, 24. Elul 632 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 7: Koh 12,5 ========= dr2-21523 Personalia 1872-10.-08. Süsse b. Binjamin Seew Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הילדה‏‎ ‎‏זיסה ע״ה ׃‏‎ ‎‏בת הנעלה והיקר‏‎ ‎‏כ״ה ׃ וואלף‏‎ ‎‏ליכטענשטיין הכהן ׃‏‎ ‎‏נולדה בש״ק ׃ י״ד כסלו תרכ״ה לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע כבת ז׳ שנה ביום ג׳ וי״ו תשרי‏‎ ‎‏תרל״ג ׃ לפ״ק ׃‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden unsere innigstgeliebte Tochter: Jenni Lichtenstein Geb. d. 14 Kislev 5625 d. 2. Decbr. 1865 Gest. d. 6. Tischri 5633 d. 8. Octbr. 1872. Übersetzung Hier ist geborgen das Mädchen Süsse, ›Friede über sie‹, Tochter des Erhabenen und des Teuren, des geehrten Herrn Wolf Lichtenstein Hakohen, geboren am heiligen Schabbat, 14. Kislev 625 der kleinen Zählung. und ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von 7. Jahren am Tag 3, sechster Tischri 633 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 8: Koh 12,5 ========= dr2-22016 Personalia 1872-10.-22. Meir b. Seligmann Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ב׳ כ״ה ׃ זעליגמאנן בייער‏‎ ‎‏הל״ע יום ג׳ ד׳ ׃ דחה״מ ׃ של סכות‏‎ ‎‏תרל״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Max Baÿer geb. den 7ten Jan. 1836 gest. den 22ten Octob. 1872 Übersetzung Hier ist geborgen Sohn des geehrten Herrn Seligmann Bayer, ›er ging hin in seine Welt‹ am Tag 3, 4. der Zwischenfeiertage des Laubhüttenfestes 633 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========== dr2-250261 Personalia 1872-10.-27. Pessel b. Baruch Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה‏‎ ‎‏מ׳ ׃ פעסל ע״ה‏‎ ‎‏בת הנעלה והיקר‏‎ ‎‏כ״ה ׃ ברוך גוטמאנן‏‎ ‎‏ואשת הנעלה והיקר‏‎ ‎‏כ״ה ׃ אשר קויפמאנן‏‎ ‎‏מק״ק בערלין‏‎ ‎‏נולדה יום ב׳ כ״ז טבת , תר״ח ׃ לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע ׃ יום א׳ כ״ה ׃ תשרי בשנת‏‎ ‎‏תרל״ג ׃ לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Frau Antonie Kaufmann, geb. Gutmann, Geb. d. 27. Thewet 5608. d. 3. Januar 1848. Gest. d. 25. Tischri 5633. d. 27. October 1872. Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau, Frau Pessl, ›Friede über sie‹, Tochter des Erhabenen und des Teuren, des geehrten Herrn Baruch Gutmann und Gattin des Erhabenen und des Teuren, des geehrten Herrn Ascher Kaufmann aus der heiligen Gemeinde Berlin, geboren am Tag 2, 27. Tewet 608 der kleinen Zählung und ›sie ging hin in ihre Welt‹ am Tag 1, 25. Tischri im Jahre 633 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 10: Koh 12,5 ========= dr2-21522 Personalia 1872-11.-06. Malkiel b. Schlomo Transkription Hier ruht unser geliebtes Kind Emil Morgenstern geb. d. 15. Mai 1872, gest. d. 6. Novbr. 1872. Übersetzung ========= dr2-21520 Personalia 1872-12.-02. Rösel b. Jechiel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הילדה‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ Hier ruht in Frieden: unsere innigstgeliebte Tochter, Adele Philipsohn geb. d. 20. Schwatt 5632, d. 30. Januar 1872 gest. d. 3. Kislew 5633, d. 2. Decbr. 1872. Übersetzung Hier ist geborgen das Kind [---] ========= dr2-22015 Personalia 1873-01.-04. Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏[...]קעל‏‎ ‎‏תרי״א לפ״ק‏‎ [...] [---] Hier ruhet in Frieden meine innigstgeliebte Frau Johanna Fränkel geborene Hirschel aus Breslau Geb. d. 23. Aw 5611, d. 21. August 1851, Gest. d. 5. Tewet 5633, d. 4. Januar 1873. Übersetzung [---] [...]kel 611 der kleinen Zählung, [...] [---] ========= dr2-22014 Personalia 1873-02.-28. Löb b. Israel Transkription ‎‏[פ״ט]‏‎ ‎‏הנעל[ה ו]היקר‏‎ ‎‏כ״ה ׃ ליב ע״ה‏‎ ‎‏הנקרא ה׳ לואיס קאפפעל‏‎ ‎‏בן המנוח הנעלה והיקר כ״ה‏‎ ‎‏ישראל קאפפעל סג״ל‏‎ ‎‏נולד [...] תקס״ב לפ״ק‏‎ ‎‏נפט׳ ביו[...]‏‎ ‎‏תרל״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Herr Louis Koppel geb. d. 24. Siwan 5562. d. 24. Juni 1802. gest. im 71. Lebensjahre. d. 11. Adar 5633. 28. Februar 1873. Übersetzung Hier ist geborgen der Erhabene und der Teure der geehrte Herr Löb, ›Friede über ihn‹, der genannt wird Herr Louis Koppel, Sohn des Seligen, des Erhabenen und des Teuren, des geehrten Herrn Israel Koppel SeGaL, geboren [...] 562 der kleinen Zählung, verschieden am Tag [...] 633 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 ========= dr2-20802 Personalia 1873-03.-21. Rachel b. Nachum Halevi Krakowsky Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה‏‎ ‎‏מ׳ ׃ רחל ׃ ע״ה ׃‏‎ ‎‏בת המנוח הנעלה התו׳‏‎ ‎‏מו״ה ׃ נחום הלוי קרַאקָאפסקיע‏‎ ‎‏ואשת הנעלה והיקר‏‎ ‎‏כ״ה אַשר המכונה אַששערט ׃‏‎ ‎‏מק״ק װַארשוי ׃‏‎ ‎‏נולדה י״ג אדר ׃ תק״ע ׃ לפ״ק ׃‏‎ ‎‏והל״ע ׃ בת ס״ג ׃ שנה בעש״ק ׃ כ״ב אדר ׃ בשנת‏‎ ‎‏תרל״ג ׃ לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden: Frau Rozalie Aschert geb. Krakowska aus Warschau geb. den 12. März 1810, gestorben in Dresden den 21. März 1873. Tu spoczywaja zwloki s: p: Rozalüz Krakowskich Aschert rodem z Warzawsy zmartej w. Dreznie Ania 21. Marca 1873 roku w 63m roku zycia. Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau, Frau Rachel, ›Friede über sie‹, Tochter des Seligen, des Erhabenen, des Toragelehrten, unseres Lehrers und Meisters, Herrn Nachum Halevi Krakowsky, und Gattin des Erhabenen und des Teuren, des geehrten Herrn Ascher, genannt Aschert, aus der heiligen Gemeinde Warschau, geboren am 13. Adar der kleinen Zählung. Und ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von 63 Jahren am Rüsttag des heiligen Schabbat, 22. Adar des Jahres 633 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Hier ruht der Leichnam in heiligen Andenken Rosalie geboren Krakowski Aschert geboren in Warschau verstorben in Dresden am 21. März 1873‎ im 63. Lebensjahr Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 10: Koh 12,5 Kommentar Wie beim Ehemann (dr2-20801) ist auch die Inschrift für Rachel Rozalie Aschert Hebräisch, Deutsch und Polnisch verfaßt, doch fehlt hier eine Eulogie, die die Verbundenheit zu der Verstorbenen beschreibt. ========== dr2-250262 Personalia 1873-04.-19. Guttel b. Baruch Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה היקרה היולדת‏‎ ‎‏מ׳ ׃ גוטל ע״ה‏‎ ‎‏בת הנעלה והיקר‏‎ ‎‏כ״ה ׃ ברוך גוטמאנן‏‎ ‎‏ואשת הנעלה והיקר‏‎ ‎‏כ״ה ׃ ברוך העללער‏‎ ‎‏נולדה בעש״ק ׃ י״ט אדר , תקצ״ח לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע ׃ בש״ק ׃ אחרון של פסח , בשנת‏‎ ‎‏תרל״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Frau Ludmilla Heller, geb. Gutmann Geb. d. 19. Adar 5598, d. 15. März 1838. Gest. d. 22. Nissan 5633, d. 19. April 1873. Übersetzung Hier ist geborgen die teure Frau, die Wöchnerin, Frau Gutel, ›Friede über sie‹, Tochter des Erhabenen und des Teuren, des geehrten Herrn Baruch Gutmann und Gattin des Erhabenen und des Teuren, des geehrten Herrn Baruch Heller, geboren am Rüsttag des heiligen Schabbat, 19. Adar 598 der kleinen Zählung und ›sie ging hin in ihre Welt‹ am heiligen Schabbat, letzter von Pessach im Jahre 633 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 9: Koh 12,5 ========= dr2-21809 Personalia 1873-06.-02. Jaakow b. Schlomo Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏כ״ה [... קא]פפעל‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] שנת‏‎ ‎‏[...] לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden C[arl Kop]pel [...] Gestorben [...] [---] Übersetzung [...] [...] [...] der geehrte Herr [...] Koppel, [...] [...] des Jahres [...] der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-21416 Personalia 1873-06.-06. Transkription Hier ruht unser geliebtes Kind Antonie Oppenheim [---] Übersetzung ========= dr2-21623 Personalia 1873-06.-12. Jehuda b. Aharon Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הילד‏‎ ‎‏יהודא ע״ה‏‎ ‎‏בן הנעלה והיקר‏‎ ‎‏כ״ה אהרן זימאנזאהן‏‎ ‎‏נולד בעש״ק כ׳ תמוז תרל״ב לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע ביום [ה׳] י״ז סיון שנת‏‎ ‎‏תרל״ג לפ״ק תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden unser innigstgeliebtes Kind Georg Simonsohn Geb. d. 20. Thamus 5632. d. 26. Juli 1872. Gest. d. 17. Siwann 5633. d. 12. Juni 1873. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הילד‏‎ ‎‏יהודא ע״ה‏‎ ‎‏בן הנעלה והיקר‏‎ ‎‏כ״ה אהרן זימאנזאהן‏‎ ‎‏נולד בעש״ק כ׳ תמוז תרל״ב לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע ביום [ה׳] י״ז סיון שנת‏‎ ‎‏תרל״ג לפ״ק תנצב״ה‏‎ [...] Frieden unser [...] Kind Geo[...]sohn Ge[b.] [...] 5632. [...] 1872. G[est.] [...] 5633. [...] 1873. Übersetzung Hier ist geborgen der Knabe Jehuda, ›Friede über ihn‹, Sohn des Erhabenen und des Teuren, des geehrten Herrn Aharon Simonsohn, geboren am Rüsttag des heiligen Schabbat, 20. Tammus 632 der kleinen Zählung, und ›er ging hin in seine Welt‹ am Tag 5, 17. Sivan des Jahres 633 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Hier ist geborgen der Knabe Jehuda, ›Friede über ihn‹, Sohn des Erhabenen und des Teuren, des geehrten Herrn Aharon Simonsohn, geboren am Rüsttag des heiligen Schabbat, 20. Tammus 632 der kleinen Zählung, und ›er ging hin in seine Welt‹ am Tag 5, 17. Sivan des Jahres 633 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 7: Koh 12,5 Zl. 18: Av 5,3 Zl. 22: Koh 12,5 Kommentar Die Inschrift auf der Vorder- und der Rückseite ist identisch. ========= dr2-22509 Personalia 1873-06.-12. Hinde Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה‏‎ ‎‏מ׳ ׃ הינ[דה ...]‏‎ ‎‏אשת [...]‏‎ ‎‏בנימין [...]‏‎ ‎‏נולדה ביום הכפורים תקצ״ו ׃ לפ״ק‏‎ ‎‏הל״ע בת ל״ח ׃ שנה ביום ה׳ י״ז סיון בשנת‏‎ ‎‏תרל״ג ׃ לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hulda Mendel geb. Hahn aus […] geb. d. 1[3]. Tischri 5596 d. 6. [...] 1835 gest. d. 17. [Siwan] 5633 d. 12. Juni 1873 Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene, Frau Hinde, [...] Gattin des [...] Binjamin [...] geboren am Versöhnungstag 596 der kleinen Zählung, ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von 38 Jahren am Tag 5, 17. Sivan im Jahre 633 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 7: Koh 12,5 ========= dr2-21622 Personalia 1873-07.-13. Transkription [---] Hier ruht in Frieden: unsere innigstgeliebte Tochter Selma Silbermann Geb. d. 14. [Kis]lew 5624. d. 16. Novbr. 186[3[ Gest. d. 18. Thamus 5633. d. 1[3]. Juli 1873. Übersetzung [---] ========= dr2-21620 Personalia 1873-07.-20. Transkription Hier ruht in Frieden unsere innigstgeliebte Tochter Ella Gutmann geb. zu Berlin d. 30. Ab 5632, gest. zu Blasewitz d. 25. Tamus 5633 Übersetzung ========= dr2-22508 Personalia 1873-07.-20. Miriam b. Lipmann Awram Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הא[שה החשו]בה‏‎ ‎‏מ׳ ׃ מרים ע״ה‏‎ ‎‏[...]ה‏‎ ‎‏ליפמן אברם [הלוי] זצ״ל‏‎ ‎‏שהי׳ אב״ד דקהלתנו‏‎ ‎‏ואשת הנעלה והיקר‏‎ ‎‏כ״ה ׃ אנשיל אששער‏‎ ‎‏הל״ע ׃ בת ס׳ ׃ שנה ביום ב׳ כ״ו ׃ תמוז בשנת‏‎ ‎‏תרל״ג ׃ לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Frau Marie Ascher Gest. im 60 ten Lebensjahre d. 26. Thamus 5633 20. Juli 1873 Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau, Frau Mirjam, ›Friede über sie‹, [...] Lipman Awram Halevi, das Andenken des Gerechten zum Segen, welcher Vorsitzender der Gerichtsbarkeit unserer Gemeinde war und Gattin des Erhabenen und des Teuren, des geehrten Herrn Anschel Ascher, ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von 60 Jahren am Tag 2, 26. Tammus im Jahre 633 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 9: Koh 12,5 ========= dr2-22507 Personalia 1873-08.-09. Freidche b. Awraham Meir Transkription ‎‏[פ״ט]‏‎ ‎‏האשה היקרה והישרה‏‎ ‎‏עטרת בעלה תפארת בניה‏‎ ‎‏מרת פריידכא‏‎ ‎‏בת הנעלה והיקר‏‎ ‎‏רבי אהרן נאטאנזאהן‏‎ ‎‏מקעמניץ‏‎ ‎‏מתה בש״ק ט״ז מנחם אב‏‎ ‎‏תרל״ג ׃ לפ״ק ׃‏‎ ‎‏תנצב״ה ׃‏‎ Hier ruht in Frieden meine innigst geliebte Gattin und Mutter Frau Friederike Nathanson geb. Salyin Geb. zu Wittstock d. 2. Ijar 5581. d. 4. Mai 1821. Gest. zu Chemnitz d. 1[5]. Ab 5633 d. 9. August 1873 Friede Ihrer Asche! Übersetzung Hier ist geborgen die teure und aufrechte Frau, ›Krone ihres Gatten‹, Zierde ihrer Kinder, Frau Freidche, Tochter des Erhabenen und des Teuren Herrn Aharon Nathansohn aus Chemnitz, gestorben am heiligen Schabbat, 16. Menachem Aw 633 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Spr 12,4 ========= dr2-22506 Personalia 1873-08.-23. Natan 1874-02.-06. 1911-10.-27. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Philippine Prausnitz geb. 31.7.1850 gest. 23.8.1873 Emma Wasservogel geb. 26.2.1852 gest. 6.2.1874 ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Herr Nathan Prausnitz geb. 4. April 1838 gest. 27. October 1911. [...]eden: [...]en: Philippine Prausnitz, geb. d. 2[2]. Ab 5610. d. 31. Juli 1850. gest. d. 1. Elul 5633 d. 23. August 1873 Fräulein Emma Wasservogel, aus ... in Mähren. geb. d. 5. Schwat 5612. d. 26. Februar 1852. gest. d. 19. Schwat 5634. d. 6. Februar 1874 ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר נתן פרויסניטץ‏‎ ‎‏הל״ע ה׳ מרחשון תרע״ב‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Natan Prausnitz, ›er ging hin in seine Welt‹ am 5. Marcheschvan 672 Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 31: Koh 12,5 ========= dr2-22505 Personalia 1873-09.-01. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ Hier [...]eden: [... K] aim [...] 5577 [---] Übersetzung Hier ist geborgen [---] ========= dr2-22504 Personalia 1873-09.-25. Edel b. Fischel Paltiel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה‏‎ ‎‏עדל ע״ה‏‎ ‎‏בת הנעלה‏‎ ‎‏כ״ה פישל פלטיאל‏‎ ‎‏נולדה יום ט״ו שבט תקצ״ג ׃ לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע ביום ה׳ תשרי בשנת‏‎ ‎‏תרל״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Frl. Adelheid Paltel Geb. d. 1[5.] Schewatt 5593 d. 4. Februar 1833 Gest. d. [5.] Tischri 5634 d. 2[5.] Septbr. 1873 Übersetzung Hier ist geborgen die Jungfrau Edel, ›Friede über sie‹, Tochter des Erhabenen, des geehrten Herrn Fischel Paltiel, geboren am 15. Schwat 593 der kleinen Zählung, und ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 5. Tischri im Jahre 634 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 7: Koh 12,5 ========= dr2-21617 Personalia 1873-10.-20. Siegmund b. Elijahu Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[... כ]״ט תש[ר]י ש[נת]‏‎ ‎‏[...]ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Unser innigstgeliebter Sohn, Sigmund Baÿer. Geb. d. 13. Siwan 5633. d. [...] Juni 1873 [Gest.] [...] Tischri 5634. [...] 1873 Übersetzung Hier ist geborgen [...] [...] [...] [...] 29. Tischri des Jahres [...] der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-21831 Personalia 1873-11.-10. Lea 1873-11.-19. Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏[... ל]אה‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏[...] כ״ה אלול [תרל״ב ...]‏‎ ‎‏[...] כ״[ב] חשון בשנ[ת]‏‎ ‎‏תרל״ד [...]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ [---] [---] // [---] Geb. [...] 5632 // Geb. d. [...] 5630 [...] 1872 // d. [...] 1870 Gest. [...] 5634 // Gest. d. [...] 5632 d. [...] 1874 // d. [...] 1874 Ruhet sanft in Frieden möget ihr als Engel uns umschweben? die ihr [in] unseren Herzen theuer [...] seid? Übersetzung [---] [...] Lea [---] [...] 25. Elul 632 [...] [...] 22. Cheschvan im Jahre 634 [...] Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens [---] ========== dr2-250331 Personalia 1873-11.-13. Bella b. Löb Transkription [---] Geb. […] d. 19. November 1791. Gest. d. 23. Marcheschwan 5634, d. 13. November 1873. Betrauert von ihren Kindern und Enkeln. Übersetzung ========= dr2-22503 Personalia 1873-12.-02. Löb Beer Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הנעלה והיקר‏‎ ‎‏כ״ה ׃ ליב בעער געדולד‏‎ ‎‏בן המנוח כ״ה ׃ אלחנן מק״ק ׃ אדעססא‏‎ ‎‏הל״ע בן ע״ד ׃ שנה‏‎ ‎‏ביום ג׳ ׃ י״ב ׃ כסלו בשנת‏‎ ‎‏תרל״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Herr Leon Geduld aus Odessa Geb. im März 1796. gest. d. 2. Dezember 1873 d. 12. Kislew 5634 Hier ist zur Ruhe gebracht ein Leben. Voll Kampf: gelungenem und verfehltem Streben: Doch wird versöhnend im wechselnden Geschick: Leuchtete ihm stets des Glückes Sonnenblick. Übersetzung Hier ist geborgen der Erhabene und der Teure der geehrte Herr Löb Beer Geduld, Sohn des Seligen, des geehrten Herrn Elchanan aus der heiligen Gemeinde : Odessa ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 74 Jahren am Tag 3, 12. Kislev im Jahre 634 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-22502 Personalia 1873-12.-22. 1893-09.-22. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Ernestine Schwarz Geb. 11.12 1838 Gest. 22.12.1873 Anna Schwarz Geb. 16.9.1853 Gest. 22.2.1893 ‎‏תנצב״ה‏‎ Ernestine [Schwarz] geb. Simon Geb. d. 25. Chislew 5599 d. 11. Decbr. 1838 Gest. d. 2. Tebeth 5634 d. 22. Decbr. 1873 Frau Anna Schwarz, geb. Simonsohn. Geb. d. 16. Septbr. 1853 Gest. d. 22. Septbr. 1893 Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-22501 Personalia 1873-12.-25. Jaakow b. Jizchak Metz Hakohen 1901-06.-01. Gella b. Schimon Lekisch Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש תם וישר וירא אלקים‏‎ ‎‏כ״ה ׃ יעקב ע״ה‏‎ ‎‏בן להמנוח הנעלה והיקר‏‎ ‎‏כ״ה ׃ יצחק מעץ הכהן‏‎ ‎‏נולד כ״א ׃ אדר תקס״ה ׃ לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע ׃ ביום ה׳ ׃ ה׳ ׃ טבת ׃ בשנת‏‎ ‎‏תרל״ד ׃ לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏שם דרך אראנו בישע אלקים‏‎ ‎‏האשה הזקנה החשובה היקרה‏‎ ‎‏מר׳ געלה ע״ה‏‎ ‎‏בת המנוח הנעלה והיקר‏‎ ‎‏כ״ה שמעון לעקיש‏‎ ‎‏נולדה י״ט חשון תקע״ו לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע בש״ק י״ד סיון בשנת‏‎ ‎‏תרס״א ׃ לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Herr Carl Metz. geb. d. 21. Adar 5565. d. 22. März 1805. gest. d. 5. Thebeth 5634. d. 25. Decbr. 1873. Wer Acht auf seinem Wandel hat, ihn lasse ich schauen das Heil Gottes. Psalm 50, 23. Frau Julie Metz. geb. d. 19. Cheschwan 5576. d. 22. November 1815. gest. d. 14. Siwan 5661. d. 1. Juni 1901. Übersetzung Hier ist geborgen ›ein lauterer und aufrechter Mann‹ und den Ewigen ehrfürchtend, der geehrte Herr Jaakow, ›Friede über ihn‹, Sohn des Seligen, des Erhabenen und des Teuren, des geehrten Herrn Jizchak Metz Hakohen, geboren am 21. Adar 565 der kleinen Zählung, und ›er ging hin in seine Welt‹ am Tag 5, 5. Tewet im Jahre 634 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens. ›Wer acht auf seinen Wandel hat, dem zeige ich göttlich Heil‹. Die betagte, die angesehene, die teure Frau, Frau Gellem ›Friede über sie‹, Tochter des Seligen, des Erhabenen und des Teuren, des geehrten Herrn Schimon Lekisch, geboren am 19. Cheschvan 576 der kleinen Zählung, und ›sie ging hin in ihre Welt‹ am heiligen Schabbat, 14. Sivan im Jahre 661 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Ijob 1,8 Zl. 3: Av 5,3 Zl. 7: Koh 12,5 Zl. 10: Ps 50,23 Zl. 12: Av 5,3 Zl. 16: Koh 12,5 ========== dr2-250332 Personalia 1874-01.-14. Baruch b. Awraham Transkription [---] gest. d. 26. Thebeth 5634, d. 15. Januar 1874. Übersetzung ========= dr2-22410 Personalia 1874-02.-18. Jehoschua b. Löb Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[... י]ה[ו]ש[ע ...]‏‎ ‎‏[...] והיקר‏‎ ‎‏[... יהו]דה לי[ב יא]קאבי‏‎ ‎‏נו[לד ... ט]בת תר״א ׃ לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע ׃ בן ל״ד ׃ שנה ביום ד׳ ב׳ דר״ח אדר‏‎ ‎‏תרל״[ד] לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Hr. Theodor Jacobi, Geb. d. 18. Thebet 5601 d. 25. Decbr. 1840 Gest. d. [1.] Adar 5634 d. 18. Febr. 1874. Übersetzung Hier ist geborgen [...] [...] Jehoschua [...] [...] und der Teure, [...] Jehuda Löb Jacoby, geboren [...] Tewet 601 der kleinen Zählung, und ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 34 Jahren am Tag 4, 2. Tag des Neumonds Adar 634 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 7: Koh 12,5 ========== dr2-250251 Personalia 1874-03.-02. Rösel b. Josef Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה והיקרה‏‎ ‎‏מרת ריזל עה״ש‏‎ ‎‏אלמנת המנוח הנעלה התורני פו״מ דקהלתנו‏‎ ‎‏כ״ה לוי וואללערשטיין‏‎ ‎‏הל״ע בת ס״ד שנה ביום ב׳ תענית אסתר שנת‏‎ ‎‏תרל״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Therese Wallerstein. geb. Kuh geboren in Prag den 2. November 1809 gestorben in Dresden den 2. März 1874 Ihr gutes Herz hat voll Erbarmen Viel Leid und Schmerz gestillt den Armen Ihr Sinn so mild galt edlem Hegen_ Ihr liebes Bild lebt fort in Segen. Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene und die teure Frau, Frau Rösel, ›Friede über sie‹, Witwe des Seligen, des Erhabenen, des Toragelehrten, des Vorstehers und Leiters unserer Gemeinde, des geehrten Herrn Levi Wallerstein, ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von 64 Jahren am Tag 2, Esterfasten des Jahres 634 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 6: Koh 12,5 ========= dr2-21830 Personalia 1874-03.-11. Ester b. Jokew Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הילדה‏‎ ‎‏אסתר ע״ה ׃‏‎ ‎‏בת הנעלה והיקר‏‎ ‎‏כ״ה ׃ יָאקב זינגער ׃‏‎ ‎‏נולדה י״ח טבת תרכ״ט לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע יום ד׳ כ״ב אדר שנת‏‎ ‎‏תרל״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet in Gott Elsa Singer geb. 18. Tebet 5629 1. Janr. 1869 gest. 22. Adar 5634 11. März 1874 Übersetzung Hier ist geborgen das Kind Ester, ›Friede über sie‹, Tochter des Erhabenen und des Teuren, des geehrten Herrn Jokew Singer, geboren am 18. Tewet 629 der kleinen Zählung, und ›sie ging hin in ihre Welt‹ am Tag 4, 22. Adar des Jahres 634 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 7: Koh 12,5 ========== dr2-250361 Personalia 1874-03.-13. Hendel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה עטרת בעלה ותפארת בניה‏‎ ‎‏מ׳ הענדל ע״ה‏‎ ‎‏אשת הנעלה והיקר‏‎ ‎‏כ״ה ׃ גבריאל וואלף ׃‏‎ ‎‏מק״ק ׃ פראג ׃‏‎ ‎‏נולדה י״ד טבת תקע״ט לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע ׃ בת נ״ה ׃ שנה בש״ק כ״ה אדר בשנת‏‎ ‎‏תרל״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden: Frau Henriette G. Wolf, geb. Feldmann, Geb. d. 14. Thebeth 5579, d. 11. Januar 1819, Gest. d. 25. Adar 5634. d. 13. März 1874. Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau, ›Krone ihres Gatten‹ ›und Zierde ihrer Kinder‹, Frau Hendel, ›Friede über sie‹, Gattin des Erhabenen und des Teuren, des geehrten Herrn Gawriel Wolf aus der heiligen Gemeinde Prag, geboren am 14. Tewet 579 der kleinen Zählung, und ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von 55 Jahren am heiligen Schabbat, 25. Adar im Jahre 634 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Spr 12,4 | Zl. 2: Spr 17,6 Zl. 3: Av 5,3 Zl. 8: Koh 12,5 ========= dr2-22408 Personalia 1874-03.-25. Freude b. Schmuel Jehuda Joachimsthal Transkription ‎‏האשה החשובה‏‎ ‎‏מ׳ ׃ פריידע ע״ה ׃‏‎ ‎‏בת הנעלה והיקר‏‎ ‎‏כ״ה ׃ שמואל יהודא‏‎ ‎‏יאאכימסטהאל ׃‏‎ ‎‏מעיר קעמניטץ‏‎ ‎‏נולדה בעיר גערליטץ‏‎ ‎‏כ״ו ׃ אייר תר״י לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע בת כ״ה ׃ שנה ביום ד׳ ׃ ז׳ ׃ ניסן שנת‏‎ ‎‏תרל״ד ׃ לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Frau Flora Joachimsthal geb. in Görlitz d. 26. Ijar 5610. d. 25. März 1848. gest. im 25. Lebensjahr d. [7.] Nisa[n] 5634, d. 25. März 1874. Übersetzung Die angesehene Frau, Frau Freude, ›Friede über sie‹, Tochter des Erhabenen und des Teuren, des geehrten Herrn Schmuel Jehuda, Joachimsthal aus der Stadt Chemnitz, geboren in der Stadt Görlitz am 26. Ijar 610 der kleinen Zählung, und ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von 25 Jahren am Tag 4, 7. Nissan des Jahres 634 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Av 5,3 Zl. 9: Koh 12,5 ========= dr2-22407 Personalia 1874-06.-16. Pinchas b. Jaakow Transkription Hier ruhet in Frieden: unser hoffnungsvoller innigst geliebter Sohn Paul Jacob, Gymnasialschüler, geb. d. 1. Sivan 5617, d. 13. Mai 1858. gest. d. 1. Thamus 5634, d. 16. Juni 1874 Du gingst von uns als hoffnungsvoller Schüler Kein Sommer folgte Deinem holden Lenz. (H)ein kehrt Dein Geist, der nach (Erkenntnis?) strebt. (H)ein Deiner Seele heim ins Vaterhaus. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏גוית הבחור המשכיל כמר‏‎ ‎‏פינחס‏‎ ‎‏בן הנעלה והיקר כהר״ר יעקב יצ״ו‏‎ ‎‏נולד בר״ח סיון תרי״ז לפ״ק‏‎ ‎‏ונפטר ביום ב׳ דר״ח תמוז תרל״ד‏‎ ‎‏פ*רח נחמד באבו מארצות החיים‏‎ ‎‏י*צא כי אץ לעלות שמים‏‎ ‎‏נ*רו כבה בבקרו עד לא צהרים‏‎ ‎‏ח*כמה ומוסר אהב ויאהבוהו מוריו‏‎ ‎‏ס*גלת חן היה ומחמד לב להוריו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung ========= dr2-22406 Personalia 1874-07.-03. Elke, Edel b. Meir Transkription ‎‏[פ״ט]‏‎ ‎‏האשה החשובה‏‎ ‎‏מ׳ ׃ עדל ׃ ע״ה‏‎ ‎‏אשת הנעלה‏‎ ‎‏כ״ה ׃ משה גערסאן ׃‏‎ ‎‏נולדה יום ג׳ ט׳ אייר תר״ו ׃ לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע בת כ״ח שנה‏‎ ‎‏בעש״ק י״ח תמוז שנת‏‎ ‎‏[תר]ל״ד ׃ לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Frau Emmeline Gerson, geb. Salomon Geb. d. 9. Ijar 5606 d. 5. Mai 1846 Gest. d. 18. Thammuz 5634 d. 3. Juli 1874 Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau, Frau Edel, ›Friede über sie‹, Gattin des Erhabenen, des geehrten Herrn Mosche Gerson, geboren am Tag 3, 9. Ijar 606 der kleinen Zählung, und ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von 28. Jahren am Rüsttag des heiligen Schabbat, 18. Tammus des Jahres 634 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 7: Koh 12,5 ========== dr2-250362 Personalia 1874-07.-10. Gawriel b. Jizchak Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש תם וישר וירא אלקים ה״ה הנעלה‏‎ ‎‏כ״ה ׃ גבריאל וואלף‏‎ ‎‏בן המנוח הנעלה והיקר‏‎ ‎‏כ״ה יצחק‏‎ ‎‏מק״ק פראג‏‎ ‎‏נולד י״ז ׃ אב ׃ תקס״ג לפ״ק ׃‏‎ ‎‏והל״ע ׃ בעש״ק ׃ כ״ה תמוז בשנת‏‎ ‎‏תרל״ד ׃ לפ״ק ׃‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden: Herr Gabriel Wolf, aus Prag, Geb. d. 17. Ab 5563. d. 5. August 1803. Gest. d. 25. Thamus 5634. d. 10. Juli 1874. Übersetzung Hier ist geborgen ›ein lauterer und aufrechter Mann‹ und den Ewigen ehrfürchtend. Es ist der Erhabene, der geehrte Herr Gawriel Wolf, Sohn des Seligen, des Erhabenen und des Teuren, des geehrten Herrn Jizchak aus der heiligen Gemeinde Prag, geboren am 17. Aw 563 der kleinen Zählung, und ›er ging hin in seine Welt‹ am Rüsttag des heiligen Schabbat, 25. Tammus im Jahre 634 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Ijob 1,8 Zl. 8: Koh 12,5 ========= dr2-22405 Personalia 1874-07.-31. Issachar Dow Hakohen 1901-02.-25. Scheine Täube b. Schlomo Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש יקר ערך מגזע‏‎ ‎‏קדושים נין ונכד להגאון‏‎ ‎‏בעל המחבר ספר פני יהושע‏‎ ‎‏מו״ה ישכר‏‎ ‎‏דב הכהן‏‎ ‎‏יאללעש זצ״ל‏‎ ‎‏הלך לעולמו בן נ״ה שנה‏‎ ‎‏בעש״ק י״ז אב בשנת‏‎ ‎‏תרל״ד לפ״ק‏‎ ‎‏[...] תואמים תורה ותבונה‏‎ ‎‏עד בא שמשו ידיו אמונה‏‎ ‎‏אשת חיל ויראת ד׳‏‎ ‎‏עטרת בעלה ותפארת‏‎ ‎‏בניה הזקנה מרת‏‎ ‎‏שינא טויבא‏‎ ‎‏בת הח״ר‏‎ ‎‏שלמה זצ״ל‏‎ ‎‏הלכה לעולמה בת ע״ו שנה‏‎ ‎‏ביום כ״ו אדר בשנת‏‎ ‎‏תרס״א לפ״ק‏‎ ‎‏בעד בעלה ובניה מגינה‏‎ ‎‏בלב תמים ובנפש עדינה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen ein Mann, hoch angesehen vom Stamme Heiliger, Enkel und­ Nachkomme des überragenden Gelehrten, des Verfassers des Werkes Pene Jehoschua, unser Lehrer und Meister, Herr Issachar Dow Hakohen Jolles, das Andenken des Gerechten zum Segen, ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 55 Jahren am Rüsttag des heiligen Schabbat, 17. Aw im Jahre 634 der kleinen Zählung. [...] passend zueinander Tora und Einsicht, ›seine Hände waren Verläßlichkeit bis seine Sonne unterging‹ ›die tüchtige Gattin‹ und den Ewigen ehrfürchtend, ›Krone ihres Gatten‹ ›und Zierde ihrer Kinder‹, die Betagte, Frau Scheine Täube, Tochter des toragelehrten Herrn Schlomo, das Andenken des Gerechten zum Segen, ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von 76 Jahren am 26. Tag des Adar im Jahre 661 der kleinen Zählung. Ihren Gatten und Kinder schützte sie mit mit lauterem Herzen und edler Seele Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 8: Koh 12,5 Zl. 12: Ex 17,12 (Mose) Zl. 13: Spr 31,10 Zl. 14: Spr 12,4 Zln 14f.: Spr 17,6 Zl. 19: Koh 12,5 ========== dr2-224041 Personalia 1874-08.-04. Löb b. Wolf Stuttgart Transkription ‎‏[פ״ט]‏‎ ‎‏הנ[על]ה היקר [וה]ישיש‏‎ ‎‏כ״ה ליב ע״ה‏‎ ‎‏בן המנוח הנ[עלה] והיקר‏‎ ‎‏כ״ה וואלף שטודגארד‏‎ ‎‏נולד בעש״ק י״א כסלו תקנ״ד לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע בן פ׳ שנים‏‎ ‎‏ביום ג׳ כ״א אב בשנת‏‎ ‎‏תרל״ד לפ״ק‏‎ ‎‏וקבורה והספד היו בכבוד גדול‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Hr. Hofantiquar Ludwig Wolf geb. d. 11. Kislev 5554 d. 15. Novbr. 1793 gest. d. 21. Ab 5634 d. 4. Aug. 187[4] im 80. Lebensjahre. Übersetzung Hier ist geborgen der Erhabene, der Teure und der Hochbetagte, der geehrte Herr Löb, ›Friede über ihn‹, Sohn des Seligen, des Erhabenen und des Teuren, des geehrten Herrn Wolf Stuttgart, geboren am Rüsttag des heiligen Schabbat, 11. Kislev 554 der kleinen Zählung, und ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 80 Jahren am Tag 3, 21. Aw im Jahre 634 der kleinen Zählung, und Begräbnis und Trauerfeier waren mit grosser Ehre. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 7: Koh 12,5 ========= dr2-22403 Personalia 1874-08.-08. Klärel b. Menachem Mendel Segal Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הילדה‏‎ ‎‏קלערעל ע״ה‏‎ ‎‏בת הנעלה והיקר‏‎ ‎‏כ״ה מנחם מענדל סג״ל‏‎ ‎‏הנקרא ה׳ ׃ עמאנועל לעבי‏‎ ‎‏נולדה יום ה׳ כ״א אלול תרכ״ד לפ״ק‏‎ ‎‏הל״ע כבת י״א שנה בש״ק כ״ה אב בשנת תרל״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden unsere innigstgeliebte Tochter Clara Levy geb. d. 22. Septbr. 1864 gest. d. 8. Aug. 1874 Übersetzung Hier ist geborgen das Mädchen Klärel, ›Friede über sie‹, Tochter des Erhabenen und des Teuren, des geehrten Herrn Menachem Mendel SeGaL, genannt Herr Imanuel Levy, geboren am Tag 5, 21. Elul 624 der kleinen Zählung, ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von 11. Jahren am heiligen Schabbat, 25. Aw im Jahre 634 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 8: Koh 12,5 ========= dr2-22402 Personalia 1874-08.-10. Fegla b. Ascher Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה‏‎ ‎‏פיגלא ע״ה‏‎ ‎‏בת המנוח הנעלה‏‎ ‎‏כ״ה ׃ אשר בעהרענט‏‎ ‎‏מק״ק דעסוי‏‎ ‎‏נולדה כ׳ ׃ טבת תקס״ז לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע בת ס״ז שנה ביום ג׳ כ״ח ׃ אב בשנת‏‎ ‎‏תרל״ד ׃ לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht: Fräulein Fanni Ascher Behrend, Kaufmanns Tochter a. Dessau geb. d. 20. Tebeth 5567 d. 1. Januar 1807 gest. d. 28. Ab 5634 d. 10. Aug. 1874 Sie ruhe sanft. Übersetzung Hier ist geborgen die Jungfrau Fegla, ›Friede über sie‹, Tochter des Seligen, des Erhabenen, des geehrten Herrn Ascher Behrend aus der heiligen Gemeinde Dessau, geboren am 20. Tewet 567 der kleinen Zählung, und ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von 67 Jahren am Tag 3, 28. Aw im Jahre 634 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 8: Koh 12,5 ========== dr2-250371 Personalia 1874-08.-13. Selig b. Wolf Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏גוית איש תם וישר‏‎ ‎‏הר״ר זעליג לעפי ׃‏‎ ‎‏בן המנוח היקר והנעלה פו״מ ׃ דקהלתנו‏‎ ‎‏כ״ה ׃ וואלף לעפי סג״ל ׃‏‎ ‎‏הל״ע ׃ בן נ״ד ׃ שנה ׃ ביום ה׳ ׃ א׳ ׃ דר״ח ׃ אלול‏‎ ‎‏תרל״ד ׃ לפ״ק ׃‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet in Gott: Selig Wolf Levi, geboren gestorben d. 12. Elul 5576, d. 30. Ab 5634, d. 4. September 1816. d. 13. August 1874. Tugend und frommer Sinn zeichneten ihn im Leben aus. Übersetzung Hier ist geborgen der Leib ›eines lauteren und aufrechten Mannes‹, des Meisters, Herrn Selig Levy, Sohn des Seligen, des Teuren und des Erhabenen, des Vorstehes und Leites unserer Gemeinde des geehrten Herrn Wolf Levy SeGaL, ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 54 Jahren am Tag 5, 1. Tag des Neumonds Elul 634 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Ijob 1,8 Zl. 6: Koh 12,5 ========= dr2-22401 Personalia 1874-08.-17. Schimschon b. Mordechai Transkription ‎‏[פ״ט]‏‎ ‎‏הבחור‏‎ ‎‏שמשון ׃‏‎ ‎‏בן כהר״ר‏‎ ‎‏מרדכי‏‎ ‎‏נולד כ״ז תשרי תקצ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏נפטר ביום ב׳ ד׳ אלול‏‎ ‎‏ונקבר ביום ד׳ ו׳ בו‏‎ ‎‏בשנת תרל״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet Hermann Marcus aus Malchin i. O. P. geb. d. 21. October 18[32] gest. d. 17. August 1874 Friede seiner Asche Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle Schimschon, Sohn des geehrten Meisters, Herrn Mordechai, geboren am 27. Tischri 593 der kleinen Zählung, verschieden am Tag 2, 4. Elul und begraben am Tag 4, 6. desselben im Jahre 634 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar O.P. Ostpommern? Ostpreußen? ========= dr2-22310 Personalia 1874-08.-26. Mate Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה הצנועה עטרת בעלה ׃‏‎ ‎‏ותפארת בנה ׃‏‎ ‎‏מרת מאטה ׃‏‎ ‎‏אשת כ״ה‏‎ ‎‏העררמאנן ראזענפעלד‏‎ ‎‏מעיר קעניגסבערג בפרייססען‏‎ ‎‏נפטרה י״ג אלול‏‎ ‎‏ונקברה כ״א אלול‏‎ ‎‏תרל״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden. Frau Mathilde Rosenfeld geb. Semwel. aus Königsberg i. Pr. Geb. den 17. Januar 1826. 9. Schebat 5586. Gest. den 26. August 1874. 13. Elul 5634. Übersetzung Hier ist begraben die züchtige Frau, ›Krone ihres Gatten‹ ›und Zierde ihres Sohnes‹, Frau Mate, Gattin des geehrten Herrn Herrmann Rosenfeld aus der Stadt Königsberg in Preußen, verschieden am 13. Elul, und begraben am 21. Elul 634 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Spr 12,4 Zl. 3: nach Spr 17,6 ========= dr2-22312 Personalia 1874-08.-26. Jomtow Banet b. Meir Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבחור‏‎ ‎‏יום טוב בנעט ע״ה‏‎ ‎‏בן [...]‏‎ ‎‏כ״ה [...]‏‎ [...] [---] Hier ruht in Frieden : Hr. Bened[ix Le]vinsohn [...] [---] Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle Jomtow Banet ›Friede über ihn‹, Sohn des [...] des geehrten Herrn [...] [...] [---] Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 ========= dr2-22311 Personalia 1874-08.-28. Transkription [---] [---] Fräu[lein ... Löb]el Gest den [...]4 [---] Übersetzung [---] ========= dr2-22309 Personalia 1874-09.-03. Riwka Transkription ‎‏[פ״ט]‏‎ ‎‏האשה [החשו]בה‏‎ ‎‏מר[ת רב]קה עה״ש ׃‏‎ ‎‏אלמנת [...]‏‎ ‎‏כ״ה [... זא]לָאמָאן ׃‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏ביום ה׳ [...] שנת‏‎ ‎‏[... לפ]״ק‏‎ ‎‏[תנצב]״ה‏‎ [H]ier ruht in [Fri]eden: [...] Fried[erike] Salomon […] Zunz Gest. 2.. Elul 5634 [... Sep]tbre 1874 im [.. Leben]sjahre. Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau, Frau Riwka, ›Friede über sie‹, Witwe des [...] des geehrten Herrn [...] Salomon, [...] am Tag 5, [...] des Jahres [...] der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 ========= dr2-22308 Personalia 1874-09.-19. Jekel b. Abraham Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבחור‏‎ ‎‏יעקל‏‎ ‎‏בר אברהם דרע[ס]ל מכעמניטץ‏‎ ‎‏נולד כ״ו אייר תר״ט לפ״ק‏‎ ‎‏ונפטר בערב יום כפור תרל״ה‏‎ ‎‏לפ״ק‏‎ ‎‏י*דיו היו חרוצים [...]‏‎ ‎‏ע*[...]‏‎ ‎‏ק*[...]‏‎ ‎‏ל*[...]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser innigt geliebter Sohn und Bruder Julius Dresel aus Chemnitz geb. zu Jüterbog am 16. Mai 182? gest. zu Chemnitz am 19. Sept. 1874 An trüb Lebtag diese bittre Stunde Die Dich aus unser Mitte nahm Doch hör ein Tönl aus unsrem Munde Was [...] ist in al[...] Unzählig sind die heißen Thränen, Die um dich unser Auge weint, Und nur die Stunde stillt unser Schmerz Die ewig wieder uns vereint Sanftmuth, Herzensgüte und unermüdliche Betriebsamkeit waren die Wesenszüge deines Lebenswandels. Er war im Leben allgemein geachtet und wird im Tode beweint [...] betrauert. Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle Jekel, Sohn des Awraham Dresel aus Chemnitz, geboren am 26. Ijar 609 der kleinen Zählung, und verschieden am Vorabend des Versöhnungstages 635 der kleinen Zählung. Seine Hände waren fleißig [...] [...] [...] [...] Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-22307 Personalia 1874-09.-23. Transkription ‎‏הער (?) [...]א‏‎ ‎‏כ״ה [...]ה‏‎ ‎‏בן [...]‏‎ ‎‏יהודא [לייפצי]גער‏‎ ‎‏נולד [...]‏‎ ‎‏והל״ע ביום [...] שנת‏‎ ‎‏תרל״[ד] [לפ״ק]‏‎ ‎‏ת[נצב״ה]‏‎ [---] geb. zu B[reslau] gest. 12. Tischri 5635 2[3. …] 18[74] [---] Übersetzung Herr (?) [...] der geehrte Herr [...]a, Sohn des [...] Jehuda Leipziger, geboren [...] und ›er ging hin in seine Welt‹ am Tag [...] des Jahres 634 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 6: Koh 12,5 ========= dr2-22305 Personalia 1875-01.-13. Schmuel b. Jair Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הנעלה והיקר‏‎ ‎‏כ״ה ׃ שמואל ע״ה ׃‏‎ ‎‏בן להמנוח הנעלה‏‎ ‎‏כ״ה יאיר‏‎ ‎‏הנקרא יאעל‏‎ ‎‏הל״ע בן נ״ה שנה‏‎ ‎‏ביום ד׳ ז׳ שבט בשנת‏‎ ‎‏תרל״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet in Frieden unser theurer Gatte und Vater, Herr Samuel Joel aus Züllichau geboren den 12. Elul 5579 2. September 1819 gestorben den 23. Tebeth 5635 13. Januar 1875 Übersetzung Hier ist geborgen der Erhabene und der Teure, der geehrte Herr Schmuel, ›Friede über ihn‹, Sohn des Seligen, des Erhabenen, des geehrten Herrn Jair, genannt Joel, ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 55 Jahren am Tag 4, 7. Schwat im Jahre 635 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 7: Koh 12,5 ========= dr2-22304 Personalia 1875-01.-29. Transkription [A]braham [Wa]sservogel d. 4. Juni 1811 [...] 29. Januar 1875 Übersetzung ========= dr2-21314 Personalia 1875-02.-06. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏בערמאנן ע״ה‏‎ ‎‏בן [...]‏‎ ‎‏כ״ה בעער קראמער‏‎ ‎‏נולד יום ב׳ ט״ו חשון‏‎ ‎‏תרל״ה ׃ לפ״ק ׃‏‎ ‎‏והל״ע בש״ק ׃ ב׳ ׃ דר״ח ׃‏‎ ‎‏אדר ראשון שנת =‏‎ ‎‏תרל״ה לפ״ק ׃‏‎ ‎‏תנצב״ה ׃‏‎ [---] [...] Sohn [...] Kramer [Geb.] d. 15. Cheschwan 5635 d. 26. October 1874 Gest. d. 1. Adar 5635 d. 6. Febr. 1875 Übersetzung Hier ist geborgen [...] Bärmann ›Friede über ihn‹, Sohn des [...] des geehrten Herrn Beer Kramer, geboren am Tag 2, 15. Cheschvan 635 der kleinen Zählung, und ›er ging hin in seine Welt‹ am heiligen Schabbat, 2. Tag des Neumonds des ersten Adar des Jahres 635 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 8: Koh 12,5 ========= dr2-22303 Personalia 1875-02.-17. Transkription Hier ruht Babette Werner gest. den 17. [Febr.] 1875 im 50. Lebensjahre ‎‏האשה החשובה מרת בי[לה ...]‏‎ ‎‏[...] ווערנער נפטרה [...]‏‎ ‎‏ונקברה בעש״ק י״ד בו‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏צ[...]‏‎ ‎‏[...] לאביה‏‎ ‎‏[...] אחריה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Die angesehene Frau, Frau Bella [...] [...] Werner, verschieden [...] und begraben am Rüsttag des heiligen Schabbat, 14. desselben [...] [...] [...] [...] [...] [...] ihrem Vater [...] ihr nach Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-22301 Personalia 1875-04.-10. Jizchak b. Elieser Transkription [...] ruht [...] Isidor Magnu[s] [...] [...] geb. d. [...]0. [...] [...] 6. Juli [...] [... 5]635 ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ה[...]‏‎ ‎‏יצחק ע״ה‏‎ ‎‏שהי׳ שמש בה״כ [...]‏‎ ‎‏ועסק [...]‏‎ ‎‏[...] הנעלה [...]‏‎ ‎‏אליע[זר ...]‏‎ ‎‏נולד יום א׳ דר״[ח אב תקס]״ז לפ״ק‏‎ [...] Übersetzung Hier ist geborgen der [...] Jizchak, ›Friede über ihn‹, er war Synagogendiener [...] und war beschäftigt [...] [...] der Erhabene [...] Elieser [...] geboren am 1. Tag des Neumonds Aw 567 der kleinen Zählung, [---] Zitatapparat Zl. 10: Av 5,3 ========== dr2-250241 Personalia 1875-04.-13. Josef b. Natan Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הגביר‏‎ ‎‏מעדיצינאלראטה‏‎ ‎‏דאקטאר יאזעף עלבּ‏‎ ‎‏נולד יום ה׳ כ״ב אייר ה׳ תקע״ה לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע יום ג׳ ח׳ ניסן‏‎ ‎‏ה׳ תרל״ח ׃ לפ״ק ׃‏‎ Hier ruht in Frieden Herr Medizinalrath Dr. Joseph Elb, geboren den 1. Juni 1815, gestorben den 13. April 1875. Übersetzung Hier ist geborgen Herr Medizinalrath Doktor Josef Elb, geboren am Tag 5, 22. Ijar 5575 der kleinen Zählung, und ›er ging hin in seine Welt‹ am Tag 3, 8. Nissan 5638 der kleinen Zählung Zitatapparat Zl. 6: Koh 12,5 ========= dr2-22211 Personalia 1875-06.-03. Fegla b. Zwi Fromberg Transkription ‎‏אשת חיל יקרה וחשובה יראת ה׳ אוצרה‏‎ ‎‏מ׳ פיגלא‏‎ ‎‏בת הח״ר‏‎ ‎‏צבי פראמבערג‏‎ ‎‏אשת הנעלה‏‎ ‎‏כהר״ר מרדכי הכהן‏‎ ‎‏המכונה מאקס קאהן‏‎ ‎‏נפטרה עש״ק ר״ח סיון שנת‏‎ ‎‏[י+מ+י+] נ+ז+ע+כ+ו+ כ+י+ ק+ב+ר+י+ם+ ל+י+‏‎ ‎‏תרל״ה לפ״ק‏‎ ‎‏פ*ה בעפר[...] ייליל בּעל נעוריה,‏‎ ‎‏י*פרץ שבר ו[...] כי לקחה העטרה,‏‎ ‎‏ג*ם משפחתה היקרה זעקת שבר תעורר,‏‎ ‎‏ל*יום אחרון משחק׳ זרעה צדק ואמת שכרה‏‎ ‎‏א*ל מרום עלתה צפורה תַּמָּה וּבָרָה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Frau [D]ora Cohn [G]eb. Fromberg Gest. im 26. Lebensjahre d. 1. Siwan 5635 3. Juni 1875 Übersetzung ›Die tüchtige Gattin‹‎‏,‏‎ teuer und angesehen, ›die Ehrfurcht des Ewigen war ihr Schatz‹. Frau Fegla, Tochter des toragelehrten Herrn Zwi Fromberg, Gattin des Erhabenen, des geehrten Meisters, Herrn Mordechai Hakohen, genannt Max Cohn, verschieden am Rüsttag des heiligen Schabbat, Neumond Sivan des Jahres ›Meine Tage Sind Erloschen, Denn Das Grab Ist Für Mich Da‹ 635 der kleinen Zählung. Hier im Staube [...] heult der Gatte ihrer Jugend, Unglück bricht aus [...] denn weggenommen ward die Krone. Auch ihre teure Familie erhebt Klagegeschrei ›Sie lächelt dem letzten Tag entgegen‹, sie säete Gerechtigkeit und Wahrheit ist ihr Lohn. ›Hinauf zur Höhe stieg‹ der Vogel, stieg Zipora, lauter und rein. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 1: Spr 31,10 | Zl. 1: Jes 33,6 Zl. 9: IIjob 17,1 Zl. 14: Spr 31,25 Zl. 15: Ps 68,19 Kommentar Der mit nur 28 Jahren vemutlich im Kindbett verstoerbenen Fegla, Vögla, wurde eine fünfzeilige Eulogie mit einem Namensakrostichon gewidmet, in der der Schmerz und die Trauer des Ehemannes und der Familie über ihrem Tod zum Ausdruck gebracht werden. Die letzte, teilweise punktierte Zeile der Eulogie enthält ein Wortspiel mit dem Namen: Fegla, als "Vögelchen", lautet auf Hebräisch Zipora. In Zeile 9 ist das Datum als Chronogramm mit einem sehr selten verwendeten Ijob-Vers angegeben. ========= dr2-21408 Personalia 1875-06.-17. Schmuel b. Schmuel Fuchs Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הילד‏‎ ‎‏שמואל ע״ה‏‎ ‎‏בן [...]‏‎ ‎‏שמואל פוקס‏‎ ‎‏[נולד י]״ז אב תרל״[ג]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet unser guter geliebter [...] Georg Fuchs geb. d. 1[7]. Ab 563[3] d. 10. Aug. 1873 gest. d. 14. Siwan 563[5] d. 17. Juni 1875 Übersetzung Hier ist geborgen das Kind Schmuel, ›Friede über ihn‹, Sohn des [...] Schmuel Fuchs, geboren am 17. Aw [633 [...] [...] Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 ========= dr2-22210 Personalia 1875-06.-20. Zwi b. David Halevi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הבח׳ צבי‏‎ ‎‏בן כ״ה דוד הלוי‏‎ ‎‏הל״ע בן כ״ה שנה י״ז סיון תרל״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Herr Heinrich Levidt Übersetzung Hier ist begraben der Junggeselle Zwi, Sohn des geehrten Herrn David Halevi, ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 25 Jahren am 17. Sivan 635 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-22209 Personalia 1875-07.-07. Transkription [---] Hier ruhet in Frieden unser [...] Gatte und Vater unser treuer Sohn und Bruder Siegmund Arnade Geb. d. 3. Nissan 5607 d. 20. März 1847 Gest. d. 4. Thamuz 5635 d. 7. Juli 1875 Übersetzung [---] ========= dr2-22207 Personalia 1875-07.-27. Schimschon b. Pinchas Baad Transkription ‎‏אבן זכרון‏‎ ‎‏לרופא נאמן‏‎ ‎‏כמר שמשון‏‎ ‎‏בן הרב מוהר״ר‏‎ ‎‏פינחס באאד‏‎ ‎‏תופס שבט הרועים בקהלות ישורון‏‎ ‎‏הכי קרא שמך שמשון‏‎ ‎‏ותהי שמש צדקה ומרפא‏‎ ‎‏נאסף אל עמיו כבן ס״א שנה‏‎ ‎‏ביום ג׳ כ״ד תמוז בשנת‏‎ ‎‏תרל״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet in Frieden unser unvergesslicher Gatte, Vater und Bruder der praktische Arzt Dr. med. Simon Baad geboren am 23. October 1814 in Reichenbach in Schlesien gestorben am 27. Juli 1875 zu Dresden Der mit dem Tod gerungen lebenslang So manches Opfer mühsam ihm entwunden Er ruht nun aus! Ihm gilt der Trauerklang Der Seinen die er ewig sich verbunden. Bald ist die kurze Spanne Zeit vorüber Die uns noch trennt, bald sehen wir uns wieder! Übersetzung Gedenk-Stein dem verlässlichen Arztes, dem geehrten Herrn Schimschon, Sohn unseres Lehrers und Meisters, Herrn Pinchas Baad. Er hielt den Hirtenstab in den Gemeinden Jeschuruns, deshalb nannte man deinen Namen Schimschon. denn du warst ›Sonne des Heils und Genesung‹. Er ward ›versammelt zu seinem Volke‹ im Alter von 61 Jahren am Tag 3, 24. Tammus im Jahre 635 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 8: Mal 3,20 Zl. 9: Gen 25,8 u.ö. ========= dr2-22206 Personalia 1875-08.-15. Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏[ה]חבר ר׳ יחיאל‏‎ ‎‏[... ה]חבר‏‎ ‎‏[...]ש [...]מ[..]ר עה״ש‏‎ ‎‏י״ד אב תרל״ה לפ״ק [...]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ [---] [...] im 70 [...]hr [...] 14. Ab 5[...] [...] 15. August [....] Friede seiner [...] Übersetzung [---] der toragelehrte Herr Jechiel [...] des toragelehrten [...] ›Friede über ihn|‹ [...] am 14. Aw 635 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Av 5,3 ========= dr2-22208 Personalia 1875-08.-19. Meir Transkription ‎‏[פ״ט]‏‎ ‎‏[...] הנעלה כהר״ר‏‎ ‎‏[...] מאיר ע״[ה]‏‎ ‎‏[...[ שומר החולים בח״ק בק״ח [...]‏‎ ‎‏ועמד על משמרתו באמונה‏‎ ‎‏[...] הנעלה‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏הל״ע בן ע״ה שנה‏‎ ‎‏ביום ה׳ ח״י אב בשנת‏‎ ‎‏תרל״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Herr Meyer Paltel Geb. [...] [...] […] Übersetzung Hier ist geborgen [...] der Erhabene, der geehrte Meister, Herr [...] Meir, ›Friede über ihn‹, [...], der die Kranken behütet im Krankenbesuchsverein [...] und versah seinen Dienst in Treue. [...] des Erhabenen [...] ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 75 Jahren am Tag 5, 18. Aw im Jahre 635 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 8: Koh 12,5 ========= dr2-22204 Personalia 1875-09.-17. Hendel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ Hier ruhet in Frieden Mathilde [Rosen]b[er]g gest. im 65. Lebensjahr d. 17. Elul 563. 17. Septbr. 187. Übersetzung Hier ist geborgen [---] ========= dr2-22203 Personalia 1875-09.-30. Schmuel b. Awraham Transkription ‎‏[פ״ט]‏‎ ‎‏[ה]נעל[ה ו]היקר הישיש‏‎ ‎‏כ״ה שמואל ע״ה‏‎ ‎‏בן להמנוח הנעלה כ״ה ׃‏‎ ‎‏אברהם קאנראדי הכהן‏‎ ‎‏הל״ע בן תשעים שנה‏‎ ‎‏ביום ד׳ א׳ דראש השנה בשנת‏‎ ‎‏תרל״ו ׃ לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ [---] Samuel Con[...] [...] [...] Tischri 56[36] [...]0. Se[...] 1875 Übersetzung Hier ist geborgen der Erhabene und der Teure, der Hochbetagte, der geehrte Herr Schmuel, ›Friede über ihn‹, Sohn des Seligen, des Erhabenen, des geehrten Herrn Awraham Conradi Hakohen, ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von neunzig Jahren am Tag 4, 1. Tag des Neujahrfestes im Jahre 636 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 6: Koh 12,5 ========= dr2-22202 Personalia 1875-10.-03. Ester b. Zwi Hirsch Transkription ‎‏[פ״ט]‏‎ ‎‏האשה החשובה מ׳‏‎ ‎‏אסתר‏‎ ‎‏בת המנוח הנעלה כהר״ר‏‎ ‎‏צבי הירש ז״ל‏‎ ‎‏ואלמנת הנעלה כהר״ר‏‎ ‎‏זאנוויל עגער עה״ש‏‎ ‎‏הל״ע כבת שלש ושמונים שנה‏‎ ‎‏ביו[ם ש״ק] ג׳ תשרי תר[ל״ו]‏‎ ‎‏[תנצב״ה]‏‎ [---] Frau [...] [...] gest 3. Tischri 3. October 1[875] im 8[8]. Lebensjahr Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau, Frau Ester, Tochter des Seligen, des Erhabenen, des geehrten Meisters, Herrn Zwi Hirsch, sein Andenken zum Segen, und Witwe des Erhabenen, des geehrten Meisters, Herrn Sanvel Eger, ›Friede über ihn‹, ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von dreiundachtzig Jahren am Tage des heiligen Schabbat, 3. Tischri 636. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 7: Av 5,3 Zl. 8: Koh 12,5 ========= dr2-22306 Personalia 1875-10.-11. Tuwia b. Jaakow Transkription Hier ruht Tobias Weiseles Kaufmann Sohn des Jacob Weiseles aus Prag starb in Coswig am 11. Okt. 1875 im 38. Lebensjahre [...] hat unsere [...] [...] Todt und [...] inniggeliebt Möge er allzeit sein und er im Jenseits der Glückseeligkeit teilhaftig werden. ‎‏אבל אקרא וקינים אעירה אל איש פה‏‎ ‎‏נטמן ונקבר במעשיו היה נקי ובר רבי? דומיה?‏‎ ‎‏מאין דומיה על כ״ה טוביה ע״ה בן כ״ה יעקב‏‎ ‎‏ווייזלס מק״ק פראג הבירה שמת בחצי ימיו‏‎ ‎‏ל״ח שנים היה מספר חייו ובא העת שהלך‏‎ ‎‏לעולמו י״ב חשון תרל״ו לפ״ק חבל על דאבדין‏‎ ‎‏תנצב״ה אמן סלה‏‎ ‎‏ושם אמו ׃ רבקה‏‎ Übersetzung Trauer rufe ich aus und›Klagelieder stimme ich an‹ für einen Mann der hier geborgen und begraben ist. In seinen Taten war er rein und lauter [...] ohne Schweigen über den geehrten Herrn Tuwja, ›Friede über ihn‹, Sohn des geehrten Herrn Jaakow Weiseles aus der heiligen Gemeinde der Metropole Prag, der ›zur Hälfte seiner Tage‹ starb, 38 Jahre betrugen seine Lebenstage, da kam die Zeit, da ›er hinging in seine Welt‹ am 12. Cheschvan 636 der kleinen Zählung. ›Wehe über die, die verlorengehen‹. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens, Amen Sela. Und der Name seiner Mutter ist Riwka Zitatapparat Zl. 15: Klagelieder für den Neunten Aw Zl. 17: Av 5,3 Zl. 18: Jer 17,11 Zln 19f.: Koh 12,5 | Zl. 20: bSan 111a nach Dan 6,24 ========== dr2-250381 Personalia 1875-10.-21. Transkription Hier ruht in Frieden Herr Moritz Pick geboren den 13. Mai 1822 gestorben den 21.Oktober 1875. Übersetzung ========= dr2-22111 Personalia 1875-11.-06. Kela Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אשת חיל עטרת בעלה‏‎ ‎‏ותפארת ליולדתה‏‎ ‎‏האשה החשובה מרת‏‎ ‎‏קילא‏‎ ‎‏אשת מהר״[ר]‏‎ ‎‏[חז]קיה פלא[שנער]‏‎ ‎‏אב״ד דק״ק בל[ייפא]‏‎ ‎‏[...]ה יום א׳ ט׳ [...]‏‎ ‎‏[...]א[...] ׃ בו שנת‏‎ ‎‏[תר]ל״ו לפ״ק‏‎ ‎‏[...]ית חבלים האהובים‏‎ ‎‏[...] על מחמד עינים‏‎ ‎‏[...]קוה דמעות העזובים‏‎ ‎‏[...]יה קראה לארץ החיים‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht ein Biederweib aus B[o...] ihrer [...] Frau [...] [...] Sch[...] [...] [...] [...] [...] [...] geb. 2. [...] 5609 [...] 1848 gest. 9. [...] 56?6 6. November 1875 Friede ihrer Seele Übersetzung Hier ist geborgen ›die tüchtige Gattin, Krone ihres Gatten‹ und Zierde derer, die sie gebar, die angesehene und Frau‎‏ת‏‎ Frau Kela, Gattin unseres Lehrers, des Meisters, Herrn Chiskija Flaschner, Vorsitzender der Gerichtsbarkeit in der heiligen Gemeinde Leipa [...] Tag 1, 9. [...] [...] Tag 1 desselben des Jahres 636 der kleinen Zählung. [...] der Geliebten. [...] ob des ›Augapfels‹. [...] die Tränen der Verlassenen. [...] rief sie ins ›Lande des Lebens‹. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Spr 12,4 Zl. 13: Ez 24,25 Zl. 15: Jes 38,11 Kommentar Die vierzeilige Eulogie mag ein Hinweis darauf sein, dass die verwitterten Zeilenanfängen einen Akrostichon enthalten haben.Die Eulogie reimt auf -wim und -aim (Reimschea abab). ========= dr2-22109 Personalia 1875-11.-10. Nate Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבח׳ נטע‏‎ [...] [---] Nathan Borngasser Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle Nate, [...] [---] ========= dr2-22103 Personalia 1875/76 Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏[... הנ]עלה והיק[ר ...]‏‎ ‎‏כ״ה אביעזר ע״ה‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] יום [...] שנת‏‎ ‎‏תרל״ו [לפ״ק]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ [---] gestorben in [...] d. 19. [...] Übersetzung [---] [...] der Erhabene und der Teure/des Erhabenen und des Teuren [...] der geehrte Herr Awieser, ›Friede über ihn‹, [...] [...] [...] [...] [...] Tag [...] des Jahres 636 der kleinen Zählung. Ihre/Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 ========= dr2-22105 Personalia 1876-01.-08. Meir b. Aharon Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏כ״ה אהרן שלעזינגער‏‎ ‎‏[־־־‏‎,‏‎ Hie[r ruht in Frie]den Mey[er Schlesin]ger gest. den [...] Übersetzung [---] des geehrten Herrn Aharon Schlesinger, [---] ========= dr2-21404 Personalia 1876-02.-04. Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏[...] שלעזינגער‏‎ ‎‏נו[לד יו]ם ב׳ י״ב תשרי תרל״ו לפ״ק‏‎ ‎‏[...]ע [...] שבט שנת‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ Hier ruht in Frieden unser innigstgeliebter Sohn Friedrich [Schle]singer geb. [12. Ti]schri 5636 10. [Oct.] 1875 gest. 9. Schwat 5636 4. Febr. 1876 Übersetzung [---] [...] Schlesinger geboren am Tag 2, 12. Tischri 636 der kleinen Zählung. [...] Schwat des Jahres [---] ========= dr2-21403 Personalia 1876-02.-11. Josef b. Meir Transkription Hier ruht unser geliebtes Kind Curt Chrambach geboren am 19. Mai 1875 gestorben am 11. Februar 1876. 16. Schwat 5636. Übersetzung ========= dr2-22106 Personalia 1876-02.-19. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[...] ע״ה‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏דוד [עקש]טיין‏‎ ‎‏הל״ע ב[...]ה בש״ק‏‎ ‎‏ש[...]ים‏‎ ‎‏תרל״[ו] לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet in Frieden [...]ere geliebt[...] [...] [...] [...] [...] den (20?) Wir [...]ch[...] Du h[...] [...] Oh gaeb der Tod [...] Du [...], ein [...]ger [...] [...] Übersetzung Hier ist geborgen [...] ›Friede über sie‹, [...] David Eckstein, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am [...] am heiligen Schabbat, [...] 636 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Av 5,3 Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-22104 Personalia 1876-03.-27. Scheindel Lea b. Meir Zwi 1876-06.-06. Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה‏‎ ‎‏מרת שיינדל לאה‏‎ ‎‏בת ר׳ מאיר צבי‏‎ ‎‏אשת הר״ר אברהם עלי באהן‏‎ ‎‏הל״ע כבת כ״ג שנה ב׳ ניסן‏‎ ‎‏תרל״ו לפ״ק‏‎ ‎‏עם [בת]ה הילדה‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] י״ד סיון‏‎ ‎‏[... ל]פ״ק‏‎ ‎‏ת[נצב]״ה‏‎ Hier Ruht in Frieden Frau Charlott[e] Bohin geb. [...] d. [...] 2 [...] 9 [...] gest. [...] [...] 1876 mit [...]lie [Friede] ihrer Asche ! Übersetzung Hier ist begraben die Frau Scheindel Lea, Tochter des Herrn Meir Zwi, Gattin des Meisters, Herrn Awraham Eli Bohin, ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von 23. Jahren am 2. Nissan 636 der kleinen Zählung. Mit ihrer Tochter, das Kind [...] [...] 14. Sivan [...] der kleinen Zählung Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 6: Koh 12,5 ========== dr2-250391 Personalia 1876-04.-01. Jizchak b. Zwi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש יקר ונכבד כ״ה‏‎ ‎‏יצחק‏‎ ‎‏בן מ׳‏‎ ‎‏צבי מוֹנצר‏‎ ‎‏נפטר בש״ט ש״ק‏‎ ‎‏ז׳ ניסן‏‎ ‎‏תרל״ו ׃‏‎ Hier ruht in Frieden Isaak Münzer, Ritter mehrerer Orden, geboren d. 22. November 1811, gestorben d. 1. April 1876. Übersetzung Hier ist begraben ein teurer und geehrter Mann, der geehrte Herr Jizchak, Sohn unseres Lehrers Zwi Münzer, verschieden ›mit gutem Namen‹ am heiligen Schabbat, 7. Nissan 636 Zitatapparat Zl. 6: bBer 17a ========= dr2-22102 Personalia 1876-05.-12. Schmarjahu b. Mosche Lesser Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש ישר ותמים הלך נכחה ׃‏‎ ‎‏מוה״ר שמריהו‏‎ ‎‏בן מוה״ר משה לעססער ׃‏‎ ‎‏ש״צ ומורה בעדת חעמניץ ׃‏‎ ‎‏נפטר ביום ל״ג בעומר בשנת‏‎ ‎‏ה׳ תרל״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנ[צב״ה]‏‎ Hier ruhet sanft mein lieber Mann und unser guter Vater Jacob Lesser, Cultus[...] in Chemnitz, gestorben [...] Mai 1876. Übersetzung Hier ist begraben ein aufrechter und lauterer Mann, der redlich wandelte unser Lehrer und Meister, Herr Schmarjahu, Sohn unseres Lehrers und Meisters, Herrn Mosche Lesser, Vorbeter und Lehrer in der Gemeinde Chemnitz, verschieden am 33. Tag der Omer(zählung) im Jahre 5636 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========== dr2-214011 Personalia 1876-05.-28. Jehuda b. Selig Schimon Transkription Es entschlief zu einem besseren Sein unser innigstgeliebter Sohn Julius Tebrich, in einem Alter von 9 Monaten 26 Tagen, geb. in Kamenz den 2. August 1875. Übersetzung ========== dr2-214012 Personalia 1876-06.-08. Jaakow b. Mosche Transkription [---] Hier [ruht in Fried]en : unser [...] Sohn Hugo [Som]mer Geb. [... 5]633. [...] März 1873. Gest. [...] Juni 5636. [...] 1876 Übersetzung [---] ========== dr2-221011 Personalia 1876-07.-09. Schönche Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה‏‎ ‎‏מ׳ שינכא ע״ה‏‎ ‎‏אשת הנעלה והיקר‏‎ ‎‏כ״ה ׃ אלי זאלאמאן‏‎ ‎‏נולדה כ״א אלול תר״ו לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע בת ל ׃ שנה ׃‏‎ ‎‏ביום א׳ י״ז תמוז שנת‏‎ ‎‏תרל״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Frau Jeanette Salomon geb. Seelig Geb. in Hannover d. [2]1. Elul 5605 d. 24. Sept. 1846 Gest. d. 17. Thamuss 5636 d. 9. Juli 1876 Ihr Andenken ist ein Gesegnetes. Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau, Frau Schönche, ›Friede über sie‹, Gattin des Erhabenen und des Teuren, des geehrten Herrn Eli Salomon, geboren am 21. Elul 606 der kleinen Zählung, und ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von 30 Jahren am Tag 1, 17. Tammus des Jahres 636 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 7: Koh 12,5 ========== dr2-250321 Personalia 1876-07.-14. Binjamin Seew b. Jaakow Awraham Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הנער‏‎ ‎‏בנימין זאב המכונה וויללי ע״ה‏‎ ‎‏בן הנעלה כ״ה ׃‏‎ ‎‏יעקב אברהם מייער‏‎ ‎‏נולד בש״ק ׃ א׳ ׃ דפסח תרכ״ט לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע בן שמנה שנים‏‎ ‎‏בעש״ק כ״ב תמוז שנת‏‎ ‎‏תרל״ו לפ״ק‏‎ ‎‏נש[...]בו מקרבנו‏‎ ‎‏אהבתך תשאר בלבנו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden unser innigstgeliebter Sohn Willÿ Gustav Meÿer. Geb. d. 15. Nissan 5629. d. 27. März 1869. Gest. d. 22. Thamus 5636. d. 14. Juli 1876. Übersetzung Hier ist geborgen der Knabe Binjamin Seew, genannt Willi, ›Friede über ihn‹, Sohn des Erhabenen, des geehrten Herrn Jaakow Awraham Meyer, geboren am heiligen Schabbat, 1. Tag von Pessach 629 der kleinen Zählung, und ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von acht Jahren am Rüsttag des heiligen Schabbat, 22. Tammus des Jahres 636 der kleinen Zählung. [...] von uns, Deine Liebe wird in unseren Herzen bleiben‎. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 7: Koh 12,5 ========= dr2-21624 Personalia 1876-07.-31. Transkription Literat Dr. jur. Joachim Lederer geb. in Prag d. 23. August 1808 gest. d. 31. Juli 1876 Übersetzung ========= dr2-22011 Personalia 1876-08.-15. Benzion b. Zwi Transkription ‎‏אלמנה עצובה ויתומים ארבעה מר ילילו‏‎ ‎‏בריא אולם רך בשנים נסע מאתנו זה הגבר‏‎ ‎‏שבועיים חלפו ׃ ופה בארץ נכריה חצב לו קבר‏‎ ‎‏ר׳ בנציון בן צבי בערנער איש ריגא‏‎ ‎‏נולד בליבויא י״ד למנחם אב תר״ו‏‎ ‎‏ונאסף אל עמיו כ״ה למנחם אב תרל״ו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet in Frieden unser heissgelieber Gatte, unser treuer Vater Bernhard Berner aus Riga. Geb. in Mitau d. 14. Ab 5606 d. 23. Juli 1844 Gest. in Dresden d. 25. Ab 5636 d. 15. Aug. 1876 Voller Kraft schiedest Du von den Deinen, Die nun in ferner Heimath um Dich weinen! Übersetzung Eine traurige Witwe und vier Waisenkinder weinen bitter. Gesund, wenn auch ›zart an Jahren‹, reiste dieser Mann von uns ab.‎ Zwei Wochen verstrichen und hier im fremden Lande wurde ein Grab ausgehauen, ihm Herrn Benzion, Sohn des Zwi Berner, ein Mann Riga, geboren in Libau am 14. Menachem Aw 606, und er ward ›versammelt zu seinem Volke‹ am 25. Menachem Aw 636. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: BerR 90,3 Zl. 6: Gen 25,8 u.ö. Kommentar Benzion Bernhard Berner stammte aus Lettland. Die hebräische Inschrift nennt ihn ein Mann Riga und sein Geburtsort ist Libau. Nach dem deutschen Text stammt er aus Mitau. Riga ist bekanntlich die Hauptstadt Lettlands, Libau, heute Liepāja ist eine Stadt im Kurland, Mitau, heute Jelgava, war bis 1919 die Hauptstadt Kurlands. ========= dr2-22010 Personalia 1876-08.-16. Fradel b. Jeschaja Transkription ‎‏הבתולה מרת פראדל בת כ״ה‏‎ ‎‏ישעיה ווערנער הל״ע יום ד׳‏‎ ‎‏כ״ו מנחם תרל״ו לפ״ק‏‎ Flora Werner gest. am 16. August 1876 im 20. Lebensjahr [... Sch]reckenstürme? W[...] Dich [...] Als Du als Geist gen Himmel flogs[t] Sch[...] uns [...] Nun wirst Du [bei?] Gott Mit der lieben Mutter steh`n Und uns alles Glück erfleh`n Übersetzung Die Jungfrau, Frau Fradel, Tochter des geehrten Herrn Jeschajah Werner, ›er ging hin in seine Welt‹ am Tag 4, 26. Menachem 636 der kleinen Zählung Zitatapparat Zl. 2: Koh 12,5 ========= dr2-22009 Personalia 1876-09.-09. Rachel b. Josef 1876-09.-10. Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏האשה מרת‏‎ ‎‏רחל‏‎ ‎‏בת הר״ר‏‎ ‎‏יוסף קאבל[ער]‏‎ ‎‏אשת כהר״ר‏‎ ‎‏יצחק באנד[י]‏‎ ‎‏הל״ע כבת אחת ושלשים שנה‏‎ ‎‏ביום ש״ק כ׳ אלול תרל״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier [ruht] in Frieden [...] Re[gina] Bondy geb. Kobler [...] [...] und [...] Kind geb. d. 15. Adar 5605 [...] 1845 gest. d. 20. Elul 5636 [...] Septbr. 1876 Übersetzung [---] die Frau Rachel, Tochter des Meisters, Herrn Josef Kobler, Gattin des geehrten Meisters, Herrn Jizchak Bondy, ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von einundreißig Jahren am Tage des heiligen Schabbat, 20. Elul 636 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 8: Koh 12,5 ========= dr2-22008 Personalia 1876-09.-15. Menachem Mendel b. Josef Transkription Hier ruht in Frieden Moritz Raudnitz Geb. d. 20. Siwann 5614, d. 16. Juni 1854, Gest. d. 26. Elul 5636, d. 15. Septbr. 1876. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבחור‏‎ ‎‏מנחם מענדל ע״ה‏‎ ‎‏בן הנעלה‏‎ ‎‏כ״ה יוסף רוידניטץ‏‎ ‎‏נולד בעש״ק ׃ כ׳ סיון ׃ תרי״ד לפ״ק ׃‏‎ ‎‏והל״ע בעש״ק כ״ו אלול בשנת‏‎ ‎‏תרל״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der Jüngling Menachem Mendel, ›Friede über ihn‹, Sohn des Erhabenen, des geehrten Herrn Josef Raudnitz, geboren am Rüsttag des heiligen Schabbat, 20. Sivan 614 der kleinen Zählung, und ›er ging hin in seine Welt‹ am Rüsttag des heiligen Schabbat, 26. Elul im Jahre 636 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 9: Av 5,3 Zl. 13: Koh 12,5 ========= dr2-22007 Personalia 1876-09.-22. Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏[...] והנעלה [...]‏‎ ‎‏[...] וואלף [...]ע ׃‏‎ ‎‏[...]יפ[...]‏‎ ‎‏נולדה [...]א לפ״ק‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] לפ״ק‏‎ ‎‏[תנצב]״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Fräulein Henriette Wolf Geb. d. 5. Tischri 5541 d. 4. Octbr. 1[7]80 Gest. d. 4. Tischri 5677 d. 22. Septbr. 1876 Übersetzung [---] [...] des Erhabenen [...] [...] Wolf [...] [...] geboren [...] der kleinen Zählung, [...] [...] der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-22006 Personalia 1876-10.-14. Breindel b. David Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה היקרה מ׳‏‎ ‎‏בריינדל בת הנעל׳ כהר״ר‏‎ ‎‏דוד אועליס‏‎ ‎‏נולדה י״ח סיון שנת תרי״ג לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע [כ]״ו תשרי שנת תרל״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Gott unsere einzige Tochter Valesca Avellis geboren d. 24. Juni 1853 gestorben d. 14. Octb. 1876 Dem Auge fern dem Herzen nah Übersetzung Hier ist geborgen die teure Jungfrau, Frau Breindel, Tochter des Erhabenen, des geehrten Meisters, Herrn David Avellis, geboren am 18. Sivan des Jahres 613 der kleinen Zählung, und ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 26. Tischri des Jahres 637 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 6: Koh 12,5 ========== dr2-250231 Personalia 1876-11.-15. Ester Transkription ‎‏האשה החשובה‏‎ ‎‏מרת אסתר עה״ש ׃‏‎ ‎‏אשת הנעלה והיקר‏‎ ‎‏כ״ה ׃ משה בּרוּק ׃‏‎ ‎‏נולדה ׃ ד׳ ׃ אדר ראשון ׃ תקע״ג ׃ לפ״ק ׃‏‎ ‎‏והל״ע ׃ בת ס״ד ׃ שנה ׃‏‎ ‎‏ביום ד׳ ׃ כ״ח ׃ חשון ׃ שנת‏‎ ‎‏תרל״ז ׃ לפ״ק ׃‏‎ ‎‏תנצב״ה ׃‏‎ Hier ruht in Frieden Frau Ernestine Bruck, geb. Frankenst[ein] Geb. d. 4. Adar 557[3] d. 4. Februar 1813 Gest. d. 28. Cheschwan 5637, d. 15. November 1876. Übersetzung die angesehene Frau Frau Ester, ›Friede über sie‹, Gattin des Erhabenen und des Teuren, des geehrten Herrn Mosche Bruck, geboren am 4. des ersten Adar 573 der kleinen Zählung, und ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von 64 Jahren am Tag 4, 28. Cheschvan des Jahres 637 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Av 5,3 Zl. 6: Koh 12,5 ========= dr2-22005 Personalia 1876-11.-21. Elieser b. Schlomo Utitz Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ה[...]‏‎ ‎‏כ״ה אליעזר [...]‏‎ ‎‏בן המנוח [...]‏‎ ‎‏כ״ה ׃ שלמה אוטיטץ‏‎ ‎‏נולד יום ׃ ג׳ ׃ ט״ו [סיון תקס״ב] לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע [בן] ע״ה [שנ]ה‏‎ ‎‏ביום [ג׳ ה׳ כסלו שנ]ת‏‎ ‎‏תרל״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Herr Lazarus Utitz Geb. d[...] 5562 d[..] 1[80]2 Gest. den [...] 5637 d[…] 21. Novbr. 1876 Übersetzung Hier ist geborgen der [...] der geehrte Herr Elieser [...] Sohn des Seligen, [...] des geehrten Herrn Schlomo Utitz, geboren am Tag 3, 15. Sivan 562 der kleinen Zählung, und ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 75 Jahren am Tag 3, 5. Kislev des Jahres 637 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 7: Koh 12,5 ========= dr2-22004 Personalia 1876-12.-01. Gustav b. Abraham Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏גוסט[אב לי]יבנטץ ׃‏‎ ‎‏הל״ע [בן] מ״[ט} שנה‏‎ ‎‏בעש״ק ט״ו כסלו‏‎ ‎‏תרל״ז ׃ לפ״ק ׃‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet in Frieden [G]ustav Leibnitz gestorben den 10. [...] 187[6] im Alter von [...] Übersetzung Hier ist geborgen Gustav Leibnitz, ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 49 ahren am Rüsttag des heiligen Schabbat, 15. Kislev 637 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-21612 Personalia 1876-12.-27. Chajim Löb b. Mendel Eppstein Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הילד‏‎ ‎‏חיים ליב ע״ה‏‎ ‎‏בן הנעלה כ״ה‏‎ ‎‏מנדל עפשטיין‏‎ ‎‏הל״ע בן ד׳ שנים‏‎ ‎‏ביום ד׳ י״א טבת‏‎ ‎‏תרל״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet unser geliebter Sohn Hugo Leopold Epstein geb. den 28. Juli 1872. gest. den 27. Decb. 1876. Übersetzung Hier ist geborgen das Kind Chajim Löb, ›Friede über ihn‹ Sohn des Erhabenen, des geehrten Herrn Mendel Eppstein, ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 4 Jahren am Tag 4, 11. Tewet 636 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 6: Koh 12,5 Kommentar Im hebräischen Text ist der Vorname der Vaters Mendel, bei der Schwester (dr2-21102-1) heißt er Jeschajahu. ========= dr2-21512 Personalia 1877-0.-2-25. Transkription [---] [...liebte [...] [---] geb. d. […] 5637 d. 13. […] 1876 gest. d. 12. Adar 5637 d. 25. Februar 1877 Übersetzung ========= dr2-22003 Personalia 1877-01.-10. Wolf b. Menachem Halevi genannt Imanuel Levi Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבחור‏‎ ‎‏וואלף עה״ש ׃‏‎ ‎‏בן מנחם הלוי ׃‏‎ ‎‏הנקרא עמאנועל לעפי ׃‏‎ ‎‏נולד יום ש״ק כ״ט ניסן תרכ״ג ׃ לפ״ק ׃‏‎ ‎‏והל״ע יום ד׳ ׃ כ״ה טבת‏‎ ‎‏תרל״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden unser innigstgeliebter Sohn Felix Levy Geb. d. 29. Nissan 5623. 18. April 1863. Gest. d. 25. Thebet 5637. 10. Januar 1877. Übersetzung Hier ist geborgen der Jüngling Wolf, ›Friede über ihn‹, Sohn des Menachem Halevi, genannt Imanuel Levy, geboren am Tage des heiligen Schabbat, 29. Nissan 623 der kleinen Zählung, und ›er ging hin in seine Welt‹ am Tag 4, 25. Tewet 637 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 7: Koh 12,5 ========= dr2-22002 Personalia 1877-01.-12. Lea b. Jona Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏מ׳ לאה [...]‏‎ ‎‏אלמנת [...]‏‎ ‎‏כ״ה ליב לעפינזאן‏‎ ‎‏נולדה יום ג׳ י״ט כסלו ׃ תקס״ו ׃ לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע בת ע״ב שנה ׃‏‎ ‎‏בעש״ק ׃ כ״ז טבת שנת‏‎ ‎‏תרל״ז ׃ לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ [...]den [...] [Mu]tter Helene Levinson Geb. d. 19. Kisslew 5566 d. 10. Decbr. 1805 Gest. d. 27. Theweth 5637 d. 12. Januar 1877 Übersetzung [---] Frau Lea [...] Witwe des [...] des geehrten Herrn Löb Levinson, geboren am Tag 3, 19. Kislev 566 der kleinen Zählung, und ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von 72 Jahren am Rüsttag des heiligen Schabbat, 27. Tewet des Jahres 637 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 6: Koh 12,5 ========= dr2-12201 Personalia 1877-01.-14. Schlomo b. Mordechai Janko Transkription ‎‏[פ״ט]‏‎ ‎‏הנעלה והיקר‏‎ ‎‏כ״ה ׃ שלמה ע״ה‏‎ ‎‏בן להמנוח הנעלה‏‎ ‎‏מרדכי יאנק[א]‏‎ ‎‏נולד ט׳ סיון תקע״ט לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע כבן נ״ח שנה‏‎ ‎‏ביום א׳ ער״ח שבט שנת‏‎ ‎‏תרל״ז ׃ לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Herr Salomon Janko Dem treuesten Gatten, Dem besten Vater Geb. d. 9. Siwan 5579 d. 2. Juni 1819 in Soberten bei Teplitz Gest. d. 29. Tebet 5637 d. 14. Januar 1877 Übersetzung Hier ist geborgen der Erhabene und der Teure, der geehrte Herr Schlomo, ›Friede über ihn‹, Sohn des Seligen, des Erhabenen, Mordechai Janko, geboren am 9. Sivan 579 der kleinen Zählung, und ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 58 Jahren am Tag 1, Vorabend des Neumonds Schwat des Jahres 637 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 7: Koh 12,5 ========= dr2-12202 Personalia 1877-02.-18. Schlomo b. Juda Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏שלמה ע״ה‏‎ ‎‏נולד ביום [ב]׳ י״ז חשון תר״ט לפ״ק‏‎ ‎‏הל״ע בן כ״ח שנה‏‎ ‎‏ביום ב׳ [ו]׳ אדר שנת‏‎ ‎‏תרל״ז לפ״ק תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Sigismund Schiller Schriftsetzer geb. d. 17. Cheschwan 5609 d. 13. Novbr. 1848: gest. d. 6. Adar 5637 d. 18. Febr. 1877: Hier ruht unser lieber Bruder Sigismund Schiller Übersetzung Hier ist geborgen [...] Schlomo, ›Friede über ihn‹, geboren am Tag 2, 17. Cheschvan 609 der kleinen Zählung, und ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 28. Jahren am Tag 2, 6. Adar des Jahres 637 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-12204 Personalia 1877-03.-20. Elle b. Aharon Rex Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה הזקנה‏‎ ‎‏עללע ׃ ע״ה ׃‏‎ ‎‏בת המנוח כ״ה ׃‏‎ ‎‏אהרן רעקס‏‎ ‎‏הל״ע בת פ״ד שנה‏‎ ‎‏ב[...]‏‎ ‎‏תרל״ז ׃ לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Fräulein Emilie Rex gest. im 84. Lebensjahre den 6. Nissan 5637 20. März 1877 Übersetzung Hier ist geborgen die betagte Jungfrau Elle, ›Friede über sie‹, Tochter des Seligen, des geehrten Herrn Aharon Rex, ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von 84 Jahren am [...] 637 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 6: Koh 12,5 ========= dr2-12205 Personalia 1877-03.-23. Transkription [...] Hier ruht […] unser unvergesslicher [...] Gatte, Vater und Soh[n] Herr Joseph Simon [...] geb. d. [8.] Tebeth [5603] d. 11. December [18]4[2] gest. d. 9. Nissan [...] d. 23. M[...] 1877 Übersetzung ========= dr2-12206 Personalia 1877-03.-25. Transkription [---] [...] [...] [---] [...] [---] ‎‏ת[...] לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ [Hier] ruht in [Frieden] Herr Nathan P[opp]er geb. in Strelitz geb. d. 9. Nissan 5569 d. 27. März 1809 gest. d. 11. Nissan 5637 d. 25. März 1877 Übersetzung [---] [...] [...] [---] [...] [---] [...] der kleinen Zählung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-12203 Personalia 1877-04.-03. Hanna b. Löb 1882-12.-13. David b. Meir Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה‏‎ ‎‏מרת הנה ׃ עה״ש ׃‏‎ ‎‏אשת הנעלה והיקר‏‎ ‎‏כ״ה ׃ דוד הירש ׃‏‎ ‎‏נולדה ביום א׳ ׃ ט׳ ׃ אייר ׃ תקע״ג לפ״ק ׃‏‎ ‎‏והל״ע ביום א׳ ׃ ט׳ אדר שנת‏‎ ‎‏תרל״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏ובעלה הנעלה‏‎ ‎‏כ״ה דוד ע״ה‏‎ ‎‏בן המנוח‏‎ ‎‏כ״ה מאיר ב׳ כה״ר הירש ליב ע״ה‏‎ ‎‏נולד ביום ד׳ ח׳ אדר תקס״ו‏‎ ‎‏והל״ע ביום ד׳ ג׳ טבת שנת ׃‏‎ ‎‏תרמ״ג לפ״ק ׃‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht [in Frieden] […] inniggeliebte […] Frau Banquier Johanna Eduard Hirsch geb. d. 9. Ijar 5573, d. 9. Mai 1813. gest. d. 19. Adar 5637, d. 4. März 1877. Von Anmuth zeugten ihre Schritte, Von Gottesfurcht und feiner Sitte. Herr Banquier Eduard Hirsch geb. d. 8. Adar 5566, d. 26. Februar 1806. gest. d. 3. Tebeth 5643, d. 13. December 1882. Nach Erdenglück und Leid, nach irdischem Traume Ein tiefer sel'ger Schlaf Dich nun umfange! Die Liebe Gottes strahlt ein ruh'ges Licht, Durch Todesnacht und sie vergaß Dich nicht! Von ihrem Strahl geführt wirst Du Dich schwingen Hinauf zu Deinen die einst von Dir g[in]gen. Übersetzung Hier sind geborgen die angesehene Frau, Frau Hanna, ›Friede über sie‹, Gattin des Erhabenen und des Teuren, des geehrten Herrn David Hirsch, geboren am Tag 1, 9. Ijar : 573 der kleinen Zählung, und ›sie ging hin in ihre Welt‹ am Tag 1, 9. Adar des Jahres 637 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens. Und ihr Gatte, der Erhabene, der geehrte Herr David, ›Friede über ihn‹, Sohn des Seligen, des geehrten Herrn Meir, Sohn des geehrten Meisters, Herrn Hirsch Löb, ›Friede über ihn‹, geboren am Tag 4, 8. Adar 566, und ›er ging hin in seine Welt‹ am Tag 4, 3. Tewet des Jahres 643 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 7: Koh 12,5 Zl. 11: Av 5,3 Zl. 13: Av 5,3 Zl. 15: Koh 12,5 ========= dr2-12207 Personalia 1877-04.-09. Hirsch b. Jaakow Schorr Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏הל״ע בן ע״ב שנה‏‎ ‎‏ביום ב׳ כ״ו = ניסן שנת‏‎ ‎‏תרל״ז ׃ לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden: Herr Hirsch Jacob geb. d. 12. Elul 5562 d. 9. Septbr. 1802 gest. d. 26. Nissan 5637 d. 9. April 1877 Übersetzung [...] [...] [...] [...] ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 72 Jahren am Tag 2, 26. Nissan des Jahres 637 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========== dr2-214111 Personalia 1877-04.-24. Transkription Wolfgang Salomon ..geb. 20. [Juni] 18[...] gest. 2[5]. April 18[...] Übersetzung ========= dr2-12209 Personalia 1877-05.-07. Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏תרל״ז לפ״ק‏‎ ‎‏אב אהוב לבני ביתך היית‏‎ ‎‏אך מעט טוב בארץ ראית‏‎ ‎‏חיש עפו ימי שני חייך‏‎ ‎‏הה בדמי ימיך נדעך נרך‏‎ ‎‏להתעדן ב[...] עדן שָבָה רוחך‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser guter (Gatte) und Vater Herrmann Hess Geb. d. 1[3.] Elul 5593, d. 2[8]. August 1833. Gest. d. 24. Ijar 5637, d. 7. Mai 1877 Übersetzung [---] 637 der kleinen Zählung. Ein geliebter Vater warst du‎ deinen Hausgenossen. Nur wenig Gutes hast du auf Erden gesehen. Schnell verflogen ›die Jahre deines Lebens‹. Ach, ›in der Blüte deiner Tage‹ erlosch dein Licht. Um sich in Eden zu vergnügen [...] kehrte seine Seele zurück. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Gen 47,9 Zl. 6: Jes 38,10 ========= dr2-12211 Personalia 1877-05.-23. Sorel b. Jehoschua Nachod Transkription [---] [---] geb. d. 17. Schewat 5570 d. 22. Januar 1[81]0 gest. d. 11. Siwan 5637 d. 23. Mai 1877 Übersetzung ========= dr2-12212 Personalia 1877-06.-12. Fegle b. Aharon Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה‏‎ ‎‏פיגלה‏‎ ‎‏בת החבר ר׳ אהרן אשת‏‎ ‎‏המנוח הרופא המפואר כמוהר״ר‏‎ ‎‏שמעון באאד‏‎ ‎‏הלכה לעולמה טרם כלות לה נ״ד שנה‏‎ ‎‏ביום א׳ ב׳ דר״ח תמוז‏‎ ‎‏תרל״ז לפ״ק‏‎ ‎‏פ*געים רבים עברו עליך ׃‏‎ ‎‏י*ג*ונות עלי מות בעל נעוריך ׃‏‎ ‎‏ל*א רבו עוד ימי שנותיך‏‎ ‎‏ה*לכת למרומים לדאבון מאהביך‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet in Frieden unsere geliebte. unvergessliche Mutter und Schwester Frau verwittwete Dr. med. Fanni Baad. geb. Jarislowsky. geboren zu Hultschin am 6. Juli 1823. gestorben zu Dresden am 12. Juni 1877 Wer dich gekannt Dein redliches Gemüthe Dein Herz so voll von sanfter und edler Güte Und Deinen stillen, stets ergebenen Sinn Du schwer geprüfte, edle Dulderin Der gönnt Dir die stille Ruh der Gruft Schlaf süss! Auf Wiederseh´n wenn Gott uns ruft. Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Fegle, Tochter des toragelehrten Herrn Aharon, Gattin des Seligen, des prachtvollen Arztes, des geehrten, unseres Lehrers und Meisters, Herrn Schimon Baad, ›sie ging hin in ihre Welt‹ bevor sie ihren 54 Lebensjahr vollendete, am Tag 1, 2. Tag des Neumonds Tammus 637 der kleinen Zählung. Viele Plagen kamen über dich. Kümmernisse über den Tod des Mannes deiner Jugend.‎ Nicht mehr viele betrugen deine Lebensjahre. Du gingst zu den Höhen zum Leidwesen derer, die dich lieben. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 7: Koh 12,5 Kommentar Der hebräische Text erzählt in direkter Anrede von den großen Leiden Fannis nach dem Tod des Ehegatten, dem sie nach kurzer Zeit folgte. Der deutsche Text, der keine genaue Übersetzung des hebräischen ist, spricht auch von der Leidgeprüften, beschreibt aber auch die guten Eigenschaften der Verstorbenen. Reim auf -ajich in Zln 10-13. ========== dr2-121011 Personalia 1877-07.-06. Wolf b. Mosche Landsberger Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הנעלה והיקר‏‎ ‎‏כ״ה וואלף ע״ה‏‎ ‎‏בן להמנוח הנעלה‏‎ ‎‏כ״ה ׃ משה לאנדסבערגער‏‎ ‎‏הל״ע בן מ״א ׃ שנה‏‎ ‎‏בעש״ק כ״ה תמוז שנת‏‎ ‎‏תרל״ז ׃ לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier r[uh]t in Frieden [Herr] Wilhelm Landsberger, Geb. d. 6. Januar 1837. Gest. d. 25. Thamus 5637 d. 6. Juli 1877. Übersetzung Hier ist geborgen der Erhabene und der Teure, der geehrte Herr Wolf, ›Friede über ihn‹, Sohn des Seligen, des Erhabenen, des geehrten Herrn Mosche Landsberger, ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 41 Jahren am Rüsttag des heiligen Schabbat, 25. Tammus des Jahres 637 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 6: Koh 12,5 ========== dr2-150162 Personalia 1877-10.-07. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht in Frieden Herr Moritz Sonnenthal, geb. d. 28. Nov. 1801, gest. d. 7. Oktbr. 1877. Übersetzung Hier ist geborgen ========== dr2-121012 Personalia 1877-10.-17. Kreindel b. Meyer Awraham Hakohen Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[הא]שה ה[ח]שובה [והצנו]עה‏‎ ‎‏[ע]טרת היתה לבעלה ו[תפאר]ת לבניה‏‎ ‎‏מ׳ ׃ קריינדל ע״ה‏‎ ‎‏בת הנעלה כהר״ר‏‎ ‎‏מייער אברהם הכהן‏‎ ‎‏ואשת הנעלה והיקר‏‎ ‎‏כ״ה ׃ דוב פרענקעל הכהן‏‎ ‎‏נולדה בשמחת תורה שנת תק״ע לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע בת ס״ח שנה‏‎ ‎‏ביום ה׳ י״א חשון שנת‏‎ ‎‏תרל״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hi[er] ruht i[n Frieden] Frau Caroline Fränkel geb. Piorkowskÿ Geb. am 10. Octbr. 1809. Gest. d. 11. Cheschwan 5638. d. 17. Octbr. 1877. Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene und züchtige Frau, Krone war sie ihrem Gatten und Zierde ihren Kindern, Frau Kreindel, ›Friede über sie‹, Tochter des Erhabenen, des geehrten Meisters, Herrn Meyer Awraham Hakohen, und Gattin des Erhabenen und des Teuren des geehrten Herrn Dow Frenkel Hakohen, geboren am Torafreudenfest des Jahres 570 der kleinen Zählung, und ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von 68 Jahren am Tag 5, 11. Cheschvan des Jahres 638 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Av 5,3 Zl. 10: Koh 12,5 ========= dr2-12105 Personalia 1877-11.-25. Binjamin Wolf b. Josef Eger Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הבח׳ נחמד נוח למקום ונוח לבריות‏‎ ‎‏הר״ר בנימין וואלף‏‎ ‎‏בן מהור״ר יוסף איגר זצ״ל‏‎ ‎‏מהאלבערשטאדט יע״א‏‎ ‎‏הלך לעולמו ביום א׳ [י״ט כסלו]‏‎ ‎‏ונקבר ביום [ג]׳ כ״א בו תר[ל״ח] לפ״ק‏‎ ‎‏בקשת מפלט לרע מרוד [...]‏‎ ‎‏בין [...] היאך [...]‏‎ ‎‏[...] את [...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Wilhelm Wolf Egers. geb. in Halberstadt, am 1. März 1836, gest. in Dresden am 25. November 1877 Übersetzung Hier ist begraben der liebenswerte Junggeselle, ›dem Allgegenwärtigen angenehm und angenehm den Menschen‹, der Meister, Herr Binjamin Wolf, Sohn unseres Lehrers, des Meisters, Herrn Josef Eger, das Andenken des Gerechten zum Segen, aus Halberstadt, der Höchste befestige sie Amen, ›er ging hin in seine Welt‹ am Tag 1, 19. Kislev und wurde begraben am Tag 3, 21. desselben 638 der kleinen Zählung. Um Zuflucht für einen bedrückten Freund bat er [...] [...] [...] [...] [...] Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: nach Av 3,13 Zl. 6: Koh 12,5 ========= dr2-21613 Personalia 1877-12.-25. Jehuda Löb b. Jaakow 1878-01.-04. Lea b. Jacob 1878-01.-08. Jehudit b. Jaakow 1878-01.-18. Ester b. Jaakow Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ילדי כ״ה יעקב לעדערער‏‎ ‎‏הילד‏‎ ‎‏יהודה ליב ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע בן י״ג שנים‏‎ ‎‏ביום ג׳ י״ט טבת‏‎ ‎‏תרל״ח לפ״ק‏‎ Leo Lederer gest. d. 19. Tebeth 5638 i.J.d.W. d. 25. Decemb. 1877. i. Alte v. 3 Jahren ‎‏הילדה‏‎ ‎‏לאה ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע בת ה׳ שנים‏‎ ‎‏בעש״ק כ״ט טבת‏‎ ‎‏תרל״ח לפ״ק‏‎ ‎‏הילדה‏‎ ‎‏יהודית ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע בת ו׳ שנים‏‎ ‎‏ביום ג׳ ד׳ שבט‏‎ ‎‏תרל״ח לפ״ק‏‎ Lieschen gest. d. 29. Tebeth 5638 i.J.d.W. d. 4. Januar 1878. i. Alter v. 5 Jahren Julchen gest. d. 4. Schebat 5638 i.J.d.W. d. 8. Januar 1878 i. Alter v. 6 Jahren ‎‏הילדה‏‎ ‎‏אסתר ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע בת ח׳ חדשים‏‎ ‎‏בעש״ק י״ד שבט‏‎ ‎‏תרל״ח לפ״ק‏‎ Walli gest. d. 17. Schebat 5638 i.J.d.W. d. 19. Januar 1878 i. Alter v. 8 Monaten Übersetzung Hier sind geborgen die Kinder des geehrten Herrn Jaakow Lederer Der Knabe Jehuda Löb, ›Friede über ihn‹, ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 13. Jahren am Tag 3, 19. Tewet 638 der kleinen Zählung das Mädchen Lea, ›Friede über sie‹, ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von 5 Jahren am Rüsttag des heiligen Schabbat, 29. Tewet 638 der kleinen Zählung das Mädchen Jehudit, ›Friede über sie‹, ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von 6 Jahren am Tag 3, 4. Schwat 638 der kleinen Zählung Das Kind Ester, ›Friede über sie‹, ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von 8 Monaten am Rüsttag des heiligen Schabbat, 14. Schwat 638 der kleinen Zählung Zitatapparat Zl. 4: Av 5,3 Zl. 5: Koh 12,5 Zl. 14: Av 5,3 Zl. 15: Koh 12,5 Zl. 19: Av 5,3 Zl. 20: Koh 12,5 Zl. 34: Av 5,3 Zl. 35: Koh 12,5 Kommentar Die Abkürzung i.J.d.W. meint im Jahr der Weltschöpfung. ========= dr2-12208 Personalia 1877/78 Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏תרל״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ [---] Übersetzung [---] [...] [...] 638 der kleinen Zählung. Seine/Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-21611 Personalia 1878-01.-20. Miriam b. Mosche 1878-01.-17. Lile b. Mosche 1878-01.-18. Schimon b. Mosche 1878-01.-08. Schmuel b. Mosche Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הילדה‏‎ ‎‏לילע ע״ה‏‎ ‎‏בת הנעלה והיקר‏‎ ‎‏כ״ה מוריץ וויענער‏‎ ‎‏[נולדה כ״ד סיון] תרל״ד לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע בת ד׳ שנה‏‎ ‎‏ביום ה׳ י״ג שבט‏‎ ‎‏תרל״ח לפ״ק‏‎ ‎‏הילדה מרים ע״ה‏‎ ‎‏בת הנעלה היקר‏‎ ‎‏כ״ה מוריץ וויענער‏‎ ‎‏[נולדה ...] לפ״ק‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] שבט‏‎ ‎‏תרל״ח לפ״ק‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הילד שמואל ע״ה‏‎ ‎‏בן הנעלה והיקר‏‎ ‎‏כ״ה מוריץ וויענער‏‎ ‎‏נולד ח׳ אב תרל״ה‏‎ ‎‏והל״ע בן [ב׳] שנים‏‎ ‎‏ביום [... ד׳] ש[בט]‏‎ ‎‏תרל״[ח] לפ״ק‏‎ ‎‏הילד‏‎ ‎‏שמעון ע״ה‏‎ ‎‏בן הנעלה והיקר‏‎ ‎‏כ״ה מוריץ וויענער‏‎ ‎‏נולד י״ד ט[בת תרל״א] לפ״ק‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] שבט [...]‏‎ ‎‏[...] לפ״ק‏‎ [...] Frieden [M…] [...] Geb. [...] [...] Gest. [...] [...] Hier [...] Frieden S[...] Geb. d. [...] d. [...] Gest. d. [...] d. 1. [...] [...]ener [...] [...] [...] 5634 [...] 1874 [...] [...] 5638 [...] 1878 [...]iener [...] [...]hwan 5637 [...]mber 1876 [...] [...]hebat 5638 [...]uar 1878 Übersetzung Hier sind geborgen das Kind Lile, ›Friede über sie‹, Tochter des Erhabenen und des Teuren, des geehrten Herrn Moriuz Wiener, geboren am 24. Sivan 634 der kleinen Zählung, ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von 4 Jahren am Tag 5, 13. Schwat 638 der kleinen Zählung. Das Kind Mirjam, ›Friede über sie‹, Tochter des Erhabenen und des Teuren, des geehrten Herrn Moritz Wiener, geboren [...] der kleinen Zählung. [...] [...] Schwat 638 der kleinen Zählung Hier ist geborgen das Kind Schmuel, ›Friede über ihn‹, Sohn des Erhabenen und des Teuren, des geehrten Herrn Moritz Wiener, geboren am 8. Aw 635, und ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 2 Jahren am Tag [...] 4. Schwat 638 der kleinen Zählung. Der Knabe Schimon, ›Friede über ihn‹, Sohn des Erhabenen und des Teuren, des geehrten Herrn Moritz Wiener, geboren am 14. Tewet 631 der kleinen Zählung. [...] [...] Schwat [...] [...] der kleinen Zählung. Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 7: Koh 12,5 Zl. 10: Av 5,3 Zl. 18: Av 5,3 Zl. 22: Koh 12,5 Zl. 26: Av 5,3 ========= dr2-21609 Personalia 1878-01.-28. Sprinze b. Naftali Zwi Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הילדה‏‎ ‎‏שפרינצע ע״ה‏‎ ‎‏בת הנעלה והיקר‏‎ ‎‏כ״ה נפתלי פירסטענהיים‏‎ ‎‏נולדה ח״י חשון תרל״ה לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע בת ג׳ שנים וג׳ חדשים‏‎ ‎‏ביום ב׳ כ״ד שבט‏‎ ‎‏תרל״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Sophie Fürstenheim Geb. d. 18. Cheschwan 5635, d. 29. October 1874. Gest. d. 24. Schwat 5638, d. 28. Januar 1878. Übersetzung Hier ist geborgen das Mädchen Sprinze, ›Friede über sie‹, Tochter des Erhabenen und des Teuren, des geehrten Herrn Naftali Fürstenheim, geboren am 18. Cheschvan 635 der kleinen Zählung, und ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von 3 Jahren und 3 Monaten am Tag 2, 24. Schwat 638 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 7: Koh 12,5 Kommentar Eine für eine dreijährige längere hebräische und deutsche Inschriften. Der jidische Name Sprinze, abgeleitet von Esperanza (die Hoffnung), wird bürgerlich zu Sophie (die Weise). ========= dr2-12106 Personalia 1878-02.-20. Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏[...]ט[...]‏‎ ‎‏[...] הנעלה [...]‏‎ [---] [---] uns [...] Math[ilde] Wolf geb. [...] 1805 gest.[ ...] 1878 Übersetzung [---] [...] [...] der Erhabene [...] [---] ========= dr2-21819 Personalia 1878-05.-02. 1878-02.-26. Transkription ‎‏פ״ט // פ״ט‏‎ [---] // [---] Hier // Hier Ruh[t i]n [Frie]den // [ruht] in Frieden Felix [Frank] // [Wi]lly Frank gest. im Alter von // gest. im Alter von 12 Tagen, // 3 Monaten, d. 23. Adar [...,] // d. 29. Nissan 5638, 20. [...] // [...] 1878, ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen // Hier ist geborgen [---] // [---] Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens.‎ ========= dr2-12107 Personalia 1878-03.-02. Channa b. Schlomo Jarkau Transkription Hier ruht [...] unsere liebe Mutt[er ...] Frau Johanna Schi[ller] 1809-1878. [---] Hier [ruht in Fri]eden. unsere [...]te stil[...] Frau Joh[hanna] Sc[hiller] Geb. d. 7. Cheschwan 5[570] d. 17. Octbr. 180[9] Gest. d. 27. Adar I [5638] d. 2. März 1878] Übersetzung [---] ========= dr2-12108 Personalia 1878-04.-01. Selma b. Josef Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה זעלמא ׃‏‎ ‎‏אשת ה׳ געבלער‏‎ ‎‏הל״ע בת מ׳ שנה כ״ז ואדר תרל״ח‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Selma Gaebler. Übersetzung Hier ist begraben die Frau Selma, Gattin des Herrn Gäbler, ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von 40 Jahren am 27. Ve-Adar 638. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 Kommentar Die Namen sind im hebräischen Teil nach deutscher Orthographie geschrieben. ========= dr2-12110 Personalia 1878-04.-03. Nissel b. Josef Transkription [---] [...] [...] Louise Paltel gest. d. [...] Nissan 5638 d. 3. April 1878. im 84. Lebensjahr. Übersetzung ========= dr2-12111 Personalia 1878-04.-03. Gawriel b. Louis Löb Jacob Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏והל״ע בעיר ווירצבו[רג]‏‎ ‎‏[...] כבן ל״א שנה‏‎ ‎‏ביום ד׳ [כ״ט ואדר] שנת‏‎ ‎‏תרל״[ח ל]פ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht i[n] Frieden Herr Albin Jacobi. geb. d. 30. Ab 5607, d. 11. Aug. 1847. gest. in Würzburg d. 29. Weadar 5638, d. 3. April 1878. Auch das stolzeste Werk, ins Leben gestellt, ist vergänglich. Was man im Herzen gebaut reisst keine Ewigkeit aus. Übersetzung [---] [...] [...] und ›er ging hin in seine Welt‹ in der Stadt Würzburg [...] im Alter von 31 Jahren am Tag 4, 29. Ve-Adar des Jahres 638 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 Kommentar Der Vierzeiler im deutschen Text stammt von Carl Theodor Körner (1791-1813), einem deutschen Freiheitsdichter, Burgtheaterdichter in Wien, Verfasser patriotischer Lieder und Freiheitskämpfer, der in den Befreiungskriegen gefallen ist und zur patriotischen Identifikationsfigur wurde. ========= dr2-12112 Personalia 1878-04.-23. Jecheskel b. Aahron 1878-12.-27. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הנעלה‏‎ ‎‏כ״ה יחזקאל‏‎ ‎‏בן ה[...]‏‎ ‎‏אהרן [...]‏‎ [---] Hier ruhen in Frieden: Kaskel Simon geb. i[n …] geb. [...] gest. [...] [...] Oska[r Simon] geb. [...] geb. [...] gest. [...] Übersetzung Hier ist geborgen der Erhabene, der geehrte Herr Jecheskel, Sohn des [...] Aharon, [---] ========= dr2-12001 Personalia 1878-05.-03. David b. Israel Meineck Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הנעלה כהר״ר‏‎ ‎‏דוד ע״ה ׃‏‎ ‎‏בן להמנוח הנעלה‏‎ ‎‏כ״ה ישראל מיינעק ׃‏‎ ‎‏נולד בעש״ק כ׳ חשון תקס״ב לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע בן ע״ו שנה‏‎ ‎‏בעש״ק א׳ דר״ח אייר שנת‏‎ ‎‏תרל״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden unser [,,,] Vater Herr David Meineck geb. d. 2. Cheschwan 5562 d. 9. October 1801 gest. d. 30. Nissan 5638 d. 3. Mai 1878 Übersetzung Hier ist geborgen der Erhabene, der geehrte Meister, Herr David, ›Friede über ihn‹, Sohn des Seligen, des Erhabenen, des geehrten Herrn Israel Meineck, geboren am Rüsttag des heiligen Schabbat, 20. Cheschvan 562 der kleinen Zählung, und ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 76 Jahren am Rüsttag des heiligen Schabbat, 1. Tag des Neumonds Ijar des Jahres 638 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 7: Koh 12,5 ========= dr2-12002 Personalia 1878-05.-13. Minkel b. Baruch Schalom Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה החשובה‏‎ ‎‏מ׳ מינקל ע״ה‏‎ ‎‏בת המנוח הנעלה‏‎ ‎‏כ״ה ברוך שלום‏‎ ‎‏הל״ע בת ע״א שנה‏‎ ‎‏ביום ב׳ י״ד אייר‏‎ ‎‏תרל״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Fräulein Minna Salomon gest. i. J. d. W. 5638. d. 14. Ijar 1878. d. 17. Mai im Alter von 71 Jahren Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Jungfrau, Frau Minkel, ›Friede über sie‹, Tochter des Seligen, des Erhabenen, des geehrten Herrn Baruch Schalom, ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von 71 Jahren am Tag 2, 14. Ijar 638 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 6: Koh 12,5 Kommentar i.J.d.W. bedeutet: Im Jahr der Weltschöpfung. ========== dr2-250322 Personalia 1878-06.-11. Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏[...] בן מ״ד שנה‏‎ ‎‏ביום ג׳ יו״ד סיון שנת תרל״ח לפ״ק‏‎ ‎‏[יעקב בן פורת? ליוסף אתה כִּי עֲזַבְתַ אֹתָנוּ !‏‎ ‎‏[...] אַהֲבָתְך נשאר לנו !‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden. innigstgeliebt und tiefbetrauert Gustav Meÿer. G[eb.] d. [15.] Cheschwan 5593. d. 28. October 1833. Gest. d. 10. Siwan 5638. d. 11. Juni 1878. Übersetzung [---] [...] im Alter von 44 Jahren am Tag ,3 zehnter Sivan des Jahres 638 der kleinen Zählung. Jaakow, ›ein fruchtbarer Baum‹ von Josef, du, da du uns verlassen hast, [...] nur deine Liebe ist uns geblieben. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Gen49,22 ========= dr2-12003 Personalia 1878-06.-21. Feischel b. Jaakow Arndt Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הנעלה והיקר‏‎ ‎‏כ״ה ׃ פיישל ׃ ע״ה ׃‏‎ ‎‏בן הנעלה והיקר כ״ה ׃‏‎ ‎‏יעקב אַרנדט ׃‏‎ ‎‏מק״ק ׃ בערלין ׃‏‎ ‎‏הל״ע בן ס״ג ׃ שנה ׃ בעש״ק ׃ כ׳ סיון ׃ שנת‏‎ ‎‏תרל״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruh't in Frieden innigst geliebt u. tief betrauert Philipp Arndt Im 63. Lebensjahre Gest. 20. Siwan 5638 20. Juni 1878. Dein Andenken ist mir ein leuchtender Stern, der mich führt durch dieses Le,, ben hinüber in die Ewigkeit. Friede seiner Asche! Übersetzung Hier ist geborgen der Erhabene und der Teure, der geehrte Herr Feischel, ›Friede über ihn‹, Sohn des Erhabenen und des Teuren, des geehrten Herrn Jaakow Arndt aus der heiligen Gemeinde Berlin, ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 63 Jahren am Rüsttag des heiligen Schabbat, 20. Sivan des Jahres 638 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 7: Koh 12,5 ========= dr2-12004 Personalia 1878-06.-26. Mosche b. Ascher Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הנעלה‏‎ ‎‏כ״ה ׃ משה ע״ה‏‎ ‎‏בן הנעלה כ״ה‏‎ ‎‏אשר גראף‏‎ ‎‏מק״[ק פ]ראג‏‎ ‎‏הל״ע ׃ בן ל״ט שנה ׃ ביום ד׳ כ״ה סיון‏‎ ‎‏תרל״ח ׃ לפ״ק ׃ תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Moritz Graf aus Prag gest. d. 25. Si[w]an 5638 d. 26. Juni 1878 im 39. Lebensjahre Übersetzung Hier ist geborgen der Erhabene der geehrte Herr Mosche, ›Friede über ihn‹, Sohn des Erhabenen, des geehrten Herrn Ascher Graf, aus der heiligen Gemeinde Prag, ›er ging hin in seine Welt‹ 39 Jahre alt am Tag 4, 25. Sivan 638 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 7: Koh 12,5 ========= dr2-21704 Personalia 1878-06.-27. Ascher b. David Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הילד אשר ע״ה‏‎ ‎‏בן [...]‏‎ ‎‏דוד שווארץ‏‎ ‎‏[...] ביום [...] תרל״ח‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser geliebtes Kind: Heinrich Schwarz gest. im Alter von 6 Monaten d. 26. Nissan 5638 i.J.d.W. 27. Juni 1878 Übersetzung Hier ist geborgen der Knabe Ascher, ›Friede über ihn‹, Sohn des [...] David Schwarz, [...] am Tag [...] 638. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Av 5,3 ========= dr2-21703 Personalia 1878-07.-04. Awraham b. Zwi 1878-07.-05. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הילד‏‎ ‎‏אברהם ע״ה‏‎ ‎‏בן הנעלה והיקר כ״ה‏‎ ‎‏צבי הערצבערג‏‎ ‎‏נולד יום א׳ כ״ט טבת [...]‏‎ ‎‏והל״ע בן ח״י חדשים‏‎ ‎‏ביום [...]‏‎ ‎‏תרל״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] ע״ה‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[... הערצ]בערג‏‎ ‎‏[...]ק [...]״ח לפ״ק‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] לפ״ק‏‎ [...] Hier ruht in Frieden Arthur Herzberg Geb. d. 29. Tebeth 5637 d. 14. Januar 1877 Gest. d. 3. Thamuss 5638 d. [7.] Julÿ 1878. [Hier ruht in Fri]eden Sally Herzberg Geb. d. 3. Nissan 5638 d. 5. April 1878 Gest. d. 6. Thamuss 5638 d. 7. Julÿ 1878 Übersetzung Hier ist geborgen das Kind Awraham, ›Friede über ihn‹, Sohn des Erhabenen und des Teuren, des geehrten Herrn Zwi Herzberg, geboren am Tag 1, 29. Tewet [...] und ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 18 Monaten am Tag [...] 638 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Hier ist geborgen [...] [...] ›Friede über ihn‹, [...] [...] Herzberg, [...] der kleinen Zählung, [...] [...] [...] der kleinen Zählung. [...] Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 7: Koh 12,5 Zl. 13: Av 5,3 ========= dr2-12005 Personalia 1878-07.-29. Schmuel b. Meir Salomon Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבחור‏‎ ‎‏שמואל ע״ה‏‎ ‎‏בן המנוח הנע[לה והי]קר‏‎ ‎‏כ״ה מאיר זאלמאן‏‎ ‎‏נולד ש״ק ׃ י״[ג] חשון תר״ה לפ״ק‏‎ ‎‏[והל״ע] בן [ל״ד] ׃ שנה ׃‏‎ ‎‏ביום ב׳ כ״ח תמוז שנת‏‎ ‎‏תרל״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet in Frieden unser lieber Bruder Wilhelm Salomon geb. d. 13. Cheschwan 5605 d. 26. October 1844 gest. d. 25. Thamuss 5638 d. 29. Juli 1878 Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle Schmuel, ›Friede über ihn‹, Sohn des Seligen, des Erhabenen und des Teuren, des geehrten Herrn Meir Salomon, geboren am heiligen Schabbat, 13. Cheschvan 605 der kleinen Zählung. und ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 34 Jahren am Tag 2, 28. Tammus des Jahres 638 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 7: Koh 12,5 ========= dr2-21810 Personalia 1878-08.-07. Transkription Hier ruhet unser liebes Kind Jean Baer geb. 19. Decbr. 1877. 13. Tebeth 5638. gest. 7. Aug. 1878. 8. Ab 5638. Übersetzung ========= dr2-12006 Personalia 1878-08.-21. Mordechai b. Schlomo Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏מרדכי‏‎ ‎‏בן כהר״ר‏‎ ‎‏שלמה‏‎ ‎‏חד מתושבי‏‎ ‎‏שטראַסבורג ׃ [...]‏‎ ‎‏נפטר בעיר שאנדוי ׃‏‎ ‎‏ונקבר פה‏‎ ‎‏ביום ה׳ כ״ג מנחם אב‏‎ ‎‏תרל״ח‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Marcus [N]eumark aus [...]arn Geb. [...] 5585 [...] Januar 1825 [G]est. [...] 5638 [...] 1878 Tief betrauert [...]liebende Gattin [...] [...] Übersetzung Hier ist begraben Mordechai, Sohn des geehrten Meisters, Herrn Schlomo, ein Bewohner von Straßburg [...], er verschied in der Stadt (Bad) Schandau und wurde hier begraben am Tag 5, 23. Menachem Aw 638. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-12007 Personalia 1878-09.-29. Minkel b. Jaakow Elb Transkription Hier ruht in Frieden Fräulein Minka Elb geb. d. 16. [Kislev] 5560 d. 14. Decbr. 1799 gest. d. 2. Tischri 5639 d. 2[9]. […]br. 1878 ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה הזקנה‏‎ ‎‏מינקל ע״ה‏‎ ‎‏בת המנוח הנעלה‏‎ ‎‏כ״[ה] י[עקב] עלב‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die betagte Jungfrau Minkel, ›Friede über sie‹, Tochter des Seligen, des Erhabenen, des geehrten Herrn Jaakow Elb, [---] Zitatapparat Zl. 10: Av 5,3 ========= dr2-12008 Personalia 1878-10.-02. Chajim b. Berman Segal Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Herr Gustav Lehmann Geb. d. 19. Adar 5590 d. 14. März 1830 Gest. d. 4. Tischri 5639 d. 2. Octbr. 1878 Übersetzung Hier ist geborgen [---] [...] [...] [---] Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-12009 Personalia 1878-11.-07. Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏תרל״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ [...] [...]h[...] L[...]Gest. 11. [...] [...] 1878 Ihr kurzes Erdendasein war fromm, gut und sittenrein Kaum hat zu blühen sie begonnen Hat der Allvater sie genommen Zu sich in seine lichten Höhen Bis zum einstigen Auferstehen Ruhe sanft! Übersetzung [---] 639 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-21701 Personalia 1878-11.-08. David b. Schmaja Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הילד‏‎ ‎‏דוד ע״ה‏‎ ‎‏בן [...]‏‎ ‎‏כ״ה שמע[יה ...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏תרל״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden unser innigstgeliebter Sohn Paul Bor[chardt] Geb. [...] [...] Gest. [...] [...] 1878 Übersetzung Hier ist geborgen das Kind David, ›Friede über ihn‹, Sohn des [...] des geehrten Herrn Schimon [...] [...] [...] [...] 639 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 ========= dr2-12011 Personalia 1878-12.-03. Fegle Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה‏‎ ‎‏פי[גל]ה [ל]עוו[י]זאהן‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ Fanny Lewinsohn Übersetzung Hier ist geborgen die Jungfrau Fegle Lewisohn [---] ========= dr2-12012 Personalia 1879-01.-10. Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏מ[...] ע״ה‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏תרל״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden: Frau Rosalie Bardach Gest. im 47. Lebensjahre. den 16. Tebeth 5639 10. [Januar] 1879 Übersetzung [---] [...] [...] ›Friede über sie‹ [---] 639 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 ========= dr2-12013 Personalia 1879-02.-27. Schalom b. Seew Schechter Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏בחור נחמד ומשכיל ׃ מטיב נגן הוא הבחור‏‎ ‎‏שלום ע״ה‏‎ ‎‏בן החבר‏‎ ‎‏ר׳ זאב שעכטער‏‎ ‎‏מק״ק אַדעססא‏‎ ‎‏פתאום גוע באבו‏‎ ‎‏וימת בן שש עשרה שנה ד׳ אדר שנת‏‎ ‎‏תרל״ט לפ״ק‏‎ ‎‏שְשוֹן לִבִּי וִיקַר מִפָּז‏‎ ‎‏בָּחוּר נְעִים‏‎ ‎‏זְמִירוֹת אַדִיר בְּמנגנִים ׃‏‎ ‎‏אביך יצעק מכאב לב ׃ אוי לי על שברי‏‎ ‎‏בשחר חשך אורי ׃ ויהי לאבל כנורי‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Salomon Schechter aus Odessa gest. im 16. Lebensjahre d. 4. Adar 5639 d. 27. Februar 1879 Übersetzung Hier ist geborgen ein liebenswerter und verständiger Junggeselle, ein guter Musiker. Es ist der Junggeselle Schalom, ›Friede über ihn‹, Sohn des toragelehrten Herrn Seew Schechter aus der heiligen Gemeinde Odessa. Plötzlich schied er hin ›noch in seiner Blüte‹ und er starb, sechszehn Jahre alt, am 4. Adar des Jahres 639 der kleinen Zählung. Die Wonne meines Herzens, mein Teuerster, ein Jüngling, ein lieblicher Sänger, ein Gewaltiger unter den Musizierern. dein Vater schreit vor Herzensschmerz: ›Wehe mir ob meinem Bruche!‹, am Morgen verdunkelte sich mein Licht ›und es wurde zur Trauerklage meine Zither‹. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 7: Ijob 8,12 Zl. 13: Jer 10,19 Zl. 14: Ijob 30,31 Kommentar In dieser teilweise punktierten, sehr persönlich gehaltenen Eulogie drückt der Vater seinen großen Schmerz über den Verlust seines erst 16jährigen, musikalisch überaus begabten Sohnes aus. Er verwendet dabei auch ein Ijob-Zitat ("und es wurde zur Trauerklage meine Zither"), das dieTrauer und die Begabung des Sohnes gekonnt miteinander verbindet. ========= dr2-21815 Personalia 1879-03.-02. Ester Ernestine b. Jaakow Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הילדה‏‎ ‎‏אסתר ע״ה‏‎ ‎‏בת [...]‏‎ ‎‏כ״ה יעקב לעווינזאהן‏‎ ‎‏נולדה בש״ק י״ב כסלו תרל״ח לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע כבת ד׳ שנים‏‎ ‎‏ביום א׳ ז׳ אדר שנת‏‎ ‎‏תרל״ט לפ״ק תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere unvergessliche Paula Löwinsohn geb. d. 21. November 1874 gest. d. 2. März 1879 Friede ihrer Asche Übersetzung Hier ist geborgen das Kind Ester, ›Friede über sie‹, Tochter des [...] des geehrten Herrn Jaakow Löwinsohn, geboren am heiligen Schabbat, 12. Kislev 638 der kleinen Zählung, und ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von 4 Jahren am Tag 1, 7. Adar des Jahres 639 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 7: Koh 12,5 ========= dr2-11901 Personalia 1879-03.-27. Reizel b. Lipmann Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏בת [...]‏‎ [...] [...] Hier ruht in Frieden Ro[salie Trie]tsch geb. [...] geboren d. 26. Cheschwan 5602 d. 31. October 1843 [...] 5640 Übersetzung Hier ist geborgen [...] [...] [...] Tochter [...] [...] [...] ========= dr2-11902 Personalia 1879-04.-13. Jaakow b. Jehuda Sternberg Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הנעלה והיקר‏‎ ‎‏כ״ה יעקב ע״ה‏‎ ‎‏בן להמנוח הנעלה והיקר‏‎ ‎‏כ״ה יהודא שטערנבערג ׃‏‎ ‎‏מק״ק ברעסלויא‏‎ ‎‏הל״ע כבן ס״ד שנה‏‎ ‎‏ביום ב׳ שביעי של פסח שנת‏‎ ‎‏תרל״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden unser theurer Vater Herr Jacob Sternberg, aus Bresslau. Gest. d. 21. Nissan 5639 d. 13. April 1879, im 64. Lebensjahre Übersetzung Hier ist geborgen der Erhabene und der Teure der geehrte Herr Jaakow, ›Friede über ihn‹, Sohn des Seligen, des Erhabenen und des Teuren des geehrten Herrn Jehuda Sternberg aus der heiligen Gemeinde Breslau. ›Er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 64 Jahren am Tag 2, siebter Tag von Pessach des Jahres 639 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 7: Koh 12,5 ========= dr2-11903 Personalia 1879-04.-25. Awraham b. Aharon Metz Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבחור‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der Jungeselle [---] Kommentar Das stark verwitterte Grabmal konnte mit Hilfe der Sterbeliste, der Sterbeurkunde sowie die Geburtsliste identifiziert und zugeordnet werden. ========= dr2-11904 Personalia 1879-05.-22. Gutkind b. Elasar Halevi Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[... גו]טקינד ע״ה‏‎ ‎‏[...] איש תם וישר ה[...]‏‎ ‎‏[אל]עזר הלוי ע״[ה]‏‎ ‎‏נו[לד יום] א׳ [כ]״ג אדר תקס״[א] לפ״ק‏‎ ‎‏הל״ע בן ע״ח שנה‏‎ ‎‏בע[ש״ק ע]ר״ח סיון שנת‏‎ ‎‏תרל״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Bonnier Lehmann Geb. d. [...] Adar 5571 d. [8.] März 1801 Gest. im 78. Lebensjahre d. 1. [Siwan] 5639 d. 22. Mai 1879 Übersetzung Hier ist geborgen [---] [...] [...] [...] Gutkind, ›Friede über ihn‹, [...] ›eines lauteren und aufrechten Mannes‹, der [...] Elasar Halevi, ›Friede über ihn‹, geboren Tag 1, 23. Adar 561 der kleinen Zählung, ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 78 Jahren am Rüsttag des heiligen Schabbat, Vorabend des Neumonds Sivan des Jahres 639 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Av 5,3 Zl. 6: Ijob 1,8 Zl. 7: Av 5,3 Zl. 9: Koh 12,5 ========= dr2-11905 Personalia 1879-05.-26. Transkription ‎‏[פ{ט]‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏הל״ע כבת נ׳ שנה‏‎ ‎‏ביום ג׳ ערב שבעות‏‎ ‎‏תרל״ט [ל]פ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Frau Rosa geb. Köhler aus Teplitz gest. d. 5. Siwan 5639 d. 26. Mai 1879 Übersetzung Hier ist geborgen [---] ›sie ging hin in ihre Welt‹im Alter von 50 Jahren am Tag 3, Vorabend von Schawuot 639 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-11906 Personalia 1879-06.-04. Transkription Hier ruhet in Frieden Frau Lina Hirschfeld [...]hn geboren den [21. Ijjar] 5604 [10.] Mai 1844 gestorben den 13. Siwan 5639 4. Juni 1879 Übersetzung ========== dr2-224042 Personalia 1879-06.-04. Fegla Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה ה[...]ה הא״ח‏‎ ‎‏מרת פיגלא ע״ה‏‎ ‎‏אשת המנוח הנעל[ה] היקר והישיש‏‎ ‎‏כ״ה ׃ לודוויג וואלף‏‎ ‎‏נולדה א׳ דר״ח אייר תקע״א לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע כבת שבעים‏‎ ‎‏ביום ד׳ י״ג סיון שנת‏‎ ‎‏תרל״ט לפ״ק‏‎ ‎‏וקבורה והספד היתה לה בכבוד גדול‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Frau Fanny Wolf geb. Bacher geb. d. 1. Ijar 5571 d. 3. Mai 1810 gest. d. 13. Sivan 5639 d. 4. Juni 1879 im 70. Lebensjahr. Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene und die [...] Frau, ›die tüchtige Gattin‹, Frau Fegla, ›Friede über sie‹, Gattin des Seligen, des Erhabenen, des Teuren und des Hochbetagten, des geehrten Herrn Ludwig Wolf, geboren am 1. Tag des Neumonds Ijar 571 der kleinen Zählung, und ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von siebzig (Jahren) am Tag 4, 13. Sivan des Jahres 639 der kleinen Zählung, ihr Begräbnis und ihre Trauerfeier waren mit großer Ehre. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Spr 31,10 Zl. 3: Av 5,3 Zl. 7: Koh 12,5 ========= dr2-11907 Personalia 1879-06.-29. Michael b. Jehuda Frank Transkription ‎‏[פ״ט]‏‎ ‎‏הנעלה והיקר הישיש‏‎ ‎‏כ״ה מיכאל ע״ה‏‎ ‎‏בן הנעלה והיקר כ״ה‏‎ ‎‏יהודא פראנק‏‎ ‎‏מעיר ראדעגאסט‏‎ ‎‏נדיב לב וירא ה׳ חפץ בתורתו‏‎ ‎‏עסק בצרכי ציבור ועבר לפני התבה‏‎ ‎‏נולד ח״י שבט תקנ״ז לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע בן פ״ב שנה‏‎ ‎‏ביום א׳ ח׳ תמוז שנת‏‎ ‎‏תרל״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Herr Michael Levi Frank aus [R]adeg[ast] Geb. d. 18. Schebat 5557 d. 14. Februar 1796 Gest. im 82. Lebensjahre d. 8. Thamus 5639 d. 29. Juni 1879 Übersetzung Hier ist geborgen der Erhabene und der Teure, der Hochbetagte, der geehrte Herr Michael, ›Friede über ihn‹, Sohn des Erhabenen und des Teuren, des geehrten Herrn Jehuda Frank aus der Stadt Radegast. Von Herzen freigebig, den Ewigen ehrfürchtend und seine Lehre begehrt, ›beschäftigt mit den Anliegen der Gemeinschaft‹ auch trat er vor dem Vorbeterpult. Geboren am 18. Schwat 557 der kleinen Zählung und ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 82 Jahren am Tag 1, 8. Tammus des Jahres 639 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 8: ShemR 6,2 und Morgengebet am Schabbat Zl. 10: Koh 12,5 Kommentar Michael Levi Frank war Vorbeter. ========= dr2-11908 Personalia 1879-09.-18. Binjamin Seew b. Gawriel Mendel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הנעלה והיקר‏‎ ‎‏כ״ה בנימין זאב ע״ה‏‎ ‎‏בן הנעלה [...] היקר‏‎ ‎‏כ״ה גבריאל מענדל‏‎ ‎‏[נולד ער״ח ניסן] תקע״ג לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע בן [...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏תר״מ לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Herr Kaufmann Wolf Mendel. Geb. d. 29. Adar 5[57]3 d. (3?)1. März 1814 Gest. im 66. Lebensjahre in Wien d. 2. Tischri 5640 d. 18. Septbr. 1879 Dem treuesten [...]n / [...] liebsten Vater! Übersetzung Hier ist geborgen der Erhabene und der Teure der geehrte Herr Binjamin Seew, ›Friede über ihn‹, Sohn des Erhabenen, [...] des Teuren, des geehrten Herrn Gawriel Mendel, geboren am Vorabend des Neumonds Nissan 573 der kleinen Zählung, und ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von [...] [...] 640 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 7: Koh 12,5 ========= dr2-11909 Personalia 1879-09.-23. Judit b. Bermann Segal Transkription ‎‏[פ״ט]‏‎ ‎‏[ה]בתולה והחס[י]ד[ה]‏‎ ‎‏יודית ע״ה‏‎ ‎‏בת הנעלה והיקר הישיש התורני [כ״ה]‏‎ ‎‏בערמאנן סג״ל‏‎ ‎‏נולדה עש״ק כ״א אדר ראשון תקפ״א [לפ״ק]‏‎ ‎‏והל״ע בת נ״ח שנה‏‎ ‎‏ביום ג׳ וי״ו תשרי [ש]נת‏‎ ‎‏[ת]ר״מ לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Fräulein Ida Lehmann geb. d. 21. Adar 5581 d. [23.] Febr. 1821 gest. d. 6. [Tischri] 5640 d. 23. Septbr. 1879 Ihr [...] hienieden War [Seligkeit?] und Frieden Übersetzung Hier ist geborgen die Jungfrau und die Fromme Judit, ›Friede über sie‹, Tochter des Erhabenen und des Teuren, des Hochbetagten, des Toragelehrten, des geehrten Herrn Bermann SeGaL, geboren am Rüsttag des heiligen Schabbat, 21. des ersten Adar 581 der kleinen Zählung, und ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von 58 Jahren am Tag 3, sechster Tischri des Jahres 640 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 7: Koh 12,5 ========= dr2-11910 Personalia 1879-10.-03. David Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏ביום ו׳ ב׳ סכות שנת‏‎ ‎‏תר״מ לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung [---] am Tag 6, 2. Tag des Laubhüttenfestes des Jahres 640 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-11911 Personalia 1879-10.-25. Sender b. Schimon Broda Transkription [---] [---] treu [...] Vater: Ale[xaner Ge]rson geb. [...] 5571 [...] 1811 [---] Übersetzung [---] ========= dr2-11912 Personalia 1879-11.-19. Awraham Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏הבחור ר׳‏‎ ‎‏אברהם דערענ[בורג]‏‎ ‎‏עליו הש[לום]‏‎ ‎‏הל״ע בן ס״ח שנה‏‎ ‎‏ב[יו]ם ה׳ ה׳ כסלו‏‎ ‎‏תר״מ לפ״ק‏‎ ‎‏[תנצב״ה]‏‎ Hier ruht: Abraham Derenburg geb. d. 6. Cheschwan 5571 3. [November 1810] [gest. d.] [5. Kislew 5640] [19. November] 187[9] Übersetzung [---] der Junggeselle, Herr Awraham Derenburg, ›Friede über ihn‹, ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 68 Jahren am Tag 5, 5. Kislev 640 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Av 5,3 Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-11913 Personalia 1879-11.-28. Bijamin Seew b. David Sondheim Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הנעלה כהר״ר‏‎ ‎‏בנימין זאב‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] והנעלה כ״ה‏‎ ‎‏דוד זאנדהיים‏‎ ‎‏נולד יום א׳ ב׳ אייר תקס״[ו]‏‎ ‎‏והל״ע עש״ק י״ג כסלו‏‎ ‎‏תר״מ לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet in Frieden Herr Wilhelm Sondheim geb. d. 2. Ijar 5566, 20. April 1806, gest. d. 13. Kislew 5640, 28. Novemb. 1879. Übersetzung Hier ist geborgen der Erhabene, der geehrte Meister, Herr Binjamin Seew [...] [...] und der Erhabene, der geehrte Herr David Sondheim, geboren am Tag 1, 2. Ijar 566 und ›er ging hin in seine Welt‹ am Rüsttag des heiligen Schabbat, 13. Kislev 640 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 8: Koh 12,5 ========== dr2-118011 Personalia 1879-12.-15. Mordechai b. Josef Abramschik Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר‏‎ ‎‏כּ׳ ׃ מרדכי‏‎ ‎‏ב״ר ׃ יוסף ׃ אבראמשיק ׃‏‎ ‎‏נפטר בן שבעים שנה‏‎ ‎‏ביום ג׳ א׳ טבת תר״מ ׃ לפ״ק ׃‏‎ ‎‏תנצב״ה ׃‏‎ Marcus Abramcyk geb. den 15. Adar 5569 8. März 1809 in Wreschen, gest. den 1. Tebeth 5640 15. December 1879. Übersetzung Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, der geehrte Mordechai, Sohn des Herrn Josef Abramschik, verschieden siebzigjährig am Tag 3, 1. Tewet 640 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Ijob 1,8 ========= dr2-11802 Personalia 1879-12.-22. Channa Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏מרת [ח]נה ע״ה‏‎ ‎‏[... ניי]מארק‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden unsere unvergessliche Gattin und Mutter Frau Anna Glaser. Gest.: d. 8. Tebet 5640. d. 22. Decbr. 1879. im 47 ten Lebensjahre. Übersetzung [---] Frau Channa, ›Friede über sie‹, [...] Neumark, [---] Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Av 5,3 ========= dr2-11803 Personalia 1880-01.-02. Mendel b. Wolf Sander Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏כ״ה מענדעל‏‎ ‎‏ב׳ כ״ה וואלף סאנדער‏‎ ‎‏הל״ע בן ס״ד שנה []ח״י] טבת תר״ם‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Herr Mendel S[an]der. Übersetzung Hier ist begraben der geehrte Herr Mendel, Sohn des geehrten Herrn Wolf Sander, ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 64 Jahren am 18. Tewet 640. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-21813 Personalia 1880-01.-19. Jitte Transkription Margarethe Pariser { Jitte,} geboren am ‎‏כ״א אלול תרל״ט לפ״ק‏‎ 9. September 1879. gestorben am ‎‏ו׳ שבט תר״ם לפ״ק‏‎ 19. Janr. 1880. Übersetzung ========= dr2-11805 Personalia 1880-01.-29. Bella Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה‏‎ ‎‏מ׳ בילא ע״ה‏‎ ‎‏אשת [...]‏‎ ‎‏מיכאל הירשבע[רג]‏‎ ‎‏הל״ע בת מ״ד שנה ביום [ה׳ ט״ז] שבט‏‎ ‎‏תר״מ לפ״ק תנצב״ה‏‎ Bertha Hirschberg geb. Landsberger geb. d. [...] d. 16. A[...] gest. d. 2[9]. Janu[ar 1880] d. 16. Sche[...] Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau, Frau Bella, ›Friede über sie‹, Gattin des [...] Michael Hirschberg, ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von 44 Jahren am Tag 5, 16. Schwat 640 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 6: Koh 12,5 ========= dr2-11806 Personalia 1880-02.-21. Awraham Jakowiewitsch b. Herzenstein Transkription Abraham Herzenstein Stud. - Techn. gestorben 21/9 Februar 1880 22 Jahre alt. Абрамъ Яковлевичъ Герценштенъ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הבח׳ אברהם‏‎ ‎‏ב׳ כ״ה הערצענשטיין‏‎ Übersetzung Abraham Jakowljewitsch Herzenstein (russ.: Gerzenstein)‎ Hier ist begraben der Junggeselle Awraham, Sohn des geehrten Herrn Herzenstein ========= dr2-11807 Personalia 1880-03.-12. Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏[.... פ]אפפער [...]‏‎ ‎‏נולד יום ג׳ [י״ט] א[לול] תרי״ד‏‎ ‎‏[... ש]נה‏‎ ‎‏[... נ]יסן‏‎ ‎‏[תר״מ] לפ״ק‏‎ ‎‏[תנ]צב״ה‏‎ Hier ruht der Chemiker Herr Richard Popper, geb. d. 19. Elul 5614, d. 11. Septbr. 1854, Heimgegangen d. 10. Cheschwan 5640, d. 27. Octbr. 1879. Friede seiner Asche! Übersetzung [---] [...] Popper [...] geboren am Tag 3, 19. Elul 614 [...] Jahren [...] Nissan 640 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-21812 Personalia 1880-03.-14. Transkription Hier ruhet unser geliebter Sohn Moritz Levit geb. 18. Adar 5640 1. März 1880 gest. 2. Nissan 5640 14. März 1880 Übersetzung ========= dr2-21811 Personalia 1880-03.-24. Transkription Hier ruhet Oskar Simon, geb. 16. Juli 1876, gest. 24. März 1880. Übersetzung ========= dr2-11808 Personalia 1880-04.-08. Michael Selig b. Mosche Koblinski Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הבח׳ מיכאל זעליג‏‎ ‎‏ב׳ כ״ה משה קאבלינסקיא‏‎ ‎‏הל״ע בן כ״ה שנה כ״ח ניסן תר״ם לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Herr Albert Koblinsky Übersetzung Hier ist begraben der Junggeselle Michael Selig, Sohn des geehrten Herrn Mosche Koblinski, ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 25 Jahren am 28. Nissan 640 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-21610 Personalia 1880-04.-23. Ascher b. Mosche Lauffer Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הנער אשר ע״ה‏‎ ‎‏בן הנעלה כהר״ר‏‎ ‎‏משה לויפער‏‎ ‎‏נולד כ״ז אב תרכ״ט לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע כבן י״א שנה בעש״ק י״ב אייר‏‎ ‎‏תר״מ לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden unser innigstgeliebter Sohn Erich Lauffer. Geb. d. 27. Ab 5629. d. 4. August 1869. Gest. d. 12. Ijar 5640. d. 23. April 1880. Übersetzung Hier ist geborgen der Knabe Ascher, ›Friede über ihn‹, Sohn des Erhabenen, des geehrten Meisters, Herrn Mosche Lauffer, geboren am 27. Aw 629 der kleinen Zählung, und ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 11. Jahren am Rüsttag des heiligen Schabbat, 12. Ijar 640 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Av 5,3 Zl. 6: Koh 12,5 ========== dr2-118091 Personalia 1880-05.-24. Löb Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אי״א ׃ הנעלה והיקר [ה]ישיש‏‎ ‎‏כ״ה ליב ע״ה ׃‏‎ ‎‏מק״ק צעמפעלבּורג ׃‏‎ ‎‏אין וועסטפרויססען ׃‏‎ ‎‏בן המנוח הנעלה והיקר‏‎ ‎‏כ״ה מאי[ר גר]יען‏‎ ‎‏הל״ע [...] שנה‏‎ ‎‏ביום ב׳ י״ד [סיו]ן בשנת‏‎ ‎‏תר״מ לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ru[hat in Fried]en Herr Lewin Grün aus Zemelburg in Westpreussen, Gest. im 72. Lebensjahre d. 14. Siwan 5640, d. 24. Mai 1880.} Friede seiner Seele! Übersetzung Hier ist geborgen ›ein gottesfürchtiger Mann‹, der Erhabene und der Teure, der Hochbetagte, der geehrte Herr Löb, ›Friede über ihn‹, aus der heiligen Gemeinde Zempelburg in Westpreussen, Sohn des Seligen, des Erhabenen und des Teuren, des geehrten Herrn Meir Grün, ›er ging hin in seine Welt‹ [...] Jahre am Tag 2, 14: Sivan des Jahres 640 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Ijob 1,1 Zl. 3: Av 5,3 Zl. 7: Koh 12,5 ========= dr2-11810 Personalia 1880-06.-16. Breindel 1903-10.-08. Jaakow Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מ׳ בריינדל‏‎ ‎‏אשת כ״ה יאקב זינגער‏‎ ‎‏נולדה ב׳ דראש השנה תר״ג‏‎ ‎‏נפטרה ז׳ תמוז תר״מ לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Frau Bianca Singer geb. Lachmann geb. 2. Neujahrt. 5603 = 26. Sept. 1843, gest. 7. Tamus 5640 = 16. Juni 1880. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר יעקב זינגער‏‎ ‎‏נולד ו׳ טבת תקצ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏נפטר י״ז תשרי תרס״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Herr Privatus Julius Singer, geb. d. 28. Dec. 1832, gest. d. 8. Oct. 1903. Friede seiner Asche. Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Breindel, Gattin des geehrten Herrn Jokew Singer, geboren am 2. Tag des NeuJahrfestes 603, verschieden am 7. Tammus 640 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens. Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Jaakow Singer, geboren am 6. Tewet 593 der kleinen Zählung, verschieden am 17. Tischri 664 der kleinen Zählung.$ Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-21702 Personalia 1880-07.-08. Jona b. Elija Transkription Hier ruhet: unser innigstgeliebter Sohn Franz Lappe [g]e[b]. d. 3. Siwan 563[3] [...] 18[7]3 [...]mu[...]0 d. [...] Juli 1880 ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הנער‏‎ ‎‏יונה ע״ה‏‎ ‎‏[... היק]ר והנע[לה]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏הל״ע בן ז׳ שנים‏‎ ‎‏ביום ה׳ ער״ח אב‏‎ ‎‏תר״מ לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der Knabe Jona, ›Friede über ihn‹, [...] des Teuren und des Erhabenen [...] [...] ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 7. Jahren am Tag 5, Vorabend des Neumonds Aw 640 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 10: Av 5,3 Zl. 14: Koh 12,5 ========== dr2-117011 Personalia 1880-07.-25. Klare b. Schmuel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏מ׳ קלארע‏‎ ‎‏אשת ה״ר‏‎ ‎‏יחיאל פהיליפזאהן‏‎ ‎‏בת ה״ר‏‎ ‎‏שמואל‏‎ ‎‏הל״ע בת ל״ב שנה‏‎ ‎‏מתה י״ז אב‏‎ ‎‏תר״מ לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere geliebte, gute Frau, Mutter, Tochter und Schwester Ottilie Philipsohn, geb. Herzberg, geb. am 9. Adar 5608. am 13. Februar 1848, gest. d. 17. Ab 5640. d. 25. Juli 1880. Ruhe sanft! Übersetzung Hier ist geborgen Frau Klare, Gattin des geehrten Herrn Jechiel Philipsohn, Tochter des geehrten Herrn Schmuel, ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von 32 Jahren, sie starb am 17. Aw 640 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 7: Koh 12,5 Kommentar Der Familienname Philipsohn ist in der hebräischen Inschrift nach deutscher Orthografie wiedergegeben. ========= dr2-21119 Personalia 1880-08.-08. Hindel b. Jechiel Philippsohn Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הילדה‏‎ ‎‏הינדל‏‎ ‎‏בת הר״ר‏‎ ‎‏יחיאל פיליפזא[ה]ן‏‎ ‎‏הל״ע בת ו׳ שנים‏‎ ‎‏י׳ א׳ ב׳ דר״ח אלול‏‎ ‎‏תר״מ לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet in Frieden unser geliebtes Töchterchen und Schwester Hedwig Philipsohn geb. am 5. Schebat 5634 23. Januar 1874 gest. am 1. Elul 5640 8. August 1880 Übersetzung Hier ist geborgen das Mädchen Hindel, Tochter des Meisters, Herrn Jechiel Philippsohn, ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von 6. Jahren am Tag 1, 2. Tag des Neumonds Elul 640 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 6: Koh 12,5 Kommentar Den Namen Hindel und seinem bürgerlichen Pendant Hedwig verbindet der gemeinsame Anfangsbuchstabe. ========= dr2-11703 Personalia 1880-09.-26. Elle b. Jechiel Schwarzauer Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏נערה בתולה צנועה וחמודה‏‎ ‎‏מרת עללע‏‎ ‎‏בת ה״ר‏‎ ‎‏יחיאל שווארצויער‏‎ ‎‏הל״ע [ביום א׳] כ״א תשרי [תרמ״[א] לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Fräulein Olga Schwarzauer Geb. am 22. October 1853 [2]0. Tischri 5614 Gest. am 26. September 1880 21. Tischri 5641 Theure Olga schlaf in Frieden. Bald fandest Du die ew´ge Ruh Zu früh für uns bist Du verschieden. Denn unsere Hoffnung warst nur Du! Die Blume fiel in ihrer Jugendblüthe Und freudlos musste sie vergehn. Ein Herz so rein und so voll Güte. O! mögen jenseits wir uns wiedersehn! Übersetzung Hier ist geborgen eine züchtige und liebliche Jungfrau, Frau Elle, Tochter des geehrten Herrn Jechiel Schwarzauer, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am Tag 1, 21. Tischri 641 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 6: Koh 12,5 Kommentar Selten, dass die deutsche Eulogie die Verstorbene direkt mit Namen anspricht. Der Vorname und der Familienname sind im hebräischen Text nach deutscher Orthografie geschrieben. ========= dr2-11704 Personalia 1880-10.-08. Falk b. Jizchak Seligsohn Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] והיקר הישיש‏‎ ‎‏כ״ה פאלק ע״ה‏‎ ‎‏בן ה[...] הנעלה כ״ה‏‎ ‎‏יצחק זעליגזאהן‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏נולד ט׳ [ת]ש[רי] תקס״ה‏‎ ‎‏והל״ע בן [ס״ו] שנה‏‎ ‎‏עש״ק ג׳ חשון שנת‏‎ ‎‏תרמ״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden unser innigstgeliebter Mann und Vater […]e[...]sohn [---] Übersetzung [...] [...] und der Teure, der Hochbetagte, der geehrte Herr Falk, ›Friede über ihn‹, Sohn des [...], des Erhabenen, des geehrten Herrn Jizchak Seligsohn, [...] geboren am 9. Tischri 564, und ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 66 Jahren am Rüsttag des heiligen Schabbat, 3. Cheschvan des Jahres 641 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 8: Koh 12,5 ========= dr2-21104 Personalia 1880-11.-08. Transkription Hier ruhet in Frieden unser geliebtes Kind Elisabeth Kohout geb. d. 11. Januar 1872, d. 1. Shebat 5632. gest. d. 8. November 1880, d. 5. Chislew 5641. Übersetzung Kommentar Nur die Daten nach dem jüdischen Kalender verraten, dass dieser, nur deutsch beschriftete Grabmnal auf einem jüdischen Friedhof zu finden ist, vgl. auch (dr2-21021-1) ========== dr2-117061 Personalia 1880-11.-29. Kalonymos Kalman b. Jokel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[...] הנעלה [...]‏‎ ‎‏כהר״ר קלונימוס קלמן‏‎ ‎‏[המכונה]‏‎ ‎‏קארל יאקאבזאן‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] יום ב׳ ב׳ דחנוכה [...]‏‎ ‎‏תרמ״א לפ״ק‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen [...] der Erhabene [...] der geehrte Meister, Herr Kalonymos Kalman, genannt Karl Jacobson [...] [...] [...] am Tag 2, 2. Channukatag [...] 641 der kleinen Zählung. [...] [...] [...] Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-11707 Personalia 1880-12.-14. Transkription Jeanette Zülzer geb. Krall. geboren d. 21. Siwan 5[581] d. 21. Juni 1821 gestorben d. 2. Adar 5641 d. 14. Decbr. 1880 Gott gebe ihrer Seele den ewigen Frieden. Übersetzung ========= dr2-11708 Personalia 1880-12.-15. Transkription Hier ruhet in Frieden Hedwig Stensch geb. d. 11. Adar 5629 21. Februar 1869 gest. d. 14. Tebet 5641 16. December 1880 Übersetzung ========= dr2-11709 Personalia 1880-12.-15. Jair b. Gedalja Spieldoch Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבחור ה[...]‏‎ ‎‏יָאִיר מ[שה] ע״ה‏‎ ‎‏בן הנעלה [...]‏‎ ‎‏גדלי׳ שפיעלדאך‏‎ ‎‏נולד כ״ח אדר רא[שון] תר[י]״ג לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע בן כ״ט שנה‏‎ ‎‏ביום ה׳ י״ד טבת שנ[ת]‏‎ ‎‏תרמ״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Julius Spi[el]doch geb. in Grätz im Herzogthum Posen den 28. Adar 561[3]. 8. März 1853. gest. den 14. Thebet 5641. 15. Decbr. 1880. Übersetzung Hier ist geborgen der [...] Junggeselle, Jair Mosche ›Friede über ihn‹, Sohn des Erhabenen [...] Gedalja Spieldoch, geboren am 28. des ersten Adar 613 der kleinen Zählung, und ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 29. Jahren am Tag 5, 14. Tewet des Jahres 641 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 7: Koh 12,5 Kommentar Der Vorname Jair ist im Hebräischen punktiert, mit seinem bürgerlichen Pendant Julius verbindet ihn der gemeinsame erste Buchstabe. Der Familienname ist nach deutscher Orthografie wiedergegeben. ========= dr2-12109 Personalia 1880-12.-24. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה‏‎ ‎‏מ[...] עה״ש‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏נולדה כ״ח אלול תקצ״ח לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע כבת מ״ג שנה‏‎ ‎‏עש״ק כ״ב טבת שנת‏‎ ‎‏תרמ״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden [F]ra[u] [F]anny geb. Josky verehl. Hess geb. d. [28. Elul] 5598 d. [1]8. [Sept.] 1838 gest. d. [22. Tev]et 5641 d. 24. [Dec.] 1880 Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau Frau [...], ›Friede über sie‹, [...] [...] [...] geboren am 28. Elul 598 der kleinen Zählung, und ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von 43 Jahren am Rüsttag des heiligen Schabbat, 22. Tewet des Jahres 641 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 8: Koh 12,5 ========= dr2-21113 Personalia 1881-01.-03. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Kurt Philippsohn geb. 10.10.1877 gest. 3.1.1881 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-11710 Personalia 1881-01.-08. Feigel b. Schlomo Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה‏‎ ‎‏פיגל[ה] ע״ה‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏חייםפ פ[ל]ו[ססע]ר‏‎ ‎‏נולדה [...] ‏‎ [---] Hier ruht in Frieden Frau Fanny Flusser geb. Utitz geb. 11.[...] [---] Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau Fegle, ›Friede über sie‹, [...] Chajim Flusser geboren [...] [---] Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Kommentar In der Regel gibt es eine Verbindung zwischen dem hebräischen und dem bürgerlichen Namen. ‎Hier ist es der erste Buchstabe, der die Namen Fegle ("Vögle") und Fanny verbindet.‎ ========= dr2-11711 Personalia 1881-01.-11. Judit b. Löb Transkription ‎‏פ״ט‏‎ [---] Übersetzung Hier ist geborgen [---] Kommentar Die Identifizierung und Zuordnung gelang mit Hilfe des Gräberbuches der Gemeinde. ========= dr2-12215 Personalia 1881-01.-13. Hendel b. Wolf Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה [...]‏‎ ‎‏מ׳[...] ע״ה‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ [...] in Gott Frau He[lene Salomo]n geb. [Son]nb[e]rg [---] g[...] [...] jahr Übersetzung Hier ist geborgen die Frau [...] Frau [...] ›Friede über sie‹ [---] Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 ========= dr2-12216 Personalia 1881-01.-29. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏[...]ש[...]‏‎ ‎‏[...] בש״ק כ״ט שבט שנת‏‎ ‎‏[תר[מ]״א לפ״ק‏‎ ‎‏[תנצב״ה]‏‎ Hier ruht Herr Philipp Westheimer in[...] gestorben [...]eu den [...] 5641 29. [...] 1881. Übersetzung Hier ist geborgen [---] [...] [...] am heiligen Schabbat. 29. Schwat des Jahres 641 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-12217 Personalia 1881-02.-02. Peierl b. Jizchak Stern Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה מ׳‏‎ ‎‏פייערל ע״ה‏‎ ‎‏בת המנוח ה[נעל]ה כ״ה‏‎ ‎‏יצחק שטערן ע״ה‏‎ ‎‏ואשת כ״ה‏‎ ‎‏[...] משה הלוי‏‎ ‎‏[ו]הל״ע בת מ״ז שנה‏‎ ‎‏[בי]ום ה׳ ד׳ אדר ראשון‏‎ ‎‏תרמ״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet unsere unvergessliche (Gattin?) und Mutter Frau Pauline Meyer geb. Stern gest. den [4.] Adar 5641 den 2. Februar 1881 im 47. Lebensjahre Friede ihrer Seele! Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau, Frau Peierl, ›Friede über sie‹, Tochter des Seligen, des Erhabenen, des geehrten Herrn Jizchak Stern, ›Friede über ihn‹, und Gattin des geehrten Herrn [...] Mosche Halevi, und ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von 47 Jahren am Tag 5, 4. des ersten Adar 641 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 5: Av 5,3 Zl. 8: Koh 12,5 ========= dr2-12218 Personalia 1881-02.-05. Zirel b. Jizchak Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה‏‎ ‎‏מרת צירל ע״ה‏‎ ‎‏אשת הנעלה והיקר כ״ה‏‎ ‎‏ברוך זאהרויער‏‎ ‎‏נולדה כ״ג טבת תקע״ה לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע בת ס״ו שנה‏‎ ‎‏ביום א׳ ז׳ אדר ראשון‏‎ ‎‏תרמ״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden. unsere geliebte Mutter Frau Caecilie Sorauer geb. Ehrlich geb. d. 23. Tebeth 5574 d. 15. Januar 1815 gest. d. 7. Adar I 5641 d. 5. Februar 1881 Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau, Frau Zirel, ›Friede über sie‹, Gattin des Erhabenen und des Teuren, des geehrten Herrn Baruch Sorauer, geboren am 23. Tewet 575 der kleinen Zählung, und ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von 66 Jahren, am Tag 1, 7. des ersten Adar 641 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 7: Koh 12,5 ========= dr2-12104 Personalia 1881-02.-18. Gittel Transkription ‎‏[פ״ט]‏‎ ‎‏האשה החשובה‏‎ ‎‏מרת‏‎ ‎‏גיטל‏‎ ‎‏אשת הח׳ רבי‏‎ ‎‏ישראל יהודה הירש‏‎ ‎‏נולדה ח׳ אב שנת תקצ״ט לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע עש״ק י״ט אדר א׳ תרמ״א‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden die treue Gattin die liebevolle Mutter Frau Auguste Hirsch geb. Hosch. geb. d. 8. Ab 5599, d. 19. Juli 1839. gest. d. 19. Adar ! 5641. d. 18. Febr. 1881. Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau, Frau Gittel, Gattin des toragelehrten Herrn Israel Jehuda Hirsch, geboren am 8. Aw des Jahres 599 der kleinen Zählung, und ›sie ging hin in ihre Welt‹ am Rüsttag des heiligen Schabbat, 19. des ersten Adar 641. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 8: Koh 12,5 ========== dr2-250324 Personalia 1881-02.-18. Natan b. Josef Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏[... נ]תן ע״ה‏‎ ‎‏[בן הנ]עלה והיקר‏‎ ‎‏[... י]אזעף מייער‏‎ ‎‏שהי׳ פו״מ דקהלתנו‏‎ ‎‏[נ]ול[ד] יום א׳ כ״ט סיון תקצ״ז לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע בן מ״ד שנים‏‎ ‎‏בעש״ק י״ט אדר ראשון‏‎ ‎‏תרמ״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden im Leben wie im Tode treu geliebt Herr Kaufmann Nicolaus Meyer. Geb. d. 29 ten Siwan 5597, d. 2ten Juli 1837. Gest. d. 19ten Adar I 5641. d. 18 ten Februar 1881. Übersetzung [---] [...]Natan, ›Friede über ihn|sie‹, Sohn des Erhabenen und des Teuren, [...] Josef Meyer, welcher Vorsteher und Leiter unserer Gemeinde war, geboren am Tag 1, 29. Sivan 597 der kleinen Zählung und ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 44 Jahren am Rüsttag des heiligen Schabbat, 19. des ersten Adar 641 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Av 5,3 Zl. 7: Koh 12,5 ========= dr2-21111 Personalia 1881-03.-23. Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏ביום ה׳ כ״[ג] א״ש‏‎ ‎‏תרמ״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ [---] Geb. d. [...]. d. 21. Juli 1880 Gest. d. 23. Weadar II 5641 d. 23. März 1881. Übersetzung [---] [...] am Tag 5, 23. des zweiten Adar 641 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-12219 Personalia 1881-03.-24. Israel Dow Ber b. Schmuel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבחור‏‎ ‎‏ישראל דוב [בער]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[נולד ב]יום א׳ [כ״ז ניסן תרט״ו לפ״ק]‏‎ ‎‏והל״ע בן כ״ו שנה‏‎ ‎‏ביום ה׳ כ״ג אדר שני [שנת]‏‎ ‎‏תרמ״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden mein innigstgeliebter Sohn Bruno S. Utitz Geb. d. 27. Nissan 5615 d. 1[5] April 1855 Gest. d. 23. Weadar 5641 d. 24. [März] 1881 Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle Israel Dow Ber, [...] [...] geboren am Tag 1, 27. Nissan 615 der kleinen Zählung, und ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 26 Jahren am Tag 5, 23. des zweiten Adar des Jahres 641 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 7: Koh 12,5 ========= dr2-21110 Personalia 1881-03.-25. Freude b. Meir Pitsch Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הילדה‏‎ ‎‏פריידע ע״ה‏‎ ‎‏בת הנעלה כ״ה ׃‏‎ ‎‏מאיר פיטש‏‎ ‎‏הל״ע בת ב׳ שנים בעש״ק כ״ד ואדר‏‎ ‎‏תרמ״א לפ״ק ׃ תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Frida Pitsch Geb. d. 3ten Jjar 5639. d. 26ten April 1879. Gest. d. 24ten Adar II 5641. d. 25ten März 1881. Übersetzung Hier ist geborgen das Mädchen Freude, ›Friede über sie‹, Tochter des Erhabenen, des geehrten Herrn Meir Pitsch, ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von 2. Jahren am Rüsttag des heiligen Schabbat, 24. Ve-Adar 641 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 6: Koh 12,5 Kommentar Den Namen Freude und das bürgerliche Frida verbindet der Anlaut. ========= dr2-21108 Personalia 1881-05.-04. Ber b. Jeschajahu Eppstein Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הילד בער‏‎ ‎‏בן כ״ה ישעי׳ עפשטיין‏‎ ‎‏נולד יום ג׳ ל׳ אדר א׳ ונפטר יום ד׳ ה׳ אייר תרמ״א‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser geliebtes Kind Woldemar Berthold Epstein geb. d. 1. März 1881, gest. d. 4. Mai 1881. Übersetzung Hier ist geborgen der Knabe Ber, Sohn des geehrten Herrn Jeschajahu Eppstein, geboren am Tag 3, 30 des ersten Adar und verschieden am Tag 4, 5. Ijar 641. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-15054 Personalia 1881-05.-31. Awraham b. Schlomo 1896-06.-12. Reisel b. Schlomo Awraham Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הנעלה והיקר‏‎ ‎‏כ״ה ׃ אברהם ע״ה ׃‏‎ ‎‏שהי׳ חד מקרואי העדה ׃‏‎ ‎‏בן המנוח הנעלה והיקר ׃ הישיש כהר״ר‏‎ ‎‏שלמה וואללערשטיין ׃‏‎ ‎‏נולד יום א׳ ׃ ד׳ ׃ שבט תקע״ח ׃ לפ״ק ׃‏‎ ‎‏והל״ע ׃ בן ס״ג ׃ וחצי ׃ שנה ׃‏‎ ‎‏ביום ג׳ ׃ ג׳ ׃ סיון ׃ שנת ׃‏‎ ‎‏תרמ״א ׃ לפ״ק ׃‏‎ ‎‏תנצב״ה ׃‏‎ Hier ruht in Frieden Herr Anton Wallerstein. Geb. d. 4ten Schwat 5578, d. 11ten Januar 1818 Gest. d. 3ten Siwan 5641, d. 31ten Mai 1881. ‎‏החשובה והיקרה‏‎ ‎‏מר׳ ׃ ריזל‏‎ ‎‏אלמנת המנוח הנעלה והיקר כהר״ר‏‎ ‎‏אברהם וואללערשטיין ׃‏‎ ‎‏בת המנוח הרב הגאון מוהר״ר‏‎ ‎‏שלמה אברהם טיקטין ׃‏‎ ‎‏נולדה יום ש״ק ׃ י׳ ניסן ׃ תקצ״ג ׃ לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע ׃ בת ס״ג שנה ט׳ ירחים ׃‏‎ ‎‏ביום א׳ ב׳ דר״ח תמוז תרנ״ו לפ״ק ׃‏‎ ‎‏תנצב״ה ׃‏‎ Hier ruht in Frieden Frau Rosalie Wallerstein, geborene Tiktin, Geb. d. 10ten Nissan 5593, d. 30ten März 1833. Gest. d. 1ten Tamus 5656, d. 12ten Juni 1896. Dem zu früh dahingeschiedenen heissgeliebten Gatten u. Vater zum ewigen Gedächtnis. Gewidmet. Übersetzung Hier sind geborgen der Erhabene und der Teure der geehrte Herr Awraham, ›Friede über ihn‹, der ›ein Berufener der Gemeinschaft‹ war, Sohn des Seligen, des Erhabenen und des Teuren, des Hochbetagten, des geehrten Meisters, Herrn Schlomo Wallerstein, geboren am Tag 1, 4. Schwat 578 der kleinen Zählung, und ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 63 einem halben Jahre am Tag 3, 3. Sivan des Jahres 641 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Die Angesehene und die teure Frau Rösel, Witwe des Seligen, des Erhabenen und des Teuren, des geehrten Meisters, Herrn Awraham Wallerstein, Tochter des Seligen, des Rabbiners, des überragenden Gelehrten, unseres Lehrers und Meisters, Herrn Schlomo Awraham Tiktin, geboren am Tag des heiligen Schabbat, 10. Nissan : 593 der kleinen Zählung, und ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von 63 Jahren und 9 Monaten am Tag 1, 2. Tag des Neumonds Tammus 656 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 4: Vgl. Num 1,16 und 26,9 Zl. 8: Koh 12,5 Zl. 27: Koh 12,5 ========= dr2-12220 Personalia 1881-07.-19. Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ [...] Albert Hechenthal 13. Adar 55[...] gest. 19. Juli 1881 22. Tamus 5641 Friede seiner Asche! Übersetzung [---] Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-12221 Personalia 1881-08.-17. Transkription [---] Hier ruht in Frieden unsere innigstgeliebte […] Fanny Schwarz Geb. d. [14.] Tebeth [5618] d. [3]1. Decbr. [1857] Gest. d. 2[2.] Ab [5641] d. 17. August 1881 Übersetzung ========== dr2-150531 Personalia 1881-08.-23. Awraham Schimon b. Chajim Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הנעלה והיקר‏‎ ‎‏כ״ה ׃ אברהם שמעון ע״ה ׃‏‎ ‎‏בן המנוח הנעלה כ״ה ׃‏‎ ‎‏חיים פוקס ׃‏‎ ‎‏נולד ט״ז ׃ אייר ׃ תקס״ט ׃ לפ״ק ׃‏‎ ‎‏והל״ע ׃ בן ע״ב ׃ שנים ׃‏‎ ‎‏ביום ג׳ ׃ כ״ח ׃ תמוז ׃ שנת‏‎ ‎‏תרמ״א ׃ לפ״ק ׃‏‎ ‎‏תנצב״ה ׃‏‎ Hier ruht in Frieden: Herr Salomon Fuchs. Geb. d. 16ten Ijar 5569, d. 1ten Mai 1810. Gest. d. 28ten Thamuss 5641, d. 23ten August 1881. Der Ruf, den Du den Deinen liess´st hinieden, Ist Balsam für den herben Schmerz, Ruh´ sanft in Gottes Schooss, ruh´ sanft [in] Frieden Du lebst fortan in Deiner […] Übersetzung Hier ist geborgen der Erhabene und der Teure, der geehrte Herr Awraham Schimon, ›Friede über ihn‹, Sohn des Seligen, des Erhabenen, des geehrten Herrn Chajim Fuchs, geboren am 16. Ijar 569 der kleinen Zählung und ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 72 Jahren am Tag 3, 28. Tammus des Jahres 641 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 7: Koh 12,5 ========= dr2-12222 Personalia 1881-09.-27. Transkription Hier ruht in Frieden Frau Jenny Neufeld. geb. Jaffa. geboren am 26. Tebeth 5582. 19. Januar 1822. gestorben am 4. Tischri 5642. 27. September 1881 Übersetzung ========= dr2-21106 Personalia 1881-10.-27. Transkription Hier ruhet unser geliebtes Kind Arnold Sänger geb. d. 28. Chislew 5641, d. 1. December 1880 gest. d. 4. Cheschwan 5642 d. 27. October 1881 Übersetzung Kommentar Nur die Daten nach dem jüdischen Kalender verraten, dass dieser, nur deutsch beschriftete Grabmnal auf einem jüdischen Friedhof zu finden ist, vgl. auch (dr2-21021-1). ========= dr2-12115 Personalia 1881-11.-19. Josef b. Schlomo 1906-08.-09. Hindel Transkription Hier ruhen in Frieden Herr Joseph Wallerstein geb. 6. Juni 1827 gest. 19. November 1881 Frau Henriette Wallerstein geb. Czapski geb. 13. December 1827 gest. 9. August 1906. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר יוסף‏‎ ‎‏בן הח״ר ר׳‏‎ ‎‏שלמה וואללערשטיין‏‎ ‎‏הל״ע כ״ז חשון ה׳ תרמ״ב‏‎ ‎‏ואשתו מרת הינדל‏‎ ‎‏הל״ע י״ח מנ׳ אב ה׳ תרס״ו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Josef, Sohn des toragelehrten Herrn Schlomo Wallerstein, ›er ging hin in seine Welt‹ am 27. Cheschvan 5642. und seine Gattin Frau Hindel, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 18. Menachem Aw 5666. Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 15: Koh 12,5 Zl. 17: Koh 12,5 ========= dr2-21105 Personalia 1881-12.-17. Transkription Hier ruhet unser geliebtes Kind Siegfried Lederer geb. 16. Nissan 5641. 15. April 1881. gest. 24. Chislew 5642. 17. Dezember 1881. Übersetzung Kommentar Nur die Daten nach dem jüdischen Kalender verraten, dass dieser, nur deutsch beschriftete Grabmnal auf einem jüdischen Friedhof zu finden ist, vgl. auch (dr2-21021-1) ========= dr2-12117 Personalia 1882-01.-06. Sara Bella Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה‏‎ ‎‏מ׳ שרה בילא ע״ה‏‎ ‎‏אשת הנעלה והיקר כ״ה‏‎ ‎‏מענדעל בראש‏‎ ‎‏נולדה כ״ח כסלו [...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏עש״ק [...]‏‎ ‎‏תרמ״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ [...] durch Bildung. Herzensgüte Des Gatten Glück, ich fasst es kaum Doch kurz war ihres daseins Blüthe. Sie […], und sieht [...] es ist ein Traum. Hier ruh[t] in Fried[en] unsere innigstgeliebte [...] Frau Seraphine Brasch Geb. d. 28. Kisslew 5609. d. 23. Decbr. 1848. Gest. d. 15. Thewet 5642. d. 6. Januar 1882. Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau, Frau Sara Bella, ›Friede über sie‹, Gattin des Erhabenen und des Teuren, des geehrten Herrn Mendel Brasch, geboren am 28. Kislev [...] [...] am Rüsttag des heiligen Schabbat [...] 642 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 ========= dr2-12118 Personalia 1896-10.-05. Kreindel b. Lipmann 1882-01.-06. Fegla b. Lipmann Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה הזקנה‏‎ ‎‏קרינדיל‏‎ ‎‏בת [...] ליפמאנן‏‎ ‎‏אלמנת [...]‏‎ ‎‏אהרן קאפל‏‎ ‎‏נולדה יום ג׳ כ״ה ניסן שנת תקפ״ב‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏ביום ב׳ [כ״ח תשר]י שנת תרנ״ז‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏פיגלא ע״ה‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] ליפמאנן‏‎ ‎‏נולדה בש״ק [כ״ב] ניסן [תקפ״ו] לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע [...]‏‎ ‎‏בש״ק ט״ז טבת‏‎ ‎‏תרמ״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden // Hier ruht unsere innigstgeliebte // unsere innigstgeliebte Schwester, Schwägerin // Mutter und [Groß]mutter und Tante Fräulein // Frau Fanny Lippmann // Clara Koppel Geb. d. 22. Nissan 55[86] // geb. Lippmann d. 29. April 18.. // geb. 16. April 18[22] Gest. d. 16. Tebeth 56[42] // [gest. 5. Oktober] 1896 d. 6. Januar 188[2]. Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau Kreindel Tochter des [...] Lipmann, Witwe des [...] Aharon Koppel, geboren am Tag 3, 22. Nissan des Jahres 582, [...] am Tag 2, 28. Tischri des Jahres 657. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Hier ist geborgen [...] Fegla, ›Friede über sie‹, [...] [...] Lipmann geboren am heiligen Schabbat, 22. Nissan 586 der kleinen Zählung, und ›sie ging hin in ihre Welt‹ [...] am heiligen Schabbat, 16. Tewet 642 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 13: Av 5,3 Zl. 17: Koh 12,5 ========= dr2-12119 Personalia 1882-03.-09. 1882-04.-03. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ [...] [---] Hier ruhen in Gott Frau Rebeca Lederer geboren 3ten Februar 1829. 30. Schebat 5589. zu Deutsch Kurt(?) in Böhmen gestorben am 9ten März 1882 18. Adar 5642. zu Dresden Elsa Oplatka Töchterchen des Hausmanns Leopold Oplatka geboren 2ten Januar 1881 2. Schebat 5641 gestorben am 3ten April 1882 14. Nissan 5642 zu Dresden Ruhe sanft. Übersetzung Hier ist geborgen [...] [---] ========= dr2-12120 Personalia 1882-03.-22. Feischel b. Josef Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ Hier ruht Herr [...]l [...]n [---] [...]ren [---] Übersetzung Hier ist geborgen [---] Kommentar Der sehr stark verwitterte Grabstein konnte mit Hilfe der Geburts- und Sterberegister sowie aufgrund seiner Position in der Reihe und der Annahme chronologischer Bestattung identifiziert und zugeordnet werden. ========= dr2-21102 Personalia 1882-04.-12. Margarethe b. Jeschajahu Epstein Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הילדה‏‎ ‎‏מארגארעטהע ע״ה‏‎ ‎‏בת כהר״ר‏‎ ‎‏ישעי׳ עפשטיין‏‎ ‎‏הל״ע ׃ בת ט״ז ׃ חדשים‏‎ ‎‏ביום ד׳ אסרו חג של פסח‏‎ ‎‏תרמ״ב לפ״ק ׃ תנצב״ה‏‎ Hier ruhet in Frieden: unsere geliebte Tochter: Margarethe Epstein geb. d. 2. Tebeth 5640. d. 17. December 1880. gest. d. 23. Nissan 5642. d. 12. April 1882. Übersetzung Hier ist geborgen das Mädchen Margarethe, ›Friede über sie‹, Tochter des geehrten Meisters, Herrn Jeschajahu Eppstein, ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von 16 Monaten am Tag 4, Nachfeiertag von Pessach 642 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 6: Koh 12,5 Kommentar Das Grabmal für die im Alter von nur 16 Monaten verstorbenen Margarethe hat längere hebräische und deutsche Inschriften. Auch wenn sie in beiden Sprachen nur Namen und Daten mitteilen, so wirken sie dennoch beachtlich auf dem Grabmal eines so jungversorbenes Kindes. Der bürgerliche Name, nach deutscher Orthographie geschrieben, erscheint auch im hebräischen Teil. Der hebräische Vorname des Vaters ist hier mit Jeschajahu angegeben, beim Bruder (dr2-21612-1) heißt er Mendel. ========= dr2-12121 Personalia 1882-05.-08. Transkription Hier ru[ht] Un[...]iebte [Mu]tter u. [Gross]mutter die verw. Inspector Frau Friedericke Grünbaum. geb. Ascher geboren [...] 1. October 1806 gestorben [...] Mai 1882 Friede ihrer Asche Hier ruht unsere geliebte Mutter u. Grossmutter die verw. Inspector Frau Friedericke Grünbaum geb. Ascher geboren d. 1. October 1806. gestorben d. 8. Mai 1882 Friede ihrer Asche! Übersetzung ========= dr2-12122 Personalia 1882-05.-13. Transkription Sally Loewi geb. 21. März 1873, gest. 13. Mai 1882. Ruhe Sanft. Übersetzung ========= dr2-21021 Personalia 1882-06.-03. Transkription Hier ruhet unser liebes Kind Leda Baer. geb. 4. Juli 1880. 25. Tamus 5640. gest. 9. Juni 1882 22. Siwan 5642. Übersetzung Kommentar Nur die Daten nach dem jüdischen Kalender verraten, dass dieser, nur deutsch beschriftete Grabmnal auf einem jüdischen Friedhof zu finden ist, vgl. auch (dr2-21014-1) ========== dr2-121241 Personalia 1882-06.-11. Joel b. Meir Transkription Hier ruht in Frieden Herr Jul[iu]s Less[er] […] Besitzer […] geliebt und tief [betrauert] von den Seinigen geb. 25. Nissan 5580 26. April 1820 gest. d. 24. Siwan 5643 d. 11. Juni 188[2] [Tre]nnung ist unser Lo[os] Wiedersehen unsere Hoffnung ‎‏הנעלה והיקר‏‎ ‎‏כ״ה ׃ יואל ע״ה ׃‏‎ ‎‏ב׳ המנוח הנעלה והיקר הישיש התורני והרבני‏‎ ‎‏מו״ה מאיר לעססער זצ״ל ׃‏‎ ‎‏שהי׳ גבאי דח״ק דקברנים וגמילות = חסדים יצ״ו‏‎ ‎‏נולד יום א׳ כ״ה ניסן תק״פ לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע בן ס״ב שנה‏‎ ‎‏ביום א׳ כ״ד ׃ סיון ׃ בשנת‏‎ ‎‏תרמ״ג ׃ לפ״ק ׃‏‎ ‎‏תנצב״ה ׃‏‎ Übersetzung Der Erhabene und der Teure der geehrte Herr Joel, ›Friede über ihn‹, Sohn des Seligen, des Erhabenen und des Teuren, des Hochbetagten, des Toragelehrten und rabbinisch Gebildeten, unseres Lehrers und Meisters, Herrn Meir Lesser, das Andenken des Gerechten zum Segen, der Vorsteher der Chewra Kaddischa der Totengräber und der Liebeswerke war, der ›Fels und Erlöser‹ behüte sie, geboren am Tag 1, 25. Nissan 580 der kleinen Zählung, und ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 62 Jahren am Tag 1, 24. Sivan des Jahres 643 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 14: Av 5,3 Zl. 17: Ps 19,15 Zl. 19: Koh 12,5 ========== dr2-122241 Personalia 1882-06.-26. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht in Frieden unsere innigstgeliebte Mutter Frau verw. Minna Mendelcohn geb. Hirschberg Geb. d. 29. Ab 5564 d. 7. Aug 1804 Gest. d. ?9. Tamus 5642 d. 26. Juni 1882 im 78. Lebensjahre [---] Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-12015 Personalia 1882-06.-30. Ernst b. Lazarus Hakohen Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבחור‏‎ ‎‏ערנסט ע״ה‏‎ ‎‏בן להמנוח הנעלה כ״ה‏‎ ‎‏לאצארוס פיארקאבסקי הכהן‏‎ ‎‏נולד כ״ה אלול תרכ״ו לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע כבן ט״ו שנים‏‎ ‎‏בעש״ק י״ג [תמוז]‏‎ ‎‏תרמ״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden unser innigstgeliebter unvergesslicher Sohn und Bruder Ernst Piorkowski geb. d. 25. Elul 5626. d. 5. Septbr. 1866. in Berlin. gest. d. 13. Tam(m)us 5642. d. 30. Juni 1882. Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle Ernst, ›Friede über ihn‹, Sohn des Seligen, des Erhabenen, des geehrten Herrn Lazarus Piorkowski Hakohen, geboren am 25. Elul 626 der kleinen Zählung, und ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 15. Jahren am Rüsttag des heiligen Schabbat, 13. Tammus 642 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 7: Koh 12,5 Kommentar Die Namen im hebräischen Text sind nach deutscher Orthographie wiedergegeben. ========= dr2-21020 Personalia 1882-07.-20. Transkription Hier ruhet in Frieden unser liebes Kind Bernhard Marx Übersetzung ========= dr2-12016 Personalia 1882-07.-27. Baruch b. Awraham Hannes Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הנעלה והיקר‏‎ ‎‏ברוך‏‎ ‎‏בן המנוח כהר״ר‏‎ ‎‏אברהם האננעס‏‎ ‎‏נולד ביום א׳ י״ז שבט תרט״ו‏‎ ‎‏והל״ע ה׳ י״א אב תרמ״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht: unser geliebter Gatte, Vater und Bruder, Berthold Hannes, Geb. 17. Schebat 5615. 5. Februar 1855. Gest. 11. Ab 5642 27. Juli 1882. Sein Leben war der Seinen Freude, Ein schöner Mai der kurze Liebesbund Früh schied er, uns zu tiefem Leide, Doch auf zu Gott, drum schweige unser Mund. Friede seiner Seele! Übersetzung Hier ist geborgen der Erhabene und der Teure Baruch, Sohn des Seligen, des geehrten Meisters, Herrn Awraham Hannes, geboren am Tag 1, 17. Schwat 615, und ›er ging hin in seine Welt‹ am (Tag) 5, 11. Aw 642 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 7: Koh 12,5 ========= dr2-15052 Personalia 1882-09.-07. 1894-05.-14. 1905-04.-23. 1927-04.-07. 1932-05.-10. 1936-12.-07. 1942 1942 1942 1944 Transkription Familie Jean Scherbel Robert Abeles geb. 8. Februar 1863 in Kralup (Böhmen) gest. 7. April 1927 in Dresden Katharina Abeles geb. Scherbel geb. 8. Januar 1874 in Dresden gest. 7. Dezember 1936 in Dresden Hier ruht unsere geliebte Mutter und Grossmutter Frau Philippine Scherbel geb. Schick, geb. den 27. Nissan 5565, den 26. April 1805 gest. den 23. Elul 5642 den 7. September 1882. Was heil´ger Spruch vom Biederweib So fromm und gut gedichtet In Dir wird es nun Wirklichkeit Der wir dies Mal errichtet, Des Hauses Halt in Deiner Kraft Warst Gatten, Kindern Du gewesen Du wurdest alt, doch ewig jung blieb Dein sanftes und mildes Wesen Du warst [...] Kindern Vorbild stets In [...] und [...] in edler Sitte, Jetzt [...,] doch lebend weilt Dein Geist und wirkt in unserer Mitte. Jean Scherbel geb. zu [Lissa] den 11. Ju[ni] 1842, verst. zu [D]resden den 14. [M]ai 1894. Süss ist der Schlaf dessen der gearbeitet hat. Übersetzung ========== dr2-150522 Personalia 1882-09.-07. Transkription Philippine Scherbel geb. Schick, geb. 26. April 1805 gest. 7. September 1882 Übersetzung ========= dr2-12017 Personalia 1882-10.-06. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]ינה פר[...]‏‎ ‎‏[...] נ [...]‏‎ ‎‏[תנ]צב״[ה]‏‎ Hier ruhet in Frieden Frau Josephine Frankel geb. d. 15. Adar 5562 d. 19. März 1802 gest. d. 23. Tischri 5643 d. 6. October 1882 Übersetzung Hier ist geborgen [...] [...] [...] [...] [...] Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-21318 Personalia 1882-10.-28. Transkription Hier ruht Toni Hesse. geb. d. 17. Adar II 5635, d. 24. März 1875. gest. d. 15.Cheschwan 5643, d. 28. October 1882. Übersetzung ========= dr2-21018 Personalia 1882-11.-05. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[...]ע[...]‏‎ ‎‏בת הנעלה כהר״ר‏‎ ‎‏[...] יוס[ף] כופפער‏‎ ‎‏נולד [...]‏‎ ‎‏הל״ע [...]‏‎ ‎‏[...] ביום א׳ כ״ג [מר]חש[ון]‏‎ ‎‏תרמ״ג ׃ לפ״ק ׃‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden unser innigstgeliebtes Kind Fanny Kupfer aus Neufürsten(hütte?) in Böhmen Geb. d. 29. Tammus 5634 d. 14. Juli 1874 Gest. d. 23. Cheschwan 5643 d. 5. November 1882. Übersetzung Hier ist geborgen [...] Tochter des Erhabenen, des geehrten Meisters, Herrn [...] Josef Kupfer, geboren [...] ›sie ging hin in ihre Welt‹ [...] [...] am Tag 1, 23. Marcheschvan 643 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 6: Koh 12,5 ========= dr2-12018 Personalia 1882-12.-01. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht: Frau Jenny Levy geb. Salomon geboren den 21. Elul 5583 den 28. August 1823 gestorben den 20. Kislev 5643 den 1. December 1882 In treuer Liebe fand sie des Lebens schönste Blüthe. Ihrer Kinder Wohlerfüllt, ihres Herzens Sinnen. Sie lebte ihren Pflichten in freudigen Selbstvergessen Übersetzung Hier ist geborgen [...] [...] [...] [...] [...] [...] Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-12020 Personalia 1882-12.-09. Wolf b. Lima Ber Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש נכבד ויקר הרופא‏‎ ‎‏כ״ה וואלף‏‎ ‎‏בן המנוח‏‎ ‎‏כ״ה לימא בער‏‎ ‎‏נולד יום ו׳ י״ג תמוז תקפ״ד‏‎ ‎‏והל״ע בליל ר״ח טבת‏‎ ‎‏תרמ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet in Gott Dr. Wilhelm Lehmannbeer Oberstabsarzt i. d. Sächs. Armee. Ritter des Verdinst Ordens. Inhaber des eisernen Kreuzes. u. anderer Orden. Vorsteher des Israelitischen. Krankenunterstützungs Instituts Geb. d. 13. Tamus 5584 d. 9. Juli 1824 Gest. d. [29.] Kislev 5642 d. 9. Dez. 1882. Übersetzung Hier ist geborgen ein geehrter und teuer Mann, der Arzt, der geehrte Herr Wolf, Sohn des Seligen, des geehrten Herrn Lima Ber, geboren am Tag 6, 13. Tammus 584, und ›er ging hin in seine Welt‹ in der Nacht des Neumond Tewet 643 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 7: Koh 12,5 ========= dr2-11916 Personalia 1893-04.-15. Mosche b. Chajim Eger 1882-12.-22. Matel b. Chajim Eger Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הקצין החבר‏‎ ‎‏רבי משה ע״ה‏‎ ‎‏גבאי [...] ובק״ח‏‎ ‎‏[בן]‏‎ ‎‏[התורני] חיים עגער נ״[ע]‏‎ ‎‏נולד ביום ב׳ כ״ט אדר תקע״ה לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע יום ש״ק כ״ט ניסן תרנ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏איש אמונות חסד גמל‏‎ ‎‏עם החיים ועם המתים בצד[ק] עמל‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הבתולה החשובה‏‎ ‎‏מרת מטל ע״ה‏‎ ‎‏בת התורני המנוח‏‎ ‎‏כ״ה חיים עגר‏‎ ‎‏נולדה ד׳ כסלו תקע״ב‏‎ ‎‏[והל״ע י״ב] טבת תרמ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏טהורת לב ונדיבת רוח‏‎ ‎‏פעלה ביום עד עת לנוח‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier // Hier ruhet in Frieden // ruhet in Frieden Herr // Fräulein Moritz Eger // Mathilde geb. d. 10. April 1815 // Eger gest. d. 15 April 1893 // geb. den 4. Chislew gest. den 29.Nissan // 5572 5653 // gest. den 12. Thebet [---] // 5643 // [...] in [...] // [---] Übersetzung Hier ist begraben der Einflussreiche, der toragelehrte Herr Mosche, ›Friede über ihn‹, Vorsteher [...] und der Krankenbesuche, [Sohn] des Toragelehrten Chajim Eger, seine Seele sei in Eden, geboren am Tag 2, 29. Adar 575 der kleinen Zählung, und ›er ging hin in seine Welt‹ am Tage des heiligen Schabbat, 29. Nissan 653 der kleinen Zählung. ein Mann von Treuen, Liebeswerk erwies er den Lebenden ›und den Toten‹ Wohl zu tun mühte er sich. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Hier ist begraben die angesehene Jungfrau, Frau Matel, ›Friede über sie‹, Tochter des seligen Toragelehrten, des geehrten Herrn Chajim Eger, geboren am 4. Kislev 572, und ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 12. Tewet 643 der kleinen Zählung. Von reinem Herzen und edelmütig wirkte sie Tag (täglich) bis die Zeit zu ruhen (kam). Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 8: Koh 12,5 Zl. 10: bSuk 49b Zl. 14: Av 5,3 Zl. 18: Koh 12,5 ========= dr2-21016 Personalia 1882-12.-26. Transkription Hier ruht unser heissgeliebtes Kind, Alice Jacobson, geb. 16. Juli 1879, gest. 26. Dez. 1882. Übersetzung ========= dr2-12021 Personalia 1882-12.-27. Breindel Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה החשובה‏‎ ‎‏מרת בריינדל ע״ה‏‎ ‎‏אשת כ״ה‏‎ ‎‏אהרן פסח‏‎ ‎‏נולדה כ״ט שבט תקפ״ו‏‎ ‎‏והל״ע ד׳ י״ז טבת תרמ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet in Frieden Frau Beate Mattersdorff geb. Herz geb. d. 29. Schebat 5586, d. 6. Februar 1826. gest. d. 17. Thebet 5643 d. 27. Decbr. 1882 Übersetzung Hier ist begraben die angesehene Frau, Frau Breindel, ›Friede über sie‹, Gattin des geehrten Herrn Aharon Pessach, geboren am 29. Schwat 586 und ›sie ging hin in ihre Welt‹ am (Tag) 4, 17. Tewet 643 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 7: Koh 12,5 ========== dr2-214112 Personalia 1882-12.-29. Transkription Hier ruhet [...] geliebte Tochter Elsa Levit geb. d. 18. Ab 5642 3. August 1882 gest. d. 19. Tebet 5643 29. Decbr. 1882 Übersetzung ========= dr2-12022 Personalia 1883-01.-06. Aharon b. Israel Rosenberg Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבחור [...] במעללים‏‎ ‎‏כ[מ ...] [א]הרן‏‎ ‎‏[ב]׳ ה[...] ר׳‏‎ ‎‏ישראל ראזענבערג‏‎ ‎‏א*[...]תו‏‎ ‎‏ה*[...] בתמתו‏‎ ‎‏ר*ך בשנים [...] פורחת‏‎ ‎‏נ*וח ינוח על משכבו[...]נים ונחת‏‎ ‎‏בשנת כ״א לי[מי חייו נשמתו] עלתה למרום‏‎ ‎‏ביום ש״ק כ״ז טבת‏‎ ‎‏עיני ת+ד+מ+ע+ו+ ד+מ+ע+ה+ לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Herr Aron Rosenberg gest. im 21. Lebensjahr 27. Tebeth 5643. 6. Januar 1883. Würdig und gut in seinem Wandel, starb er in noch jugendlichem. Alter gleich einer Rose in der Blüthe gepflückt. Rein ging sein Geist in die Ewigkeit ein! Friede seiner Asche! Übersetzung Hier ist geborgen der Jüngling [...] Wirken, der geehrte [...] Aharon, Sohn des [...] Herrn Israel Rosenberg, [...] [...] ›zart an Jahren‹ [...] geblüht, ruhen möge er in Ruhe [...] im Jahr 21. seiner Lebenstage stieg seine Seele zur Höhe, am Tage des heiligen Schabbat, 27. Tewet "mein Auge ist mit Tränen erfüllt" (643) der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 8: BerR 90,3 Kommentar Die deusche Eulogie ist eine sinngemäße Wiedergabe der nur lückenhaft erhaltenen hebräischen Eulogie. Die vier Zeilen des Akrostichons reimen auf -to und auf -achat, das Jahr ist als Chronogramm angegeben. ========= dr2-21014 Personalia 1883-01.-18. Transkription Hier ruht unser geliebtes Kind Georg Hammer, geb. d. 18. Ijar 5642, 7. Mai 1882, gest. d. 8. Tebeth 5643, 18. Januar 1883. Übersetzung Kommentar Nur die Daten nach dem jüdischen Kalender verraten, dass dieser, nur deutsch beschriftete Grabmnal auf einem jüdischen Friedhof zu finden ist, vgl. auch (dr2-21021-1) ========== dr2-122242 Personalia 1883-02.-02. Hinde b. Juspa Hakohen Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה‏‎ ‎‏מרת‏‎ ‎‏הינדה‏‎ ‎‏בת המנוח כהר״ר יוזפא הכהן [ע]״ה‏‎ ‎‏אלמנת המנוח כהר״ר בנימן זאב [ע]לב‏‎ ‎‏נולדה עש״ק כ״ג תמוז תק[ס״ב לפ״ק]‏‎ ‎‏והל״ע עש״ק כ״ה שבט תר[מ״ג] לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere innigstgeliebte Mutter Frau Johanna Elb Geb. d. [23.] Tammus 5562 d. 23. Juli 1802 Gest. d. 25. Schebat 5613 d. 2. Februar 1883 Ruhe in Frieden Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau, Frau Hinde, Tochter des Seligen, des geehrten Meisters, Herrn Juspa Hakohen, ›Friede über ihn‹, Witwe des Seligen, des geehrten Meisters, Herrn Binjamin Seew Elb, geboren am Rüsttag des heiligen Schabbat, 23. Tammus 562 der kleinen Zählung, und ›sie ging hin in ihre Welt‹ am Rüsttag des heiligen Schabbat, 25. Schwat 643 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Av 5,3 Zl. 8: Koh 12,5 ========= dr2-12023 Personalia 1883-02.-14. Josef Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הה״ר יוסף עה״ש‏‎ ‎‏בן הה״ר‏‎ ‎‏עלינכם? מעטצגער‏‎ ‎‏מעיר מגנצא‏‎ ‎‏נפטר ביום ד׳ ז׳ אדר ראשון‏‎ ‎‏ונקבר עש״ק ט׳ בו‏‎ ‎‏תרמ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Josef Metzger aus Mainz, geb. d. 5. Chislew 5608, d. 13. Novemb. 1847. gest. d. 7. Adar 1 5643, d. 14. Februar 1883. Übersetzung Hier ist geborgen der geehrte Herr Josef, ›Friede über ihn‹, Sohn des geehrten Herrn Elinechem Metzger, aus der Stadt Mainz, verschieden am Tag 4, 7. des ersten Adar und begraben Rüsttag des heiligen Schabbat, 9. desselben 643 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Av 5,3 Kommentar Der Vorname des Vaters ‎‏עלינכם‏‎ / Elinechem? ist nicht sicher und unklar. ========= dr2-12024 Personalia 1883-03.-05. Natan b. David Halevi 1892-03.-13. Channa b. Löb Feischel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האיש הנכבד בר אוריין וירא ה׳‏‎ ‎‏כה״ר נתן‏‎ ‎‏המכונה‏‎ ‎‏נטע טריטש‏‎ ‎‏בן המנוח‏‎ ‎‏כה״ר דוד הלוי עה״ש‏‎ ‎‏נולד י״ד חשון תק״ס‏‎ ‎‏והל״ע יום ב׳ כ״ו אדר א׳‏‎ ‎‏תרמ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏שהיה סופר דמתא ושרת באמונה‏‎ ‎‏בכמה חברות יותר מחמשים שנה‏‎ ‎‏יגיע כפיך כי תאכל‏‎ ‎‏אשריך וטוב לך‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Herr Nathan Trietsch geb. d. 14. Cheschwan 5560 d. 2. November 1800 gest. d. 26. Adar 5643 d. 5. März 1883 ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מרת‏‎ ‎‏חנה‏‎ ‎‏בת המנוח כה״ר‏‎ ‎‏ליב פיישל‏‎ ‎‏ואלמנת כה״ר‏‎ ‎‏נטע ב״ר דוד הלוי עה״ש‏‎ ‎‏נולדה כ״ו חשון תקס״ו לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע יום א׳ פורים‏‎ ‎‏תרנ״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Frau Johanne verw. Trietsch geb. d. 26. Cheschwan 5566 d. 18. November 1805 gest. d. 14. Adar 5652 d. 13. März 1892 Übersetzung Hier ist geborgen der ehrwürdige Mann, ›ein Mann der Tora‹, den Ewigen ehrfürchtend, der geehrte Meister, Herr Natan, genannt Nate Tritsch, Sohn des Seligen, des geehrten Meisters, Herrn David Halevi, ›Friede über ihn‹, geboren am 14. Cheschvan 560 und ›er ging hin in seine Welt‹ am Tag 2, 26. des ersten Adar 643 der kleinen Zählung. Er war Gemeindeschreiber und diente in Treue in mehreren Gesellschaften mehr als fünfzig Jahre. ›Von deiner Hände Mühe ernährtest du dich, wohl dir und dir ist gut‹. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Hier ist geborgen die Frau Channa, Tochter des Seligen, des geehrten Meisters, Herrn Löb Feischel, und Witwe des geehrten Meisters, Herrn Nate, Sohn des Herrn David Halevi, ›Friede über ihn‹, geboren am 26. Cheschvan 566 der kleinen Zählung, und ›sie ging hin in ihre Welt‹ am Tag 1, Purim 652 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: bMen 53a Zl. 7: Av 5,3 Zl. 9: Koh 12,5 Zln 13f.: Ps 128,2 Zl. 29: Av 5,3 Zl. 31: Koh 12,5 ========= dr2-12025 Personalia 1883-03.-11. Scheine b. Mosche Holz Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הילדה‏‎ ‎‏שינא ע״ה‏‎ ‎‏בת המנוח ה״ר‏‎ ‎‏משה האלץ‏‎ ‎‏נפטר׳ כבת ט״ו שנה‏‎ ‎‏יום א׳ ב׳ אדר שני‏‎ ‎‏תרמ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden meine unvergessliche Tochter Jenny Holtz geb. d. 20. Ab 5627 d. 21. August 1867 gest. d. 2. Veadar 5643 d. 11. März 1883 Friede ihrer Asche! Übersetzung Hier ist geborgen das Mädchen Scheine, ›Friede über sie‹, Tochter des Seligen, des geehrten Herrn Mosche Holz, verschieden im Alter von 15. Jahren am Tag 1, 2. des zweiten Adar 643 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 ========== dr2-250252 Personalia 1883-03.-25. Breindel b. Gawriel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה‏‎ ‎‏מרת‏‎ ‎‏בריינדל שולהאפף‏‎ ‎‏אלמנת‏‎ ‎‏כ״ה יוקל ע״ה‏‎ ‎‏נולדה ביום א׳ כ״ה תמוז תקנ״ה לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע ביום א׳ ט״ז ואדר תרמ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Celestine Schulhoff geborene Wallerstein. geb. d. 25. Thamus 5555 d. 12. Juli 1795 gest. d. 16. Adar II 5643 d. 25. März 1883 Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau, Frau Breindel Schulhoff, Witwe des geehrten Herrn Jokkel, ›Friede über ihn‹, geboren am Tag 1, 25. Tammus 555 der kleinen Zählung, und ›sie ging hin in ihre Welt‹ am Tag 1, 16. Ve-Adar 643 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 6: Av 5,3 Zl. 8: Koh 12,5 ========= dr2-12026 Personalia 1883-03.-26. Schönche b. Wolf Stuttgart Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה [הח]שובה‏‎ ‎‏[מרת]‏‎ ‎‏שינכא ע״ה‏‎ ‎‏אלמנת כהר״ר‏‎ ‎‏שמעון ליאן‏‎ ‎‏נולדה עש״ק כ״ח שבט ת[ק]נ״ז‏‎ ‎‏והל״ע יום ב׳ י״ז אדר ב׳ תרמ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden unsere innig geliebte Mutter Frau Jeannette verw. Lion, geb. d. 28. Sch'bat 5557, d. 24. Februar 1797. gest. d. 17. Adar II 5643, d. 26. März 1883. Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau, Frau Schönche, ›Friede über sie‹, Witwe des geehrten Meisters, Herrn Schimon Leon, geboren am Rüsttag des heiligen Schabbat, 28. Schwat 557 und ›sie ging hin in ihre Welt‹ am Tag 2, 17. des zweiten Adar 643 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Av 5,3 Zl. 8: Koh 12,5 ========= dr2-11918 Personalia 1883-04.-01. Schmuel b. Lipmann Fischer Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏כ״ה שמואל‏‎ ‎‏ב׳ כ״ה ליפמאנן פישער‏‎ ‎‏הל״[ע] בן [...] שנה כ״ג ואד[ר שנת]‏‎ ‎‏[תרמ״ג לפ״ק]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben der geehrte Herr Schmuel, Sohn des geehrten Herrn Lipmann Fischer, ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von [...] Jahre am 23. Ve-Adar des Jahres 643 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 Kommentar Vor- und Familiennamen sind im Hebräischen Teil nach deutscher Orthografie wiedergegeben. ========== dr2-119171 Personalia 1883-04.-01. Jecheskel b. Gerschon Hirschfeld Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏כ״ה יחזקאל ע״ה‏‎ ‎‏בן כ״ה‏‎ ‎‏גרשון הירשפעלד‏‎ ‎‏הל״ע בן [ע״ה] שנה ביום א׳ [כ״ג] ואדר‏‎ ‎‏תר[מ״ג] לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hie[...] uns[...] Casper Hirschfeld [---] Übersetzung Hier ist geborgen der geehrte Herr Jecheskel, ›Friede über ihn‹, Sohn des geehrten Herrn Gerschon Hirschfeld, ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 75 Jahren am Tag 1, 23. Ve-Adar 643 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Av 5,3 Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-11919 Personalia 1883-04.-11. Transkription [---] Hier ruht in Frieden Frau Anna Oppelt [---] Übersetzung [---] ========= dr2-21012 Personalia 1883-04.-18. Freudel b. Aharon Nathanson Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הילדה‏‎ ‎‏פריידל עה״ש‏‎ ‎‏בת הנעלה כה״ר‏‎ ‎‏אהרן נאַטהאַנזאָן ׃‏‎ ‎‏הל״ע ביום ד׳ י״א ניסן תרמ״ג לפ״ק ׃‏‎ ‎‏תנצב״ה ׃‏‎ Hier ruht in Frieden unser inniggeliebtes Kind Frida Nathanson, geb. am 11. Adar 5636, 7. März 1876, gest. am 11. Nissan 5643, 18. April 1883. Es ist bestimmt in Gottes Rath dass man vom Liebsten was man hat Muss scheiden. Übersetzung Hier ist geborgen das Mädchen Freudel, ›Friede über sie‹, Tochter des Erhabenen, des geehrten Meisters, Herrn Aharon Nathanson, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am Tag 4, 11. Nissan 643 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 6: Koh 12,5 Kommentar Der deutsche Text auf der Rückseite, der Anfang der ersten Strophe aus einer Dichtung von Ernst Freiherr von Feuchtersleben (Wien, 1806-1849), vertont von ‎Felix Mendelssohn-Bartholdy (1809-1847) als Volkslied Op. 47, Nr. 4 und noch heute bisweilen auf Trauerfeiern gesungen‎, zeigt wie sehr Juden sich zur bürgerlichen, gebildeten Gesellschaft zählten. ========== dr2-250232 Personalia 1883-04.-27. Mosche b. Meir Transkription ‎‏הנכבד והנעלה‏‎ ‎‏כ״ה משה עה״ש‏‎ ‎‏בן כה״ר‏‎ ‎‏מאיר בּרוּק‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏והל״ע בן ע״ה שנה‏‎ ‎‏ביום ה׳ כ׳ ניסן עי״ט אחרון דפ׳ שנת‏‎ ‎‏תרמ״ג ׃ לפ״ק ׃‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in [Frieden] vereint mit sei[nen Lieben] Herr Moritz [Bruck] Geb. d. 18. Nisan [5568] d. 15. April [1808] Gest. d. 20. Nisan 5643 d. 27. April 1883. Übersetzung der Ehrwürdige und der Erhabene der geehrte Herr Mosche, ›Friede über ihn‹, Sohn des geehrten Meisters, Herrn Meir Bruck, [...] ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 75 Jahren am Tag 5, 20. Nissan, Vorabend des letzten Feiertages von Pessach des Jahres 643 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Av 5,3 Zl. 6: Koh 12,5 ========== dr2-250221 Personalia 1883-04.-30. Tuwja Arje b. Mosche Transkription ‎‏הנעלה והיקר‏‎ ‎‏כ״ה‏‎ ‎‏טוביה אריה‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר‏‎ ‎‏משה גוטמאנן‏‎ ‎‏נולד ביום א׳ י״ד חשון תקפ״א לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע ביום ב׳ א״ח דפסח תרמ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏איש אמונה דרכך מה נעמה‏‎ ‎‏דברך בהשכל על לב קשוח‏‎ ‎‏ששון בני ביתך לרעיך קורת רוח‏‎ ‎‏מה לשפת יתר עדיך המה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎Hier ruht in Frieden‏‎ ‎‏הּ^=רר הּ^=ררמאננ גּותמאננ‏‎ ‎‏ג^=ב^=ר^=נ ד^=נ 14. צּה^=סצהשאנ 5581,‏‎ ‎‏ 22. ^=צת^=ב^=ר 1820,‏‎ ‎‏ג^=סת^=רב^=נ ד^=נ 23. נּיססאנ 5643,‏‎ ‎‏ 20. אּפריל 1883.‏‎ ‎‏יּמ הּ^=רז^=נ ^=ר^=ממ, ימ שּאנד^=ל בי^=ד^=ר.‏‎ ‎‏וּנד לי^=ב^=^=^=לל ונד סיתת^=נר^=ינ,‏‎ ‎‏^=רשארב ^=ר סיצה דאס לּ^=ב ד^=ר בּר^uד^=ר׃‏‎ ‎‏סּ^= ס^=לל ^=ינ גּאתת^%/  ונד ^=את^=ר ס^=ינ!‏‎ ‎‏^=רי^=ד^= ס^=ינ^=ר סּ^=^=ל^=!‏‎ Übersetzung der Erhabene und der Teure der geehrte Herr Tuwja Arje, Sohn des geehrten Herrn Mosche Gutmann, geboren am Tag 1, 14. Cheschvan 581 der kleinen Zählung, und ›er ging hin in seine Welt‹ am Tag 2, Nachfeiertag von Pessach 643 der kleinen Zählung. Ein Mann der Treue, dein Weg so wohlgetan. Dein Wort mit Einsicht zu dem Hartherzigen. Deinem Haus eine Wonne, Zufiriedenheit bei deinen Freunden. ›Wozu zuviel der Rede‹, diese, die sind Deine Zeugen. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 7: Koh 12,5 Zl. 11: Spr 17,7 ========= dr2-11920 Personalia 1883-05.-04. Transkription Hier […] Frau Ama[lie Wollst]ein [---] Übersetzung ========= dr2-21009 Personalia 1883-05.-10. Transkription Hier ruht unser heissgeliebtes Kind Alfred Asch geb. 4. Aug. 1877 gest. 10. Mai 1883 Übersetzung ========== dr2-150511 Personalia 1883-05.-30. Transkription Hier ruht in Frieden Frau Marie Mankiewicz geb. Mankiewicz geboren am 12. Juli 1839 gestorben am 30. Mai 1883 von den Ihrigen aufs Tiefste betrauert. Übersetzung ========= dr2-11921 Personalia 1883-06.-07. Kela Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה החשובה‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏קילא [...]‏‎ ‎‏[ב׳ כ״ה]‏‎ ‎‏[... בערנ]שטיין‏‎ ‎‏[נולדה ... תר]י״ז לפ״ק‏‎ ‎‏[... תרמ]״ג לפ״ק‏‎ ‎‏[...] צדקתך‏‎ ‎‏[...] ובמותך‏‎ ‎‏[...] באבך‏‎ ‎‏[...] ומ[..]ך‏‎ Hier ruht in Frieden Fräulein Clara Bernstein geboren d. 7. Kislew 5617 4. Decembr. 1856 gestorben d. 2. Siwan 5643 7. Juni 1883 Du hast wie die Kerze, so lange du gewährt, Im Anderen zu leuchten Dich selber verzehrt, Und nun da verglommen in Nacht dein Schein. Ach ins Landt ist kommen die Nacht herein. Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Jungfrau [...] Kela [...] Tochter des geehrten Herrn [...] Bernstein, geboren [...] 617 der kleinen Zählung, [...] 643 der kleinen Zählung. [...] deine Gerechtigkeit [...] und mit deinem Tod [...] in deiner Blüte [...] Kommentar Die letzten vier gereimten Zeilen im hebräischen Text, lassen erahnen, dass sie einen Akrostichon ‎‏קילא‏‎ (Kela) enthalten haben. ========== dr2-210081 Personalia 1883-06.-09. Transkription Hier ruht in Frieden unser geliebtes Kind, Arthur Feuerstein, geb. 11. Tam(m)uz 5641, 8. Juli 1881, gest. 4. Siwan 5643, 9. Juni 1883. Übersetzung ========== dr2-210082 Personalia 1883-06.-12. Transkription Hier ruht unser geliebtes Kind Ernst Rosenthal, geb. d. 27. Siwan 5641, d. 24. Juni 1881, gest. d. 7. Siwan 5643, d. 12. Juni 1883. Übersetzung ========= dr2-11922 Personalia 1883-06.-25. Tamar Fegla b. Hirsch Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה פיגלא ע״ה‏‎ [...] [...] [---] Hier ruht [in] Fr[iede]n Fan[ny Lipp]mann [geb. den] [...] 5559 [...] 1799 g[est.] d[e]n [...] Siwan 5643 [...] Juni 1883 Übersetzung Hier ist geborgen die Jungfrau Fegla, ›Friede über sie‹, [...] [...] [---] Zitatapparat Zl. 2: Av 5,3 ========= dr2-11925 Personalia 1883-06.-30. Rachel b. Zwi Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה היקרה‏‎ ‎‏מ׳ רחל ב[ת ח]יים [ע״ה]‏‎ ‎‏[מ]תה במבחר שנותיה‏‎ ‎‏בש״ק כ״ה סיון‏‎ ‎‏ש׳ תרמ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die teure Frau, Frau Rachel, Tochter des Chajim, ›Friede über ihn‹, gestorben im ihren besten Jahren am heiligen Schabbat, 25. Sivan des Jahres 643 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 ========== dr2-150163 Personalia 1883-06.-30. Glückel b. Schlomo Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Frau Hier ruht in Frieden Friederike Sonnenthal geb. Wallerstein, geb. d. 17. Feb. 1814, gest. d. 30. Juni 1883. Übersetzung Hier ist geborgen ========== dr2-250211 Personalia 1883-07.-02. Mosche b. Jehuda Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הזקן הנכבד כ״ה‏‎ ‎‏משה‏‎ ‎‏בן החבר רבי‏‎ ‎‏יהודה‏‎ ‎‏נולד ביום א׳ ט״ז אייר תקס״ו לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע יום ב׳ כ״ז סיון תרמ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏נדיב לב ונפש יקרה‏‎ ‎‏עזר דלים ואח לצרה‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der Betagte, der Ehrwürdige, der geehrte Herr Mosche, Sohn des toragelehrten Herrn Jehuda, geboren am Tag 1, 16. Ijar 566 der kleinen Zählung, und ›er ging hin in seine Welt‹ am Tag 2, 27. Sivan 643 der kleinen Zählung. von Herzen freigebig und eine teure Seele, Hilfe den Darbenden und ›Bruder in der Not‹ [---] Zitatapparat Zl. 7: Koh 12,5 Zl. 9: Nach Spr 17,17 ========== dr2-150491 Personalia 1883-07.-12. Seew b. Dow Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏החבר רבי‏‎ ‎‏זאב‏‎ ‎‏בן ה״ר‏‎ ‎‏דוב גאטטעל‏‎ ‎‏נולד ביום א׳ י״א אדר א׳ תקס״ה לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע ביום ה׳ ז׳ תמוז תרמ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Herr Wolf Gattel, geb. d. 11. Adar I 5565 10. Febr. 1805, gest. d. 7. Tamus 5643 12. Juli 1883. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Seew, Sohn des geehrten Herrn Dow Gattel, geboren am Tag 1, 11. des ersten Adar 565 der kleinen Zählung. und ›er ging hin in seine Welt‹ am Tag 5, 7. Tammus 643 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 7: Koh 12,5 Kommentar Seew ist hebräisch für Wolf. Der Name stammt aus dem Segen Jakobs über seine Söhne: Dort vergleicht er seinen jüngsten Sohn Benjamin mit einem reissenden Wolf (Genesis 49,27). ========= dr2-21006 Personalia 1883-08.-07. Transkription Hier ruht in Frieden unser inniggeliebtes Kind Leonore Sänger geb. [...] [...] [gest.] [...] 5643 [...] August 1883. Übersetzung ========= dr2-11926 Personalia 1883-08.-17. Hirz b. Gerschon Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הנעלה והנכבד‏‎ ‎‏כ״ה ה[יר]ץ ע״ה‏‎ ‎‏בן המנוח כ״ה‏‎ ‎‏גרשון ב׳ כ״ה הירץ‏‎ ‎‏נולד יום ד׳ ער״ה תקס״ח‏‎ ‎‏ונפטר עש״ק י״ד אב‏‎ ‎‏תרמ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden unser innigstgeliebter Gatte und Vater Herr Ernst Meyer Schneidermeister geboren 30. Ellul 5569, 18. Septbr. 1808. gestorben 14. Av 5643, 17. August 1883. Tief betrauert von den Seinigen. Übersetzung Hier ist geborgen der Erhabene und der Ehrwürdige, der geehrte Herr Hirz, ›Friede über ihn‹, Sohn des Seligen, des geehrten Herrn Gerschon, Sohn des geehrten Herrn Hirz, geboren am Tag 4, Vorabend des Neujahrsfestes 568, und verschieden am Rüsttag des heiligen Schabbat, 14. Aw 643 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 ========= dr2-11813 Personalia 1883-08.-30. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[ה]אשה [...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏אלמנת [...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[נול]דה בשנת [תקנ״ג] לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע יום [ה׳] כ״ז אב ת[רמ״ג] לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruh[t in Fri]eden Frau Therese Gerson geb. im Jahre 1792 gest. d. 27. Ab 5643 d. 30. Aug. 1883 Übersetzung Hier ist geborgen die [...] Frau [...] [...] Witwe des [...] [...] geboren im Jahr 553 der kleinen Zählung, und ›sie ging hin in ihre Welt‹ am Tag 5, 27. Aw 643 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 8: Koh 12,5 ========= dr2-11924 Personalia 1883-09.-01. Riwka Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האש[ה] הח[שו]בה‏‎ ‎‏מר׳ [רבקה] ע״ה‏‎ ‎‏[א]למנת ה[...]‏‎ ‎‏יוסף גומפלאוויטצש‏‎ ‎‏הל״ע בת ע״ג שנה‏‎ ‎‏ביום א׳ דר״ח אלול‏‎ ‎‏תרמ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet in Gott meine geliebte Mutter Therese Verw[...] Gimplowitzsch geb. Wachsmann gestorben d. [3]0. Ab 5643 d. 1. Sept. 1883 im Alter von 73 Jahren Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau, Frau Riwka, ›Friede über sie‹, Witwe des [...] Josef Gumplowitsch, ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von 73 Jahren am 1. Tag des Neumonds Elul 643 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 6: Koh 12,5 Kommentar Der Familiennamen Gumplowitzsch ist im Hebräischen Teil nach deutscher Orthografie wiedergegeben. Im deutschen Teil steht Gimplowitzsch geschrieben. ========== dr2-118142 Personalia 1883-09.-09. Gnendel b. Gerschon Transkription [...]den Unse[...] Schwester Na[nette Br]oda, geb. d. [...] 5592, d. 1[…] 1832. gest. d. [...] 5643, d. 9. Septbr. 1883. Übersetzung ========= dr2-20801 Personalia 1883-10.-06. Ascher Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הגביר הנכבד‏‎ ‎‏הר״ר ׃ אשר ׃ ע״ה‏‎ ‎‏המכונה‏‎ ‎‏גוזטאף אשערט‏‎ ‎‏נולד בווארשויא ויגוע וימת שם‏‎ ‎‏כבן ע״ג שנה יום ש״ק ׃ ה׳ תשרי‏‎ ‎‏ונקבר פה דרעזדען ׃‏‎ ‎‏תרמ״ד לפ״ק‏‎ ‎‏ותרם לו בתו את האבן הזאת‏‎ ‎‏מצבה לזכרון תודה ואהבה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Gustav Aschert aus Warschau verstorben daselbst den 5. Tischri 5644 6. October 1883. in seinem 73sten Lebensjahre. geweiht dem Andenken des Vaters die dankbare Tochter Tu spoczywaja zwloki s: p: Gustawa Ascherta, urodzonego i zmartego w Warszawie dnia 6go Pazdziernika 1883 w 73 roku zýcia. Pos´wieca ´pamieci Ojca w dzieczna Cora Übersetzung Hier ist geborgen der Stattliche, der Ehrwürdige, der Meister, Herr Ascher, : ›Friede über ihn‹, genannt Gustav Aschert. Geboren in Warschau und ›er schied hin und starb‹ daselbst im Alter von 73 Jahren am Tage des heiligen Schabbat, 5. Tischri und wurde hier in Dresden begraben 644 der kleinen Zählung. Und seine Tochter errichtete ihm ›diesen Stein ‹ als Stele zum Andenken, zum Dank und aus Liebe. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Hier ruht der Leichnam in heiligen Andenken Gustav Aschert geboren und verstorben in Warschau am 06. Oktober 1883‎ im 73. Lebensjahr gewidmet dem Andenken an den Vater von der dankbaren Tochter Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 6: Gen 25,8 Zl. 10: Nach Gen 31,45 Kommentar Die Inschift folgt in ihren drei Sprachen (Hebräisch, Deutsch, Polnisch) einem ähnlichen Aufbau: Dem Namen, Wohnort und Daten folgt eine Danksagung und zwar der Tochter an ihren Vater, was sehr selten ist und vermutlich von einer innigen Beziehung der beiden zeugt. Die zweizeilige hebräische Eulogie, an die Bibelsprache anlehnend, wirkt poetischer als die Inschriften in Deutsch und Polnisch. ========= dr2-11815 Personalia 1883-10.-21. Alexander Rowald Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הה״ר‏‎ ‎‏אלכסנדער ראוואלד‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ [---] Alexand[er] Rowald Übersetzung Hier ist begraben der geehrte Herr Alexander Rowald [---] ========= dr2-11816 Personalia 1883-10.-26. Transkription Hier ruht in Frieden: unser einziges liebes Töchterchen Clara Herrmann geb. 16. Septr. 1875. gest. 26. Octbr. 1883. Ruhe sanft! Übersetzung ========= dr2-11817 Personalia 1883-11.-15. Schmuel b. Schlomo Utitz Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[הח]בר רבי‏‎ ‎‏שמואל‏‎ ‎‏ב[...]‏‎ ‎‏שלמה או[טיטץ]‏‎ ‎‏[...] אב תקס״ז לפ״ק‏‎ ‎‏[... תרמ]״ד לפ״ק‏‎ ‎‏[תנצב״ה]‏‎ [Hier ruht in Frie]den Herr Samuel Utitz geb. d. 28. Ab 5567. 1. September 1807. gest. d. 15. Cheschwan 5644. 15. November 1883. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Schmuel Sohn des [...] Schlomo Utitz, [...] Aw 567 der kleinen Zählung, [...] 644 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-11818 Personalia 1883-11.-18. Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[האשה] החשובה והישרה‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏אשת כהר״[ר]‏‎ ‎‏[דו]ד שוואר[ץ]‏‎ ‎‏[נולד]ה ביום ב׳ דסכת [תרי״ג]‏‎ ‎‏[והל]״ע י״ח חשון תרמ״[ד לפ״ק]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Frau Emilie Schwarz geb. Werner. geb. d. 16. Tischri 5613. d. 29. September 1852. gest. d. 18. Cheschwan 5644. d. 18. November 1883. Die ihren mütterlichen Pflichten stets treu oblag, sie verliess, ach so früh! den tief trauernden Gatten (mit?) den weinenden Kindern. Friede ihrer Seele! Ihr Andenken bleibt in wehmütiger Erinnerung Übersetzung [---] die angesehene und aufrechte Frau [...] [...] Gattin des geehrten Meisters, Herrn David Schwarz, geboren am 2. Tag des Laubhüttenfestes 613, und ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 18. Cheschvan 644 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 8: Koh 12,5 ========= dr2-11819 Personalia 1883-11.-24. Transkription Hier ruht Fr[... Hen]riette [...] zu D[...] [... S]eptember [...] [...]ben zu D[resden] [...] November [1883] Übersetzung ========= dr2-11820 Personalia 1883-11.-25. Jizchak b. Jehuda Lewinsohn Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] רבי‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏בן [...]‏‎ ‎‏יהודה [לעווינזא]הן‏‎ ‎‏נולד [...]‏‎ ‎‏והל״ע [...] לפ״ק‏‎ ‎‏ת[נצב]״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Herr Itzig Lewinsohn ġeb. d. 12. Adar 5566. d. (3./5.?) März 1806. ġest. d. 26. Cheschwan 5644. d. 25. November 1883. Übersetzung Hier ist geborgen [...] [...] Herrn [...] Sohn des [...] Jehuda Lewinsohn, geboren [...] und ›er ging hin in seine Welt‹ [...] der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 8: Koh 12,5 ========= dr2-11821 Personalia 1883-11.-29. Transkription [---] 27. Cheschw[...] 29. Novbr. 1[...] [...] der Liebe deckt dein [...] sei dein Schlaf [... S]üss die Ruh Übersetzung ========= dr2-11822 Personalia 1883-12.-31. Jehudit Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה יהודית יארך‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Jehudit Jyrch [---] ========= dr2-11823 Personalia 1884-01.-03. Tuwja Arje b. Gutkind Transkription Hier ruht: Herr Guido Lehmann Assessor am Kgl. Amtsgericht zu Leipzig geb. 4. Jan. 1846. gest. 3. Jan. 1884. Übersetzung ========== dr2-210031 Personalia 1884-02.-06. Transkription [Hier ruht] in Fried[en] [un]ser geliebtes K[in]d [...] Loebel geb. d. 20. Av 5640 d. 28. August 1880 gest. d. 10. Schebat 5641 d. 6. Februar 1881 Übersetzung ========== dr2-250201 Personalia 1884-02.-18. Jehudit Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מרת‏‎ ‎‏יהודית‏‎ ‎‏אשת הצייר מומחא המונח כהר״ר‏‎ ‎‏שמואל עלב‏‎ ‎‏נולדה בקעטהען יום ו׳ ג׳ אלול תקצ״א‏‎ ‎‏והל״ע ביום ב׳ כ״ב שבט תרמ״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet in Frieden Frau Pauline verw. Elb, geb. Friedheim, geb. den 16. Ab 5592, den 12. August 1832, gest. den 22. Schewat 5644, den 18. Februar 1884. Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Jehudit, Gattin des Kunstmalers, des Seligen, des geehrten Meisters, Herrn Schmuel Elb, geboren in Köthen am Tag 6, 3. Elul 591, und ›sie ging hin in ihre Welt‹ am Tag 2, 22. Schwat 644 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 7: Koh 12,5 ========= dr2-11824 Personalia 1884-03.-17. Rella b. Itzek Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ Hier ruht Frl. Therese geb. Isaak Rex gest. 20. Adar 5644, 17. März 1884 im Alter von (6?)3. Jahren. Übersetzung Hier ist geborgen [---] ========= dr2-11825 Personalia 1884-03.-21. Rosa b. Löb Schwarz Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה‏‎ ‎‏מר׳ ראזא ע״ה‏‎ ‎‏[ב]ת הח״ר‏‎ ‎‏ליב שווארץ‏‎ ‎‏נולדה י״ז תמוז תרי״ח‏‎ ‎‏ונפטרה [עש]״ק כ״ד אדר‏‎ ‎‏תרמ״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden unsere Schwester Rosa Schwarz geb. den 17. Thamus 5618. 29. Juni 1857. gest. den 24. Adar 5634. 21. März 1884. Übersetzung Hier ist geborgen die Jungfrau, Frau Rosa, ›Friede über sie‹, Tochter des toragelehrten Herrn Löb Schwarz, geboren am 17. Tammus 618 und verschieden am Rüsttag des heiligen Schabbat, 24. Adar 644 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 ========= dr2-11714 Personalia 1884-04.-02. Jehuda Löb b. Jaakow Jacobi Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏יהודה ליב‏‎ ‎‏בן החבר רבי‏‎ ‎‏יעקב יאקאבי‏‎ ‎‏נולד ביום ה׳ ד׳ [דחה״פ תקנ״ט] לפ״ק‏‎ ‎‏הל״[ע] ביום ד׳ ז׳ ניסן [תרמ״ד] לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Herr Louis Löb Jacobi geb. den 20. Nissan 5559 25. April 1799 gest. den 7. Nissan 5644 2. April 1884 Ein leuchtendes Vorbild den Seinen in Bescheidenheit und Frömmigkeit. Übersetzung Hier ist geborgen [...] Jehuda Löb, Sohn des toragelehrten Herrn Jaakow Jacoby, geboren am Tag 5, 4. der Zwischenfeiertage von Pessach der kleinen Zählung, ›er ging hin in seine Welt‹ am Tag 4, 7. Nissan 644 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 7: Koh 12,5 ========== dr2-210032 Personalia 1884-04.-17. Transkription Hier ruhet in Fried[en] Eugen Lo[e]bel geb. d. 7. Januar 1878 d. 14. Schewat 5639 [ge]st. d. 17. April 1881 d. 22. Ni[s]san 5644 Übersetzung ========= dr2-11716 Personalia 1884-04.-18. Jehuda Löb b. Schlomo Jarkau Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הישיש ה[נעלה]‏‎ ‎‏יהוד׳ ליב ווירטהיים‏‎ ‎‏בן המנוח הנעלה‏‎ ‎‏שלמה יארק[וי]‏‎ ‎‏נולד יום א׳ דר״ח אלול תקס״[ז]‏‎ ‎‏ונפטר ביום ש״ק כ״ד ניסן‏‎ ‎‏תרמ״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Herr Louis Wirtheim gest. im 78. Lebensjahre d. 24. Nisan 5644 d. 19. April 1884 Übersetzung Hier ist geborgen der Hochbetagte, der Erhabene Jehuda Löb Wirtheim, Sohn des Seligen, des Erhabenen Schlomo Jarkau, geboren am 1. Tag des Neumonds Elul 567 und verschieden am Tage des heiligen Schabbat, 24. Nissan 644 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Das Namenspaar Jehuda Löb (von Löwe) ist eine eine häufige ‎Namensparallelität, ‎die auf den Jakobssegen zurückgeht, in dem Jehuda mit einem jungen Löwen verglichen wird (Genesis ‎‎49,9).‎ Der bürgerliche Name Louis hat hier den gemeinsamen ersten Buchstaben mit dem zweiten Namen Löb. So wird aus dem hebräischen Jehuda über den "Umweg" Löb das bürgerliche Louis. ========= dr2-11717 Personalia 1884-05.-02. Transkription Hier ruhet sanft ein pflichtgetreuer guter Sohn Alfons Vallentin, geb. 15. Ni[ss]an 5628 in Berlin [...] 1868 gest. [...]1 in Dresden [...]1 Tu[...] kein[ ...]del edel [...] Herz [...] Such[...] Geist [...] zu [...]n ein [...] sich zu [...] kommen [...]sel frühe Tod ein rasches Ziel [...] [...] Übersetzung ========= dr2-11718 Personalia 1884-07.-21. Jechiel b. Schlomo Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הנעלה והיקר‏‎ ‎‏כ״ה יחיאל ע״ה‏‎ ‎‏בן הר״ר‏‎ ‎‏שלמה‏‎ ‎‏נפטר כבן ס״ד שנה‏‎ ‎‏ביום ב׳ כ״ח תמוז‏‎ ‎‏תרמ״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Herr Joachim Auerbach geb. d. 2. Cheschwan 5589, d. 10. October 1828. gest. d. 28. Thamus 5644, d. 21. Juli 1884. Übersetzung Hier ist geborgen der Erhabene und der Teure der geehrte Herr Jechiel, ›Friede über ihn‹, Sohn des Meisters, Herrn Schlomo, verschieden im Alter von 64 Jahren am Tag 2, 28. Tammus 644 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Kommentar Jechiel wird bürgerlich zu Joachim, die Verbindung, wie so häufig, ist auch hier der gemeinsame Anfangsbuchstabe. Es zeigt aber auch die eingetretenen Veränderungen, denn traditionell ist der Alltagsname für Jechiel seit jeher Michael. ========== dr2-117191 Personalia 1884-07.-25. Mosche b. Jair Werner Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏התורני החבר רבי‏‎ ‎‏משה‏‎ ‎‏בן החבר רבי‏‎ ‎‏יאיר ווערנער‏‎ ‎‏נולד ביום ה׳ ה׳ כסלו תקע״ב לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע עש״ק ג׳ אב תרמ״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden unser innigstgeliebter Gatte und Vater, Herr Moses Werner geb. den 5. Kislew 5572 21. Novbr. 1811 gest. den 3. Ab 5644 25. Juli 1884 Übersetzung Hier ist geborgen der Torakundige, der toragelehrte Herr Mosche, Sohn des toragelehrten Herrn Jair Werner, geboren am Tag 5, 5. Kislev 572 der kleinen Zählung, und ›er ging hin in seine Welt‹ am Rüsttag des heiligen Schabbat, 3. Aw 644 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 7: Koh 12,5 ========== dr2-250202 Personalia 1884-08.-14. Binjamin Seew b. Aharon Löb Transkription Hier ruht Herr Felix Elb, geb. den 11. Ijar 5611 9. Mai 1851 gest. den 23. Ab 5644 14. August 1884 ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח׳‏‎ ‎‏הבח׳ בנימן זאב ע״ה‏‎ ‎‏בן הנעלה‏‎ ‎‏ה״ה אהרן ליב נ״י‏‎ ‎‏נולד י״א אייר תרי״ד לפ״ק‏‎ ‎‏[והל״ע] יום ה׳ כ״ג אב תרמ״ד‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte, der Junggeselle Binjamin Seew, ›Friede über ihn‹, Sohn des Erhabenen, der geehrten Herrn, Aharon Löb, sein Licht möge leuchten, geboren am 11. Ijar 614 der kleinen Zählung und ›er ging hin in seine Welt‹ am Tag 5, 23. Aw 644. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 10: Av 5,3 Zl. 14: Koh 12,5 ========= dr2-11720 Personalia 1884-08.-17. Dwora b. Schimon Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה‏‎ ‎‏מר׳ דבורה ע״ה‏‎ ‎‏[אשת ה״ר]‏‎ ‎‏בנימן זאב לעדערער‏‎ ‎‏נפטרה בת [...]‏‎ ‎‏יו[ם] א׳ כ״[ו] אב‏‎ ‎‏תרמ״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Frau Julie Lederer geb. Lauer, geb. d. [12]. Nissan 5603 12. April 1843 gest. d. 26. Ab 5644 17. August 1884 Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Dwora, ›Friede über sie‹, Gattin des geehrten Herrn Binjamin Seew Lederer, verschieden im Alter von [...] am Tag 1, 26. Aw 644 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 ========= dr2-11721 Personalia 1884-08.-20. Sara b. Zwi Hirsch Pilzer Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה הצנועה והיקרה‏‎ ‎‏מרת שרה‏‎ ‎‏בת הרבני מ״ו‏‎ ‎‏צבי הירש פילצער‏‎ ‎‏אשת היקר והנכבד כהר״ר‏‎ ‎‏חיים הכהן‏‎ ‎‏נפטרה בשם טוב ביום ד׳ כ״ו אב‏‎ ‎‏ונקברה ביום ו׳ ב׳ דר״ח אלול‏‎ ‎‏תרמ״ד‏‎ ‎‏ש*לום לנשמתך בגן עדן מנוחתך‏‎ ‎‏ר*ב טוב פעלת חיי עולם קנית‏‎ ‎‏ה*מהוללת בנשים תפארת בעלך היית‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Rosa Kornick geb. Pi[lzer] gestorben 80 Jahre alt, den 20. August 1884. From und klug, edel und gut, Ruht deine Seele in Gottes Hut. Heilig strahlet uns dein Bild Aus lichten Höhen sanft und mild. Übersetzung Hier ist geborgen die züchtige und die teure Frau, Frau Sara, Tochter des Rabbinischen, unseres Lehrers und Meisters Zwi Hirsch Pilzer, Gattin des der Teure und des Ehrwürdigen, des geehrten Meisters, Herrn Chajim Hakohen, verschieden ›mit gutem Namen‹ am Tag 4, 26. Aw und begraben am Tag 6, 2. Tag des Neumonds Elul 644. Friede sei deiner Seele, im Garten Eden sei deine Ruhestätte. Viel Gutes hast du getan, ewiges Leben erworben. Die gepriesene unter den Frauen, die Zierde deines Gatten warst du. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 8: bBer 17a Kommentar Will man ein Namensakrostichon in eine Eulogie einbauen, kann man nicht immer auf die üblichen Wendungen zurückgreifen. Hier müsste man die drei Zeilen der Eulogie "von unten nach oben" lesen, um einen logischen Aufbau zu bekommen: Die gepriesene Frau, die viel Gutes bewirkte und nun ihren Lohn im Garten Eden erhält. ========= dr2-11722 Personalia 1884-09.-15. Hinda b. Josef Transkription ‎‏[פ״ט]‏‎ ‎‏[ה]אשה החשו[בה]‏‎ ‎‏מרת הינדא ע״ה‏‎ ‎‏אשת החבר [ר]בי‏‎ ‎‏שמחה קארא‏‎ ‎‏נולדה ביום ד׳ א׳ אלול תר״ה לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע ביום ב׳ כ״ה אלול תרמ״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet in Frieden Frau Johanna Caro geb. Simonsohn geb. d. 1. Elul 5605 d. 3. September 1845 gest. d. 25. Elul 5644 d. 15. September 1884 Der Tod ein sanfter süßer Schlummer Vernichtet nur die irdische (Statur) Er heilt das müde Herz von Kummer, Und führt es einer schöneren Heimath zu. So ruhe sanft nach langem Kampf im Grabe Bei dem Dein treuer Gatte betend weint Dein Andenken das ich tief im Herzen habe, Bleibt bis uns Gott durch Seeligkeit vereint. Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau, Frau Hinda, ›Friede über sie‹, Gattin des toragelehrten Herrn Simcha Caro, geboren am Tag 4, 1. Elul 605 der kleinen Zählung, und ›sie ging hin in ihre Welt‹ am Tag 2, 25. Elul 644 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 7: Koh 12,5 ========= dr2-11723 Personalia 1884-10.-05. Josef Mendel b. Elasar 1902-10.-20. Fejgel b. Bermann Segal Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏אלעזר רוידניץ‏‎ ‎‏[נולד] כ״[ז] חשון תקע״ט‏‎ ‎‏נ[פטר] יום א׳ ב׳ דסכות‏‎ ‎‏תרמ״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏היקר׳ מרת‏‎ ‎‏פיגלה ע״ה‏‎ ‎‏אלמ[...]‏‎ ‎‏יוסף רוידניץ‏‎ ‎‏נולדה יום א׳ ז׳ שבט תק״פ‏‎ ‎‏ונפטרה יום ב׳ י״ט תשרי‏‎ ‎‏תרס״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden // Hier ruht in Frieden unser lieber Gatte, // unsere geliebte Mutter Vater und Schwiegervater, // und Schwiegermutter Herr // Frau Joseph Mendel // Pauline Raudnitz Raudnitz, // geb. Lehmann, geb. d. 27. Cheschwan 5579 // geb. d. 7. Schewat 5580 26. November 1818, // 23. Januar 1820 gest. d. 15. Tischri 5645, // gest. d. 19. Tischri 5663 5. October 1885. // 20. October 1902 Übersetzung [---] Elaser Raudnitz, geboren am 27. Cheschvan 579, verschieden am Tag 1, 2. Tag des Laubhüttenfestes 645 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Hier ist geborgen die Teure, Frau Fejgle, ›Friede über sie‹, Witwe des [...] Josef Raudnitz, geboren am Tag 1, 7. Schwat 580, und verschieden am Tag 2, 19. Tischri 663 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 9: Av 5,3 ========= dr2-11724 Personalia 1884-11.-01. Gelle b. Jehuda Löb Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה היקר[ה]‏‎ ‎‏מר׳ געללע ע״ה‏‎ ‎‏בת הישיש כהר״ר‏‎ ‎‏יהוד׳ ליב ז״ל‏‎ ‎‏אשת ה״ר‏‎ ‎‏שלמה ווירטהיים‏‎ ‎‏נולדה יום [א׳ ] י״ח אדר א׳ תרט״ז‏‎ ‎‏ונפטר׳ יום א׳ [י]״ד חש[ו]ן תרמ״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden unsere geliebte Gattin u. Mutter Frau Helene Wirtheim geb. Jacobi geboren [...] Adar 561[5] [...] Februar 1856. gestorben 1[3]. Cheschwan 5645. [1]. November 1884 Riss auch des Todes kalte Hand so jung so rasch Dich von der Seite Deiner Lieben uns kettet ewiglich ein liebend Band. Dein theures Bild ist uns geblieben. Übersetzung Hier ist geborgen die teure Frau, Frau Gelle, ›Friede über sie‹, Tochter des Hochbetagten, des geehrten Meisters, Herrn Jehuda Löb, sein Andenken zum Segen, Gattin des geehrten Herrn Schlomo Wirtheim, geboren am Tag 1, 18. des ersten Adar 616, und verschieden am Tag 1, 14. Cheschvan 645 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 ========= dr2-11607 Personalia 1884-11.-17. Transkription [---] geb. am 27. [Nissan] 5574 [am 17. April] 1814 in Dresden gest. am 2[9]. Cheschwan 56[45] am 17. November 1[884] ‎‏תנצב״ה‏‎ Nun hast auch Du, der Mutter treue Pflegerin ausgelitten, Dein kummervolles Leben theure Schwester ist nun auch dahin. Vereinsamt ach hast Du seit ihrem Tode durchschritten Doch Hoffnung auf ein bessres Sein belebte Deinen frommen Sinn. Übersetzung Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ Kommentar Selten berichten Inschriften so deutlich von einem schweren kummervollen Leben: Die junge, unverheiratete Frau hatte offensichtlich jahrelang ihre Mutter gepflegt und war nicht lange nach ihr gestorben. ========= dr2-11608 Personalia 1884-11.-20. Miriam b. Michael Hirschberg Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתול׳ מרים‏‎ ‎‏ב׳ הח׳ מיכאל הירשבערג‏‎ ‎‏הל״ע כבת ח״י שנה ב׳ כסלו [תרמ]״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Margarethe [Hirschberg] Übersetzung Hier ist geborgen die Jungfrau Mirjam, Tochter des toragelehrten Michael Hirschberg, ›sie ging hin in seine Welt‹ im Alter von 18. Jahren am 2. Kislev 645 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 Kommentar In der Regel gibt es eine Verbindung zwischen dem hebräischen und dem bürgerlichen Namen. ‎Hier ist es der ähnliche Klang der ersten Silbe, der die Namen Mirjam und Margarethe verbindet. ========== dr2-150492 Personalia 1884-12.-03. Ester b. Israel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מרת‏‎ ‎‏אסתר‏‎ ‎‏אלמנ׳ ר׳‏‎ ‎‏זאב גאטטעל‏‎ ‎‏נולדה בש״ק כ״ז אייר תקס״ב לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע ביום ה׳ ט״ז כסלו תרמ״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Frau Emilie Gattel, geb. d. 27. Ijar 5562 29. Mai 1802, gest. d. 16. Kislew 5645 4. December 1884. Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Ester, Witwe des Herrn Seew Gattel, geboren am heiligen Schabbat, 27. Ijar 562 der kleinen Zählung, und ›sie ging hin in ihre Welt‹ am Tag 5, 16. Kislev 645 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 7: Koh 12,5 Kommentar Den jüdischen Namen Ester und den bürgerlichen Namen Emilie verbindet der gemeinsame Anfangslaut. ========= dr2-11609 Personalia 1884-12.-06. Jizchak b. Zwi Sobersky Transkription ‎‏[פ]״ט‏‎ ‎‏כ״ה יצחק ע״ה‏‎ ‎‏בן ה[ח]״ר‏‎ ‎‏[צ]בי זאבערזקיא‏‎ ‎‏[מ]עיר גרעטץ‏‎ ‎‏נולד ו׳ כס[לו] תקס״ז‏‎ ‎‏ונפטר ביום ש״ק י״ח כסלו‏‎ ‎‏תרמ״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet in Frieden Herr Itzig Sobersky aus Grätz geb. d. 6. Tebeth 55(6)[7], 17. December 1807. gest. d. 18. Kisten 56[45] 6. December 188[4] Übersetzung Hier ist geborgen der geehrte Herr Jizchak, ›Friede über ihn‹, Sohn des toragelehrten Herrn Zwi Sobersky aus der Stadt Grätz, geboren am 6. Kislev 567 und verschieden am Tage des heiligen Schabbat, 18. Kislev 645 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Av 5,3 Kommentar Familien- und Ortsname sind nach deutscher Orthographie wiedergegeben, wobei beim Familiennamen die Regeln des Jiddischen angewendet wurden, wonach ein ‎‏א‏‎, alef, als "o" ausgesprochen wird. ========= dr2-11610 Personalia 1885-01.-07. Chajim Ber b. Schlomo Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[הח]״ר חיים בער‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Chajim Ber [---] Kommentar Die Identifizierung und Zuordnung ist mit Hilfe des Gräberbuches der Gemiende und der Sterbeurkunde gelungen. ========= dr2-11611 Personalia 1885-01.-09. Jentel b. David Kalman Segal Transkription Hier ruht Frau Henriette verw. Meyer geb. Salomon, geb. 23. März 1812, gest. 9. Janr. 1885. Übersetzung Kommentar Form und Gestaltung des Grabmals ist ähnlich wie beim Bruder (dr2-11514-1). ========= dr2-11612 Personalia 1885-01.-10. Jacob b. Hirsch Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Dr. J.H. Jacobson geb. 1810 gest. ? ‎‏תנצב״ה‏‎ Alter Stein: Hier ruht in Frieden unser innigstgeliebter und tiefbetrauerter Gatte u. Vater und Grossvater der Rabbiner Dr. J.H. Jacobson 1810 Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ Kommentar Ein erneuerter Grabstein, bei dem der Todestag mit einem Fragezeichen versehen ist, vermutlich weil auf dem ursprünglichen Stein der Sterbetag verwittert war. Verwunderlich ist es dennoch, da es sich hier um einen Rabbiner handelt, dessen Lebensdaten unschwer aus anderen Quellen zu ermitteln gewesen wären. ========= dr2-11613 Personalia 1885-01.-15. Transkription Hier ruhet in Frieden unser guter Gatte u. Vater, Herr David Cassel aus Hirschberg geb. den 6. Nissan 5585 den 25. März 1825. gest. den 28. Tebeth 5645 den 15. Januar 1885. Übersetzung Kommentar Die Geburts- und Todesdaten sind die "jüdischen" Elemente in dieser rein deutschen Inschrift. ========= dr2-11614 Personalia 1885-02.-01. Awraham b. Kalonymos Jehuda Graf Transkription ‎‏[פ״ט]‏‎ ‎‏[הח]ב[ר [רבי]‏‎ ‎‏אברהם‏‎ ‎‏בן החבר רבי‏‎ ‎‏קלונימוס יהודה גראף‏‎ ‎‏הל״ע כבן ל״ט שנה ביום [א׳] ט״ז שבט‏‎ ‎‏[תרמ״ה לפ״ק]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Herr Adolf Graf gest. den 16. Schebat 5645, 1. Februar 1885. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Awraham, Sohn des toragelehrten Herrn Kalonymos Jehuda Graf ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 39 Jahren am Tag 1, 16. Schwat 645 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 6: Koh 12,5 Kommentar In der Regel gibt es eine Verbindung zwischen dem hebräischen und dem bürgerlichen Namen. ‎Hier ist es der erste Buchstabe, der die Namen Awraham (Abraham) und Adolf verbindet.‎ ========= dr2-11615 Personalia 1885-02.-10. Gawriel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הנ[כב]ד‏‎ ‎‏כ״ה גב[רי]אל ע״ה‏‎ ‎‏[בן ה]חב[ר] ר׳‏‎ ‎‏[... פי]טש‏‎ ‎‏נפ[טר ...] שנה‏‎ ‎‏[... שב]ט‏‎ ‎‏ת[רמ״ה ל]פ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Herr Gustav Pitsch. geb. d. 10. Siwan 5579 d. 3. Juni 1819 gest. d. 24. Schebat 5645, d. 9. Febr. 1885. Übersetzung Hier ist geborgen Der Ehrwürdige, der geehrte Herr Gawriel, ›Friede über ihn‹, Sohn des toragelehrten Herrn [...] Pitsch, verschieden [...] Jahre [...] Schwat 645 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Kommentar In der Regel gibt es eine Verbindung zwischen dem hebräischen und dem bürgerlichen Namen. ‎Hier ist es der erste Buchstabe, der die Namen Gawriel und Gustav verbindet.‎ ========== dr2-250325 Personalia 1885-03.-06. Chaja Margola Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏מחמד לבבנו‏‎ ‎‏האשה החשובה‏‎ ‎‏מר׳ חיה מרגולא ע״ה‏‎ ‎‏אלמנת הנעלה והיקר‏‎ ‎‏כהר״ר‏‎ ‎‏נתן ראובן מייער‏‎ ‎‏נולדה ביום ג׳ כ״ז כסלו תריו״ד לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע ביום עש״ק י״ט אדר תרמ״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht die uns unvergessliche Frau Clara verw. Meyer geborene Schlossmann, geb. d. 27. Chislew 5610, d. 11. Dezember 1849. gest. d. 19. Adar 5645, d. 6. März 1885. Übersetzung Hier ist geborgen der Liebling unseres Herzens, die angesehene Frau, Frau Chaja Margola, ›Friede über sie‹, Witwe des Erhabenen und des Teuren, des geehrten Meisters, Herrn Natan Reuwen Meyer, geboren am Tag 3, 27. Kislev 610 der kleinen Zählung und ›sie ging hin in ihre Welt‹ am Rüsttag des heiligen Schabbat, 19. Adar 645 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Av 5,3 Zl. 9: Koh 12,5 ========= dr2-11616 Personalia 1885-03.-13. Aharon b. Meir Transkription ‎‏פ״ט‏‎ [...] [...] [---] Hier ruht in Frieden: Herr Aaron Wallerstein gest. im 72. Lebensjahre d. 26. Adar 5643 _ den 13. März 1885. Übersetzung Hier ist geborgen [...] [...] [---] ========== dr2-250191 Personalia 1885-03.-13. Transkription Hier ruht Herr Heinrich S. Bayer geb. den 15. Mai 1827, gest. den 13. März 1885. Übersetzung ========= dr2-11617 Personalia 1885-03.-14. Transkription Hélene Ascher Berend Kaufmannstochter aus Dessau gest. d. 14. März 1885. Übersetzung ========= dr2-11618 Personalia 1885-03.-19. Israel Jehuda b. Chajim Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏החבר ר׳‏‎ ‎‏ישראל יהודא‏‎ ‎‏בן הח״ר‏‎ ‎‏חיים‏‎ ‎‏נולד כ״ג אב תקצ״ג‏‎ ‎‏ונפטר ביום ה׳ ג׳ ניסן‏‎ ‎‏תרמ״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden unser geliebter Vater Herr Leopold Hirsch geb. d. 23. Ab 5593 18. August 1833 gest. d. 3. Nisan 6645 19. März 1885. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Israel Jehuda, Sohn des toragelehrten Herrn Chajim, geboren am 23. Aw 593 und verschieden am Tag 5, 3. Nissan 645 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-11619 Personalia 1885-04.-07. Menachem b. Bezalel Brode 1923-02.-18. Fromet b. Mordechai Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הגביר הנעלה והנכבד‏‎ ‎‏כה״ר מנחם עה״ש‏‎ ‎‏בן כהר״ר‏‎ ‎‏בצלאל בראדע‏‎ ‎‏נולד יום ד׳ ד׳ תמוז תקצ״ה‏‎ ‎‏ונפטר בשם טוב יום ג׳ ח׳ דפסח‏‎ ‎‏תרמ״ה לפ״ק‏‎ ‎‏איש חיל ירא ה׳ הולך תמים‏‎ ‎‏נדיב לב צדקה בסתר פעל‏‎ ‎‏הה ־ לדאבון אשתו ואוהביו ־ קצר ימים‏‎ ‎‏פתאום לקחו אלדים ויעל‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏ואשתּו מרת פרוּמיט בּת הח״ר מרדכי‏‎ ‎‏אשת חיל טובת מעשים גמלה חסד כּל הימים‏‎ ‎‏נ׳ בּ׳ אדר תּרפ״ג לפ״ק בשיבה הלכה לעולמים‏‎ ‎‏תּנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden mein theurer, unvergesslicher Mann. Emanuel Brode.geb. den 4. Tamus 5595, den 1. Juli 1835.gest. den 22. Nisan 5645, den 7. April 1885. Hier ruht Frau Auguste Brode geb. Mendl geb. 14.5.1846, gest. 18.2.1923. Ihr gottesfürchtiges Leben war dem Wohltun und dem ehrenden Gedenken ihres Gatten, der Eltern und Schwiegereltern gewidmet. Übersetzung Hier ist geborgen der Stattliche, der Erhabene und der Ehrwürdige, der geehrte Meister, Herr Menachem, ›Friede über ihn‹, Sohn des geehrten Meisters, Herrn Bezalel Brode, geboren am Tag 4, 4. Tammus 595, und verschieden ›mit gutem Namen‹ am Tag 3, 8. Tag von Pessach 645 der kleinen Zählung. ›Ein tatkräftiger Mann‹, den Ewigen ehrfürchtend, ›lauter wandelnd‹, von Herzen freigebig, Wohltätigkeit erwies er im Verborgenen. Ach - zum Leidwesen seiner Gattin und derer, die ihn liebten - wenig nur (waren seine) Tage, da nahm ihn plötzlich Gott und er stieg hinauf. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens. Und seine Gattin, Frau Fromet, Tochter des toragelehrten Herrn Mordechai ›die tüchtige Gattin‹, die Gutes tat, Liebeswerk erwies sie alle Tage, sie verschied am 2. Adar 683 der kleinen Zählung, im Greisenalter ging sie hin in die Ewigkeiten. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 7: bBer 17a Zl. 9: 2Sam 23,20 | Zl. 9: Ps 15,2 Zl. 15: Spr 31,10 Kommentar Die großzügige Wohltätigkeit steht im Mittelpunkt beider Eulogien. ========= dr2-11620 Personalia 1885-04.-13. Wolf b. Meir Transkription Hier ruht in Frieden Herr Adolph Hirsch, geb. 25. Ab 5564, 2. August 1804. gest. 28. Nissan 5645, 13. April 1885. Tief betrauert von den Seinen. Übersetzung ========= dr2-20920 Personalia 1885-04.-29. Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏נולד יום א׳ ב׳ אייר ת[רמ]״ד נפטר [י״ד] אייר תרמ״ה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser liebes Söhnchen Curth Hirsch, geb. 27. Apr. 1884 gest. 29. Apr. 1885 Übersetzung [---] geboren am Tag 1, 2. Ijar 644, verschieden am 14. Ijar 645. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-11621 Personalia 1885-05.-26. Lea b. Zwi Weiskopf Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה והיקרה‏‎ ‎‏מר׳ לאה ע״ה‏‎ ‎‏ב[ת ה]חבר ר׳‏‎ ‎‏צבי וייסקאפף‏‎ ‎‏אשת הנעלה כהר״ר‏‎ ‎‏ישעי׳ ווערנער‏‎ ‎‏נולדה יום א׳ כ״ח אייר ת״ר לפ״ק‏‎ ‎‏נפטרה יום ג׳ י״ב סיון‏‎ ‎‏ה׳ תרמ״ה‏‎ ‎‏אשת חיל יראת ה׳ צופי׳ הליכות ביתה‏‎ ‎‏וכרחם אם על פרי בטנה רחם לבה על בני בעלה‏‎ ‎‏הה בדמי ימי׳ נשמתה עלתה למרום‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht [...] Frau Louise W[erner] geb. Weis[kopf] geboren [28.] Ijar 56[00] 31. Mai 184[0] gestorben 12. Siwan 5645 26. Mai 1885 Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene und teure Frau, Frau Lea, ›Friede über sie‹, Tochter des toragelehrten Herrn Zwi Weiskopf, Gattin des Erhabenen, des geehrten Meisters, Herrn Jeschajahu Werner, geboren am Tag 1, 28. Ijar 600 der kleinen Zählung, verschieden am Tag 3, 12. Sivan 5645. ›Die tüchtige Gattin‹, den Ewigen ehrfürchtend, ›sie betrachtet die Hergänge ihres Hauses‹, und so wie sich die Mutter ihrer Leibesfrucht erbarmt, erbarmte sich ihr Herz über ihres Gatten Kinder. Ach, ›in der Blüte ihrer Tage‹ ›stieg ihre Seele auf zur Höhe‹. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 11: Spr 31,10 | Zl. 11: Spr 31,27 Zl. 13: vgl. Jes 38,10 | Zl. 13: Ps 68,19 Kommentar Die Inschrift hebt besonders ihr mütterliches Verhalten zu den Kindern aus der ersten Ehe ihres Gatten hervor. In der Regel gibt es eine Verbindung zwischen dem hebräischen und dem bürgerlichen Namen. ‎Hier ist es der erste Buchstabe, der die Namen Lea und Louise verbindet.‎ ========= dr2-11622 Personalia 1885-06.-02. Transkription Hier ruhet unser guter Sohn Rudolph Schlesinger geb. d. 2. Juli 1877, d. 21. Tamus 5637. gest. d. 2. Juni 1885, d. 19. Siwan 5645. Übersetzung ========= dr2-11623 Personalia 1885-06.-04. Reizel b. Schmuel Merzbach Katz Transkription ‎‏מר[... רייצל]‏‎ ‎‏בת המנוח [...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] שנה‏‎ ‎‏ביום [ה]׳ כ״א סיון‏‎ ‎‏ה׳ תרמ״ה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet in Frieden F[rau] Th[erese Conr]adi geb. d. 1. [Ijar 5578] d. 6. Mai 1818 gest. d. 21. Siwan 5645 d. 4. Juni 1885. Übersetzung Frau Reizel, Tochter des Seligen [...] [...] [...] Jahre am Tag 5, 21. Sivan 5645. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Der Busch, der schon 2001 vor dem Stein stand, verdeckt mittlerweile das gesamte Grabmal. ========= dr2-11624 Personalia 1885-07.-06. Gawriel b. Jeschajahu Transkription Hier ruhet unser geliebter Gatte u. Vater Herr Kaufmann Oscar Loebel. geb. d. 23. Cheschwan 5612, 18. November 1851. gest. d. 23. Tammus 5645 6. Juli 1885. Übersetzung ========= dr2-11625 Personalia 1885-07.-27. Priwa Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה חשובה וצנועה‏‎ ‎‏יראת אלהים כל ימיה‏‎ ‎‏הלכה בדרך ישרה‏‎ ‎‏כפה פרשה לעני‏‎ ‎‏וידיה שלחה לאביון‏‎ ‎‏פריוה אשת יהודה אליעזר‏‎ ‎‏מתה בב׳ ט״ו מנחם אב‏‎ ‎‏ש׳ תרמ״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere innigstgeliebte Gattin Mutter u. Grossmutter Frau Pauline Neumann. geb. Rothschild. geboren am 25. Juli 1824. gestorben am 27. Juli 1885. In treuer Liebe gewidmet von ihren tieftrauernden Gatten. u. Kindern. Übersetzung Hier ist begraben eine angesehene und züchtige Frau, eine Gottesfürchtige, all ihre Tage ›ging sie auf rechtem Weg‹, ›ihre Hand öffnete sie dem Armen und ihre Hände streckte sie aus dem Bedürftigen‹. Priwa, Gattin des Jehuda Elieser, gestorben am Tag 2, 15. Menachem Aw des Jahres 645 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Ps 107,7 Zln 5f.: Spr 31,20 ========= dr2-20919 Personalia 1885-08.-05. 1886-02.-28. Transkription Cla[ra Sc]hles[inger] geb. 10. August [1879] gest. 5. August 1885 Hermine Sc[hle]singer [---] Übersetzung ========= dr2-11510 Personalia 1885-08.-06. Schimon Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבחור ה״ר‏‎ ‎‏שמעון ע״ה‏‎ ‎‏בן הנעלה[...]‏‎ ‎‏[...] ה[...]‏‎ ‎‏הלך לעולמו כבן מ[...]‏‎ ‎‏ביום ה׳ כ״ה אב‏‎ ‎‏תרמ״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Herr Simon Levi. gest. in seinem 43. Lebensjahre den 25. Ab 5645 6. August 1885 Friede seiner Seele! Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle, der geehrte Herr Schimon, ›Friede über ihn‹, Sohn des Erhabenen [...] [...] ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 4[...] am Tag 5, 25. Aw 648 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 6: Koh 12,5 ========= dr2-11626 Personalia 1885-08.-17. Miriam b. Jeschaja Opet Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ה[אש]ה החשו[ב]ה‏‎ ‎‏מרת מרים ע״ה‏‎ ‎‏אלמנת החבר רבי‏‎ ‎‏ישעיה אפעט‏‎ ‎‏נולדה ביום ש״ק י״ג אלול תקפ״ט לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע ביום ה׳ ו׳ אלול תרמ״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ru[hat] unsere innigstgeliebte Schwester, Schwägerin u. Tante Frau Minna Opet geb. den 13. Elul 5589. 11. Septbr. 1829. gest. den 6. Elul 5645. 17. August 1885. Unvergesslich Allen, die sie kannten. Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau, Frau Mirjam, ›Friede über sie‹, Witwe des toragelehrten Herrn Jeschajah Opet, geboren am Tage des heiligen Schabbat, 13. Elul 589 der kleinen Zählung, und ›sie ging hin in ihre Welt‹ am Tag 5, 6. Elul 645 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 7: Koh 12,5 Kommentar In der Regel gibt es eine Verbindung zwischen dem hebräischen und dem bürgerlichen Namen. ‎Hier ist es der Anlaut, der die Namen Mirjam und Minna verbindet.‎ ========= dr2-11511 Personalia 1885-08.-23. Meir Herzberg Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏החבר‏‎ ‎‏מאיר הערצבערג‏‎ ‎‏הל״ע כבן ל״ב שנה י״ב אלול תרמ״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Herr Meyer Herzberg Übersetzung Hier ist begraben der toragelehrte Meir Herzberg, ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 32 Jahren, am 12. Elul 645 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-20916 Personalia 1885-09.-28. Transkription Hier ruht unser geliebtes Töchterchen Clärchen Grätz geb. [...] 1885 gest. [...] Septbr. 188[5] Übersetzung ========= dr2-11512 Personalia 1885-12.-16. Löb b. Schimon Lekisch Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבחור הנכבד‏‎ ‎‏כ״ה ליב ע״ה‏‎ ‎‏בן המנוח כ״ה‏‎ ‎‏שמעון לעקיש‏‎ ‎‏נולד יום ב׳ ט״ז תמוז תקפ״[ד]‏‎ ‎‏ונפטר בשם טוב יום ד׳ ט״ז טבת‏‎ ‎‏תרמ״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Herr Louis Lion geb. d. 16. Tamus 5584 d. 12. Juli 1824 gest. d. 16. Tebeth 5616 d. 16. Decemb. 1885 Übersetzung Hier ist geborgen der ehrwürdige Junggeselle, der geehrte Herr Löb, ›Friede über ihn‹, Sohn des Seligen, des geehrten Herrn Schimon Lekisch, geboren am Tag 2, 16. Tammus 584, und verschieden ›mit gutem Namen‹ am Tag 4, 16. Tewet 646 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 7: bBer 17a ========= dr2-11513 Personalia 1885-12.-25. Ester b. Chajim Transkription Hier ruht Frau Ida Salomon geb. Simon, geb. am 14. Nov. 1821, gest. am 25. Dec. 1885. Übersetzung ========= dr2-11515 Personalia 1885-12.-30. Transkription Hier ruhet Rosa Fleischer gest. 30. Dec. 1886. Sie ruhe sanft! Übersetzung ========= dr2-11516 Personalia 1886-01.-06. Schaul b. David Goldamer Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הח״ר שאול‏‎ ‎‏ב׳ כ״ה דוד גאלדאמער‏‎ ‎‏הל״ע כבן ל״ו שנה כ׳ שבט תרמ״ו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Herr Saul Goldammer Übersetzung Hier ist begraben der toragelehrte Herr Schaul, Sohn des geehrten Herrn David Goldamer, ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 36 Jahren am 20. Schwat 646. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-11519 Personalia 1886-01.-06. Channa b. Elieser Utitz Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[ה]אשה‏‎ ‎‏מ[ר]׳ חנה ע״ה‏‎ ‎‏[ב]ת החב[ר] ר׳‏‎ ‎‏א[לי׳] אוטיטץ‏‎ ‎‏נולדה [בי]ום א׳ כ״ט סי[ון] תרי״[ז]‏‎ ‎‏נפטרה יום א׳ כ״ט טבת‏‎ ‎‏תרמ״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht meine innigstgeliebte Tochter Frau Eugenie Simsky geb. Utitz geb. den 29. Siwan 5619. den 21. Juni 1858. gest. den 29. Tebeth 5646. den 6. Januar 1886. Friede ihrer Seele! Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Channa, ›Friede über sie‹, Tochter des toragelehrten Herrn Eli(eser) Utitz, geboren am Tag 1, 29. Sivan 617, verschieden am Tag 1, 29. Tewet 646 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 ========= dr2-11517 Personalia 1886-01.-13. Sara b. Jaakow Transkription ‎‏אשה יראת אלהים‏‎ ‎‏אשת חיל עקרת הבית‏‎ ‎‏ופועלת טוב כל ימיה‏‎ ‎‏מ׳ שרה אשת ר׳ יעקב הכהן‏‎ ‎‏הלכה לעולמה ז׳ שבט‏‎ ‎‏ש׳ תרמ״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Sarah Kohn aus Teplitz. gestorben im 76. Lebensjahre. Dankbare Kinder weihen dieses Denkmal Übersetzung Eine gottesfürchtige Frau, ›die tüchtige Gattin‹, ›Walterin des Hauses‹ sie wirkte Gutes alle Tage ihres Lebens. Frau Sara, Gattin des Herrn Jaakow Hakohen, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 7. Schwat des Jahres 645 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 1: Spr 31,10 Zl. 2: Ps 113,9 Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-11518 Personalia 1886-01.-31. Mosche b. Natan Halevi Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏כ״ה משה ע״ה‏‎ ‎‏בן המנוח כה״ר‏‎ ‎‏נתן הלוי‏‎ ‎‏נפטר כבן נ״ח שנה ביום א׳ כ״ה שבט‏‎ ‎‏ה׳ תרמ״ו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Dem Andenken unseres geliebten Vaters, Herrn Moritz Nath. Meyer geb. 4. Tischri 5588 25. Septbr. 1827 gest. 25. Schebat 5646 31. Januar 1886 Friede seiner Seele! Übersetzung Hier ist geborgen der geehrte Herr Mosche, ›Friede über ihn‹, Sohn des Seligen, des geehrten Meisters, Herrn Natan Halevi, verschieden im Alter von 58 Jahre am Tag 1, 25. Schwat 5646. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Av 5,3 ========== dr2-150481 Personalia 1886-03.-24. Awner b. Awraham Transkription Hier ruht in Frieden unser geliebter Gatte und Vater, Herr Adolf Schamburg geb. den 26. Februar 1837, 21. Adar Rischon 5597, gest. den 24. März 1886, 17. Adar Scheni 5646. Geschieden bist du, doch aus unseren Herzen nicht Es lebt verklärt in uns und leuchtet mild, O Du Geliebtester, Dein theures Bild Und dauert ewig in der Liebe Licht. Übersetzung ========= dr2-11520 Personalia 1886-03.-30. Refael b. Wolf Drressel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבח׳ רפאל‏‎ ‎‏ב׳ הח׳ וואלף דרעזעל‏‎ ‎‏הל״ע בן [מ״ג] שנה כ״ג ואדר תרמ״ו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Herr Robert Ra[fa]el Dres[s]el. Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle Refael, Sohn des toragelehrten Wolf Dressel, ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 43 Jahre am 23. Ve-Adar 646. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 Kommentar In der Regel gibt es eine Verbindung zwischen dem hebräischen und dem bürgerlichen Namen. ‎Hier ist es der erste Buchstabe, der die Namen Refael und Robert verbindet.‎ ========= dr2-11521 Personalia 1886-04.-10. Michael Hirschberg Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏החבר‏‎ ‎‏מיכאל היר[שב]ערג‏‎ ‎‏הל״[ע] כבן ס״[ח] שנה ש״ק [ה׳ נ]יסן תרמ״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Mich[ael] H[irsc]h[berg] Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Michael Hirschberg, ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 68 Jahre am heiligen Schabbat, 5. Nissan 646 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-11522 Personalia 1886-04.-11. Schimon b. Mordechai 1908-08.-18. Jettel b. Pessach Transkription Hier ruhen in Frieden unsere geliebten Eltern Simon Levi geb. 3. April 1830 gest. 11. April 1886 Henriette Levi geb. Lehmann gb. 22. Juli 1835 gest. 18. August 1908 Geehrt, geliebt und nie vergessen Übersetzung ========= dr2-20913 Personalia 1886-04.-18. Transkription Hans Koppel 12. September 1885 18. April 1886 Übersetzung ========= dr2-20912 Personalia 1886-04.-22. Transkription Hier ruht in Frieden unser vielgeliebtes Kind Victor Jacob geb. 7. Feb. 1886 2. Adar gest. 22. April 5646 17. Nissan Ruhe sanft. Übersetzung ========= dr2-11523 Personalia 1886-04.-23. Miriam b. Michael Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מ׳‏‎ ‎‏מרים שטעגליך‏‎ ‎‏בת החבר ר׳ מיכ[אל]‏‎ ‎‏הל״ע [...] תרמ״ו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ [Ma]rianne S[teglich] Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Mirjam Steglich, Tochter des toragelehrten Herrn Michael, ›sie ging hin in ihre Welt‹ [...] 646. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 Kommentar Ähnliche Laute und ein gemeinsamer erster Buchstabe verbinden den Namen Miriam mit dem bürgerlichen Pendant Marianne. ========= dr2-11524 Personalia 1886-05.-08. Transkription Hier ruht in Frieden Frl. Julie Pollak aus [Ber]aun gest. [3.] Ijar 5646 8. Mai 1886 Übersetzung ========== dr2-117192 Personalia 1886-05.-22. Pessl b. Josef Wallerstein Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה והיקרה‏‎ ‎‏מר׳ פסל ע״ה‏‎ ‎‏בת החבר רבי‏‎ ‎‏יוסף וואללערשטיין‏‎ ‎‏ואלמנת התורני החבר רבי‏‎ ‎‏משה ווערנער‏‎ ‎‏נולדה ביום ג׳ ג׳ אלול‏‎ ‎‏והל״ע בש״ק י״ז אייר תרמ״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Frau Josepha verw. Moses Werner geb. Wallerstein geb. am 3. Elul 5512, 11. August 1812, gest. am 17. Ijar 5646, 22. Juni 1886. Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene und die teure Frau, Frau Pessl, ›Friede über sie‹, Tochter des toragelehrten Herrn Josef Wallerstein und Witwe des Torakundigen, des toragelehrten Herrn Mosche Werner, geboren am Tag 3, 3. Elul und ›sie ging hin in ihre Welt‹ am heiligen Schabbat, 17. Ijar 646 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 9: Koh 12,5 ========== dr2-250181 Personalia 1886-08.-24. Bijamin Seew b. Mordechai Jehojada Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הרב הגדול בתורה בחכמה ובי״ש‏‎ ‎‏כקש״ת מהור״ר‏‎ ‎‏בנימין זאב‏‎ ‎‏בן החבר מרדכי יהוידע לאנדוי זצ״ל‏‎ ‎‏ששמש בכתר הרבנות‏‎ ‎‏בעיר דרעזדען והמדינה‏‎ ‎‏משנת תרי״ד עד שהל״ע ביום ג׳ כ״ג לחדש‏‎ ‎‏מנחם אב שנת תרמ״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Herr Oberrabbiner Dr. Wolf Landau, Ritter I. Kl. des K.S. Albrechtsordens geb. d. 1. März 1811, gest. d. 24. August 1886. Er wirkte seit 1839 als Lehrer, seit 1854 im Rabbinat allezeit in Liebe und Segen. Übersetzung Hier ist geborgen der Rabbiner, groß in der Tora, an Weisheit und in Gottesfurcht, sein ehrenvoller, heiliger, prachtvoller Name, unser Lehrer, der Meister, Herr Binjamin Seew, Sohn des toragelehrten Mordechai Jehojada Landau, das Andenken des Gerechten zum Segen, der die Krone des Rabbinats inne hatte in der Stadt Dresden und im Lande vom Jahre 614 bis ›er in seine Welt hin ging‹ am Tag 3. 23. des Monats Menachem Aw des Jahres 646 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 8: Koh 12,5 ========= dr2-11525 Personalia 1886-10.-10. Awraham Zwi b. Mordechai Transkription A[dolf] Mark[u]s geboren. d. [...] Nissan 5574 4. April [...] [---] ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏החבר ר׳‏‎ ‎‏אברהם צבי‏‎ ‎‏ב׳ הח״ר‏‎ ‎‏מרדכי מארקוס‏‎ ‎‏נולד ביום [ד׳ ז׳] ניסן [ת]ר״ז לפ״ק‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Awraham Zwi, Sohn des toragelehrten Herrn Mordechai Markus, geboren am Tag 4, 7. Nissan 607 der kleinen Zählung. [---] Kommentar In der Regel gibt es eine Verbindung zwischen dem hebräischen und dem bürgerlichen Namen. ‎Hier ist es der erste Buchstabe, der die Namen Awraham (Abraham) und Adolf verbindet.‎ ========= dr2-11509 Personalia 1886-11.-10. Schmuel b. Jehuda Hakohen Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏גוית הגביר הנכבד‏‎ ‎‏כ״ה שמואל ע״ה‏‎ ‎‏בן המנוח כה״ר‏‎ ‎‏יהודא הכהן‏‎ ‎‏נולד יום ג׳ ה׳ אדר ב׳ תקפ״ט לפ״ק‏‎ ‎‏ונפטר בשם טוב יום ד׳ י״ב חשון‏‎ ‎‏ה׳ תרמ״ז‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Dem teuren Gatten, Dem geliebten Vater! Hier ruhet in Frieden Herr Samuel Rosenthal, geb. d. 5. Adar scheni 5589, d. 10. März 1829, gest. d. 12. Cheschwan 5647, d. 10. November 1886. Übersetzung Hier ist geborgen der Leib des ehrwürdige Stattlichen, des geehrten Herrn Schmuel, ›Friede über ihn‹, Sohn des Seligen, des geehrten Meisters, Herrn Jehuda Hakohen, geboren am Tag 3, 5. des zweiten Adar 589 der kleinen Zählung, und verschieden ›mit gutem Namen‹ am Tag 4, 12. Cheschvan 5647. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 7: bBer 17a ========= dr2-11527 Personalia 1886-12.-06. Chaim Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏ב׳ הח״[ר]‏‎ ‎‏[...] פלע[סנ]ער‏‎ ‎‏נולד יום ד׳ א׳ אד[ר תר]כ״ז‏‎ ‎‏נפטר יום ב׳ ט׳ כסלו‏‎ ‎‏תרמ״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Herr Chaim Plessner, geb. d. 1. Adar 5628 6. Februar 1867 gest. d. [9.] Kislev 5647 6. December 1886 Übersetzung [---] [...] Sohn des toragelehrten Herrn [...] Plessner, geboren am Tag 4, 1. Adar 627, verschieden am Tag 2, 9. Kislev 647 nach kleiner Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-11409 Personalia 1887-01.-03. Schlomo b. Jizchak Biram Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏בעלי יקרי ואהובי‏‎ ‎‏אבינו מורנו ואלוף נעורנו‏‎ ‎‏ה״ה‏‎ ‎‏הח״ר שלמה‏‎ ‎‏בן הח״ר יצחק ביראם‏‎ ‎‏נפטר בש״ט ז׳ טבת‏‎ ‎‏ונקבר בצום עשרה בטבת‏‎ ‎‏אחרי מלאת לו שבעים שנה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein innigstgeliebter Gatte, unser guter und theurer Vater Salomon Biram, gest. den 3. Januar 1887, im Alter von 70 Jahren. Friede seiner Asche! Übersetzung Hier ist begraben mein teurer und geliebter Gatte, unser Vater, unser Lehrer, ›der Traute unserer Jugend‹. Es ist der toragelehrte Herr Schlomo, Sohn des toragelehrten Herrn Jizchak Biram, verschieden ›mit gutem Namen‹ am 7. Tewet und begraben am Fasttage Zehnter Tewet nach Vollendung von siebzig Jahren. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Jer 3,4 Zl. 7: bBer 17a Kommentar Die Zeilen 2/3 im hebräischen Text scheinen eine Übersetzung aus dem Deutschen zu sein, auch wenn sie eindringlicher und stärker erscheinen. ========= dr2-11528 Personalia 1887-01.-11. Jaakow b. Hirsch Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏כ״ה יעקב ע״ה‏‎ ‎‏ב׳ הח״ר‏‎ ‎‏הירש‏‎ ‎‏נולד ז׳ חשון תקצ״ב לפ״ק‏‎ ‎‏נפטר בשם טוב יום ג׳ ט״ו טבת‏‎ ‎‏ה׳ תרמ״ז‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Julius Jacob, [der] liebevollste Gatte der aufopfernste Vater geb. 7. Cheschwan 5592 14. October 1831 gest. 15. Tebeth 5647 11. Januar 1887 Ehre seinem Andenken. Friede seiner Asche Übersetzung Hier ist geborgen der geehrte Herr Jaakow, ›Friede über ihn‹, Sohn des toragelehrten Herrn Hirsch, geboren am 7. Cheschvan 592 der kleinen Zählung, verschieden ›mit gutem Namen‹ am Tag 3, 15. Tewet 5647. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Av 5,3 Zl. 6: bBer 17a ========= dr2-11410 Personalia 1887-01.-31. Transkription Hier ruht in Gott unsere geliebte Toch- ter und Schwester Sidonie Stern geb. 28. August 1871 gest. 31. Januar 1887 Ruhe sanft! Übersetzung ========= dr2-11412 Personalia 1887-02.-01. Hirsch b. Jokkel Transkription Hier ruht Herr Heinrich Jacobson geb. 9. März 1802 gest. 1. Febr. 1887 Übersetzung Kommentar In der Regel gibt es eine Verbindung zwischen dem hebräischen und dem bürgerlichen Namen. ‎Hier ist es der erste Buchstabe, der die Namen Hirsch und Heinrich verbindet.‎ ========= dr2-11413 Personalia 1887-03.-06. Aron Pinchas Jacob Seelig Transkription Hier ruht in Frieden Herr Adolph Mattersdorff geb. d. 7. April 1828 gest. d. 6. März 1887 Übersetzung ========= dr2-11416 Personalia 1887-04.-22. Breindel b. Baruch Beutler Transkription Hier ruhet in Gott unsere unvergessliche Tochter und Schwester Bertha Beutler geb. d. 5. Mai 1861, gest. d. 22. April 1887. Es ist bestimmt in Gottes Rath, Dass man vom Liebsten was man hat, Muss scheiden! ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה בריינדל‏‎ ‎‏בת הח׳‏‎ ‎‏ברוך בייטלער‏‎ ‎‏נולדה יום א׳ כ״ה אייר תרכ״א‏‎ ‎‏הל״ע עש״ק כ״ה ניסן תרמ״ז‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Jungfrau Breindel, Tochter des toragelehrten Baruch Beutler, geboren am Tag 1, 25. Ijar 621, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am Rüsttag des heiligen Schabbat, 25. Nissan 647 Zitatapparat Zl. 15: Koh 12,5 ========= dr2-11415 Personalia 1887-04.-29. Chaja b. Chajim Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מרת‏‎ ‎‏חיה‏‎ ‎‏בת החבר רבי חיים‏‎ ‎‏אשת החבר רבי‏‎ ‎‏יהודה ראדציק‏‎ ‎‏נולדה ביום א׳ י״ט חשון תר״ג לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע ביום עש״ק ה׳ אייר תרמ״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden meine innigstgeliebte, theure, unvergessliche Gattin Caroline Radzick, geb. Hirsch geb. d. 19. Cheschwan 5603, 23. October 1842, gest. d. 5. Ijar 5647, 29. April 1887. Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Chaja, Tochter des toragelehrten Herrn Chajim, Gattin des toragelehrten Herrn Jehuda Radzick, geboren am Tag 1, 19. Cheschvan 603 der kleinen Zählung, und ›sie ging hin in ihre Welt‹ am Rüsttag des heiligen Schabbat, 5. Ijar 647 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 8: Koh 12,5 ========= dr2-11417 Personalia 1887-05.-07. Awraham b. Josef Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבחור אברהם‏‎ ‎‏בן החבר [י]וסף ע״ה‏‎ Herr Franz Fränkel geb. am 3. Dez. [1857] [...] gest. 7. Mai 1887 [...] [...]ren und treuen G[...] Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle Awraham, Sohn des toragelehrten Josef, ›Friede über ihn‹ Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Kommentar Hin und wieder zum Ende des 19. und verstärkt im 20. Jahrhundert scheinen die bürgerlichen Namen keinen erkennbaren Bezug zum synagogalen Namen zu haben, wie hier Awraham und Franz. Eine deutsch-jüdische Koseform des biblischen Namens Abraham ist From, Fromb, Frum, und diese könnte wegen desselben Anlauts hier der Verbindung der Namen Awraham und Franz zugrundeliegen. ========= dr2-11418 Personalia 1887-07.-03. Seew b. Meir Kauders Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ה״ר זאב ע״ה‏‎ ‎‏בן הה״ר‏‎ ‎‏מאיר קיידערס‏‎ ‎‏נו׳ יום א׳ כ״ח אדר תקצ״א לפ״ק‏‎ ‎‏הל״ע יום א׳ י״א תמוז‏‎ ‎‏ה׳ תרמ״ז‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Herr Wolf Kauders, geb. d. 13. März 1831, gest. d. 3. Juli 1887. Dem treuen Gatten Dem guten Vater! Übersetzung Hier ist geborgen der geehrte Herr Seew, ›Friede über ihn‹, Sohn des geehrten Herrn Meir Kauders, geboren am Tag 1, 28. Adar 591 der leinen Zählung, ›er ging hin in seine Welt‹ am Tag 1, 11. Tammus 5647, Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Av 5,3 Zl. 6: Koh 12,5 ========= dr2-11419 Personalia 1887-07.-18. Transkription [---] Hier ruh]t in [Frie]den Herr Meier Elk[an] geb. zu [...] den 20. [Tebeth] 5[572] 5. Januar 1812 gest. den 26. Tamus 5[647] 18. Juli 1887 Übersetzung [---] ========= dr2-11420 Personalia 1887-07.-29. Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏[...] תם[...]‏‎ ‎‏יו[סף או]טטענז[אזער]‏‎ ‎‏נולד יום ג׳ כ״ח אדר ראשון תרי״ג‏‎ ‎‏נפטר ביום עש״ק ח׳ אב‏‎ ‎‏תרמ״ז‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ [...] d[...]der [...] Ju[lius] Ot[tensos]er [...]en[...] geboren 8. [...] 18[53] gestorben am 29. Juli 188[7]. Friede seiner Asche! Übersetzung Hier ist begraben [...] lauter [...] Josef Ottensoser, geboren am Tag 3, 28. des ersten Adar 613, verschieden am Rüsttag des heiligen Schabbat, 8. Aw 647. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-11421 Personalia 1887-08.-27. Salman b. Feiwesch Transkription [---] geb. [den 18.] Nissan 5571 den 12. April 1811 gest. den 7. Elul 5647 den 27. August 1887 Friede seiner Asche! ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[הא]יש היקר ה[...]‏‎ ‎‏זלמ[ן] פיליפזאהן‏‎ ‎‏[בן ה]ח״ר‏‎ ‎‏פייביש ז״ל‏‎ ‎‏נולד יום ב׳ של חה״מ דפסח תקע״א‏‎ ‎‏נפטר ש״ק ז׳ אלול‏‎ ‎‏תרמ״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der teure, der [...] Mann, Salman Philippsohn, Sohn des toragelehrten Herrn Feiwesch, sein Andenken zum Segen, geboren am 2. Tag der Zwischenfeiertage von Pessach 571, verschieden am heiligen Schabbat, 7. Elul 647 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-11422 Personalia 1887-10.-02. Mindel b. Joel Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏מינדל בת יואל מתה‏‎ ‎‏ביום ב׳ א׳ לחג הסכות‏‎ ‎‏ש׳ תרמ״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Minna Hermann gest. am 2. Oct. 1887. Übersetzung Hier ist begraben Mindel, Tochter des Joel, gestorben am Tag 2, 1.Tag des Laubhüttenfestes des Jahres 648 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-11424 Personalia 1887-11.- Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏מרדכי [...]‏‎ ‎‏נולד יום א׳ כ״ח חשון [תר]״א‏‎ ‎‏נפטר יום ב׳ [... כסלו] תרמ״[ט?] לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ [---] geboren […] November 1840 gestorben […] 188? [...] treu und [...] […] Übersetzung [...] [...] [...] [...] [...] Mordechai [...] geboren Tag 1, 28. Cheschvan 601, verschieden Tag 2, [ ... Kislev] 649? der kleinen Zählung. Ihre/Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Der Grabstein ist stark verwittert, die ist Lesung nicht sicher, eine Identifizierung ist nicht gelungen. ========= dr2-20906 Personalia 1887-11.-28. Transkription Rina Graetz geb. 20. Sep. 1887 gest. 28. Nov. 1887 Übersetzung ========= dr2-25017 Personalia 1888-01.-10. Jehoschua b. Aharon Transkription Familie Zeitlin ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏מוה״ר יהושע צייטלין זצ״ל‏‎ ‎‏יהושע בן אהרן צייטלין עץ חיים לך נטעת‏‎ ‎‏ענפיו, מעשיך הטובים פרצו כאהבתך לעמך‏‎ ‎‏עליך יבכו עניי אחיך השבעתם מרוב חמלתך‏‎ ‎‏לארץ הקדושה עלית לא שכחת ירושלים‏‎ ‎‏פה ושם חננת והטבת וידעת בקדש דרכך‏‎ ‎‏וכמעט לדרעזדען שבת עזבתנו ועלית השמים‏‎ ‎‏באור ליום ד׳ כ״ז טבת ונקבר עש״ק ער״ח שבט‏‎ ‎‏תרח״ם לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Herr Josua Zeitlin, geb. den 5. Marcheschwan 5584, 10. October 1823, gest. den 27. Tebet 5648, 10. Januar 1888. Übersetzung Hier ist geborgen unser Lehrer und Meister, Herr Jehoschua Zeitlin das Andenken des Gerechten zum Segen. Jehoschua, Sohn des Aharon Zeitlin, einen ›Baum des Lebens‹ hast du dir gepflanzt. Seine Zweige, deine guten Taten, breiteten sich aus wie deine Liebe zu deinem Volke.‎ Dich beweinen die Armen deiner Brüder, die du aus reichlicher Zuneigung ‎gesättigt hast.‎ Zum Heiligen Lande bist du gegangen, Jerusalem nicht vergessen.‎ Hier wie dort warst du barmherzig und gütig, kanntest deinen Weg im ‎Heiligtum. Und kaum in Dresden zurück, hast du uns verlassen und gen Himmel hinaufgestiegen zu Beginn des Tages 4, 27. Tewet und begraben am Rüsttag des heiligen Schabbat, Vorabend des Neumonds Schwat "erbarme dich" (648) der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Spr 11,30 ========= dr2-11426 Personalia 1888-01.-16. Malka b. Israel Raudnitz Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏[...]ה‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] ז״ל‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏רא[ובן שיל]לער ז״ל‏‎ ‎‏[... ת]קס״א לפ״ק‏‎ ‎‏[...] שבט‏‎ [---] Hier ruhet in Frieden unsere gute Mutter Amalie Schiller geb. Mendel-Raudnitz. geb. den 10. October 1800. gest. den 16. Januar 1888 Übersetzung [---] [...] [...] [...] sein Andenken zum Segen [...] Reuwen Schiller, sein Andenken zum Segen [...] 561 der kleinen Zählung [...] Schwat [---] ========= dr2-11427 Personalia 1888-01.-29. Sara b. Josef Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה היקרה‏‎ ‎‏מר׳ שרה ע״ה‏‎ ‎‏בת החבר ר׳‏‎ ‎‏יוסף‏‎ ‎‏אלמנת החבר ר׳‏‎ ‎‏שמעון מאיר‏‎ ‎‏נולדה יום ה׳ ג׳ ניסן תקצ״ח‏‎ ‎‏הל״ע יום א׳ ט״ז שבט תרמ״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ [Hier ruht in] Frieden [... un]vergess[liche ...] [...] Sara Mayer geb. Kramer aus W[alldorf] in Baden geb. den [2]9. März 183[8] gest. den 29. Januar 1[888] Ihr Lebensweg hienieden War innig Liebe und Frieden. Übersetzung Hier ist geborgen die teure Frau, Frau Sara, ›Friede über sie‹, Tochter des toragelehrten Herrn Josef, Witwe des toragelehrten Herrn Schimon Meir geboren Tag 5, 3. Nissan 598, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am Tag 1, 16. Schwat 648 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 9: Koh 12,5 ========= dr2-11308 Personalia 1888-02.-09. Libba b. Löb Transkription Frau Dr. Laura Cohn geb. 12. Januar 1810 gest. 9. Febr. 1888 Die Krone des Lebens ist die Liebe ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה היקרה‏‎ ‎‏מר׳ ליבא ע״ה‏‎ ‎‏בת החבר ר׳‏‎ ‎‏ליב‏‎ ‎‏אשת החבר ר׳‏‎ ‎‏טודרוס הכהן‏‎ ‎‏נולד׳ עש״ק ז׳ טבת תק״ע‏‎ ‎‏נפטר׳ יום ה׳ כ״ז שבט תרמ״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die teure Frau, Frau Lieba, ›Friede über sie‹, Tochter des toragelehrten Herrn Löb, Gattin des toragelehrten Herrn Todrus Hakohen, geboren am Rüsttag des heiligen Schabbat, 7. Tewet 570, verschieden am Tag 5, 27. Schwat 648 der kleinen Zählung. Iher Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 10: Av 5,3 Kommentar Der Sinnspruch vorne könnte auf den jüdischen Namen der Verstorbenen anspielen. ========= dr2-11428 Personalia 1888-03.-10. Zipora b. Katriel Breslauer Transkription Hier ruhet in Gott Frau Cecilie Hannes geb. Breslauer Ehefrau des Herrn Adolf Hannes hierselbst. geb. d. 10. Tebeth 5604. 23. December 1844. gest. d. 27. Adar 5648. 10. März 1888. Ruhe in Frieden. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה צפרה‏‎ ‎‏בת הה״ר‏‎ ‎‏כתראל ברסלאר‏‎ ‎‏אשת הה״ר‏‎ ‎‏אברהם יצחק האננעס‏‎ ‎‏נולד׳ עשרה בטבת בשנת תר״ד‏‎ ‎‏נפטר׳ ש״ק כ״ז אדר תרמ״ח‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Zipora, Tochter des geehrten Herrn Katriel Brelauer, Gattin des geehrten Herrn Awraham Jizchak Hannes, geboren am Zehnten Tewet im Jahre 604, verschieden am heiligen Schabbat, 27. Adar 648. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar In der Regel gibt es eine Verbindung zwischen dem hebräischen und dem bürgerlichen Namen. ‎Hier ist es der erste Laut, der die Namen Zipora und Cäcilie verbindet.‎ Der Familienname Hannes ist im hebräischen Teil nach der deutschen Orthografie wiedergegeben, der Geburtsname Breslauer ist nicht in der üblichen Schreibweise, sondern "breslar" geschrieben. ========= dr2-11310 Personalia 1888-04.-02. Mosche b. Naftali Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏מש[ה ...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏נפתלי לעווע[נטהא]ל‏‎ ‎‏נולד י״ד [...]‏‎ ‎‏נפטר כ״[א ...]‏‎ ‎‏תרמ״[ח]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ [...] in [...] Hr. Morit[z Löw]enthal geb. d. 29. März 1820 gest. d. 2. [April] 1[88]8 Übersetzung [---] Mosche [...] [...] Naftali Löwenthal geboren am 14. [...] verschieden am 21. [...] 648. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-11311 Personalia 1888-05.-14. Jaakow b. Sanvel Eger 1888-04.-17. Sanvel b. Jaakow 1909-11.-09. Rösel Transkription Hier ruhen in Frieden unser theurer Gatte und Vater Herr Robert Eger geb. d. 19. Juni 1819 26. Siwan gest. d. 14. Mai 1888 4. Siwan und unser geliebter Sohn und Bruder Herr Georg Eger geb. d. 16. Mai 1860 25. Ijar gest. d. 17. April 1888 6. Ijar sowie unsere liebe Mutter Frau Therese Eger geb. Landau geb. 19. April 1830 gest. 9. Nov. 1909. 26. Nissan 25. Cheschw. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏כ״ה יעקב ע״ה‏‎ ‎‏ב׳ כ״ה זאנוויל עגער‏‎ ‎‏הל״ע כבן ס״ט שנה יום ב׳ ד׳ סיון‏‎ ‎‏תרמ״ח‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏ובנו הבחור‏‎ ‎‏ה״ר זאנוויל ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע כבן כ״ח שנה יום ג׳ ו׳ אייר‏‎ ‎‏תרמ״ח‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏ואשתו היקרה‏‎ ‎‏מרת ריזל ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע בת ע״ט שנה כ״ח מרחשון תר״ע לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der geehrte Herr Jaakow, ›Friede über ihn‹, Sohn des geehrten Herrn Sanvel Eger, ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 69 Jahren am Tag 2, 4. Sivan 648. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens. Und sein Sohn der Junggeselle, der geehrte Herr Sanvel, ›Friede über ihn‹, ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 28 Jahren am Tag 3, 6. Ijar 648. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens. Und seine teure Gattin, Frau Rösel, ›Friede über sie‹, ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von 79 Jahren am 28. Marcheschvan 670 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 23: Av 5,3 Zl. 25: Koh 12,5 Zl. 29: Av 5,3 Zl. 30: Koh 12,5 Zl. 34: Av 5,3 Zl. 35: Koh 12,5 ========= dr2-11312 Personalia 1888-05.-12. Haddas Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מרת‏‎ ‎‏הדס‏‎ ‎‏אשת [ ...]‏‎ ‎‏מיכאל פריעדענטהאל‏‎ ‎‏נולדה ביום ג׳ י״ד אב תק״פ לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע בש״ק ב׳ סיון תרמ״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier […] [... Ga]ttin [... ] Johanna Friedenthal geb. d. 1[4. Av] 5580 [25.] Juli 1820 gest. d. 2. Si[wa]n 5648 12. Mai 1888. Auch im [...] di in d[...].en [...] [...] Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Haddas, Gattin des [...] Michael Friedenthal, geboren am Tag 3, 14. Aw 580 der kleinen Zählung, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am heiligen Schabbat, 2. Sivan 648 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 7: Koh 12,5 Kommentar Der Familiennamen Friedenthal ist im Hebräischen Teil nach deutscher Orthografie wiedergegeben. ========= dr2-11314 Personalia 1888-05.-14. Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏א[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Her[r] Löwi [G]uth, geboren den [10. Ad]ar 5582 [ 3. März] 1822 gestorben den [4. S]i[wa]n 5648 14. Mai 1888 Übersetzung [---] [...] [...] [...] Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens.‎ ========= dr2-11315 Personalia 1888-06.-05. Bella b. Elija Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏מרת [ביל]א ע״ה‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏אליה׳ [ב׳ בער] הכהן‏‎ ‎‏אשת הח׳ [מ]שה‏‎ ‎‏נולד׳ יום [...]‏‎ ‎‏נפטר׳ יום ג׳ כ״[ו] ס[י]ון תרנ״[ח]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Bertha Lazarus geb. Mann geb. d. 1. Aug. 1805 gest. d. 5. Juni 1888 Übersetzung [---] Frau Bella, ›Friede über sie‹, [...] Elija, Sohn des Ber Hakohen, Gattin des toragelehrten Mosche, geboren am Tag [...] verschieden am Tag 3, 26. Sivan 658. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Av 5,3 Kommentar Gatte: Moritz Lazarus (10902) ========= dr2-11316 Personalia 1888-06.-07. Hendel b. Aharon Metz Hakohen Transkription Hier ruht Frau Johanne geb. Aron Metz verw. Gerson Simon Gerson geb. d. 20. Mai 1812 gest. d. 7. Juni 1888 ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה‏‎ ‎‏מר׳ הענדל ע״ה‏‎ ‎‏בת הח״ר‏‎ ‎‏אהרן מעטץ הכהן‏‎ ‎‏אלמנת הח״ר‏‎ ‎‏שמעון גרשון‏‎ ‎‏נולדה ט׳ סיון תקע״ב‏‎ ‎‏נפטרה כ״ח סיון תרמ״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Hendel, ›Friede über sie‹, Tochter des toragelehrten Herrn Aharon Metz Hakohen, Witwe des toragelehrten Herrn Schimon Gerschon, geboren am 9. Sivan 572, verschieden am 28. Sivan 648 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 10: Av 5,3 ========= dr2-11317 Personalia 1888-06.-26. Transkription Hier [ru]ht in [Frieden] [Fr]au [Fried]e[ri]ke Rosen[baum] aus Dessau geb. d. 6. Dezbr. 18[20] gest. d. 26. Juni 1888 Erfüllt von Dankbarkeit gegen Gott und Menschen hielt Sie in den glück- lichen Tagen der Jugend wie in der langen Zeit schwersten Prüfungen stets und un- entwegt an Rechtschaffenheit und Treue fest. Übersetzung Kommentar In dieser nur deutschen Inschrift sind Daten und Eulogie deutlich voneinander getrennt. Die Daten der Verstorbenen, also das Wesentliche, sind auf der Vorderseite zu sehen, ihre Charakterisierung wurde auf die Rückseite plaziert. ========= dr2-11309 Personalia 1888-07.-31. Todrus b. Chajim Hakohen Transkription Herr Dr. med. Theodor Cohn aus Danzig. geb. den 5. Schwat 5572, 19. Januar 1812, gest. den 24. Elul 5648, 31. Juli 1888. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הרופא החבר רבי‏‎ ‎‏טודרוס הכהן‏‎ ‎‏בן מוהר״ר‏‎ ‎‏חיים הכהן‏‎ ‎‏נולד ביום א׳ ה׳ שבט תקע״ב לפ״ק‏‎ ‎‏הל״ע עש״ק כ״ד אלול תרמ״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der Arzt, der toragelehrte Herr Todrus Hakohen, Sohn unseres Lehrers und Meisters, Herrn Chajim Hakohen, geboren am Tag 1, 5. Schwat 572 der kleinen Zählung, ›er ging hin in seine Welt‹ am Rüsttag des heiligen Schabbat, 24. Elul 648 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 15: Koh 12,5 ========= dr2-11319 Personalia 1889-06.-28. 1888-10.-24. 1908-10.-04. Transkription Zunz Rosa Zunz geb. Spira geb. 3. Decbr. 18[00] gest. 28. Juni 1889 Philipp Zunz geb. 28. Septbr. 1827 gest. 24. Octobr. 1888 Bertha Zunz geb. Strasser geb. 29. Januar 1838 gest. 4. Octobr. 1908 Übersetzung ========= dr2-11320 Personalia 1888-10.-27. Schlomo b. Pinchas Lion Transkription Hier [ruht] unser [...] [...] S[alo... Lion] geboren den 1. Juni 1814. gestorben den 27. October 1888. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏ש[למה]‏‎ ‎‏בן ה[...]‏‎ ‎‏פינחס ליאן‏‎ ‎‏נולד ביום ד׳ י״ג סיון תקע״ד לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע בש״ק כ״ב חשון תרמ״ט‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen [---] Schlomo, Sohn des [...] Pinchas Lion, geboren am Tag 4, 13. Sivan 574 der kleinen Zählung, und ›er ging hin in seine Welt‹ am heiligen Schabbat, 22. Cheschvan 649. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 13: Koh 12,5 ========= dr2-11321 Personalia 1888-11.-16. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבחור‏‎ ‎‏[...]א[.] הכהן‏‎ ‎‏[...] כסלו‏‎ [---] Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle [...] Hakohen [...] Kislev [---] Kommentar Vom Vornamen im hebräischen Text ist nur der Buchstabe ‎‏א‏‎ sicher auszumachen. Der Name könnte ‎‏גבריאל‏‎ (Gawriel) lauten, wie z.B. bei dr2-11615-1 und dr2-10709-1, oder ‎‏גוזטאף‏‎ (Gustav), wie z.B. bei dr2-20801-1. ========= dr2-11322 Personalia 1888-11.-22. Pessel b. [...]iel Ber Transkription Hier ruht in Gott unsere innigst geliebte Gattin und Mutter Frau Josefa Lucas, geborene Langweil, geboren zu Kosarawicz in Böhmen, den 29. Kislew 5602, 12. December 1841, gestorben zu Dresden den 18. Kislew 5649, 22. November 1888. Friede ihrer Asche. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה היקרה‏‎ ‎‏פעסיל‏‎ ‎‏בס החבר רבי‏‎ ‎‏[..]יאל בער‏‎ ‎‏נולדה ביום א׳ כ״ט כסלו תר״ב לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע ביום ה׳ י״ח כסלו תרמ״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die teure Frau Pessel, Tochter des toragelehrten Herrn [...]iel Ber, geboren am Tag 1, 29. Kislev 602 der kleinen Zählung, und ›sie ging hin in ihre Welt‹ am Tag 5, 18. Kislev 649 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 22: Koh 12,5 Kommentar "Tochter des" ist hier ‎‏בס‏‎, "bass" so geschrieben, wie aschkenasisch das Wort ‎‏בת‏‎ "bat" ausgesprochen wird. ========= dr2-11323 Personalia 1888-12.-14. Chaja b. Baruch Löwit Transkription Friede ihrer reinen Seele. Ruhe ihrer Asche! Hier ruht Fräulein Helene Loewit. geboren 17. Februar 1873. gestorben 14. December 1888 zu Dresden Dies Kind, so lauter, edel, rein, Lass Deiner Huld, o Herr, empfohlen sein! Ihrem unvergesslichen, heissgeliebten Kinde, von den tiefgebeugten Eltern. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה היקרה‏‎ ‎‏חייא עה״ש‏‎ ‎‏בת ר׳‏‎ ‎‏ברוך לעוויט‏‎ ‎‏נולדה ביום ב׳ כ׳ שבט תרל״ג‏‎ ‎‏נפטרה [צום] עשרה בטבת‏‎ ‎‏תרמ״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die teure Jungfrau Chaja, ›Friede über sie‹ Tochter des Herrn Baruch Löwit, geboren am Tag 2, 20. Schwat 633, verschieden am Fastentag Zehnter Tewet 649 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 18: Av 5,3 Kommentar Der Zehnte Tewet ist ein Fastentag zur Erinnerung an den Beginn der Belagerung Jerusalems durch den babylonischen König Nebukadnezar. ========= dr2-11425 Personalia 1888-12.-23. Gittel b. Wolf Dressel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתול׳ גיטל‏‎ ‎‏בת ה״ר וואלף דרעזעל‏‎ ‎‏הל״ע כבת ט״ו שנה י״ט טבת תרמ״ט‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Gerdrud Dressel [---] Übersetzung Hier ist geborgen die Jungfrau Gittel, Tochter des geehrten Herrn Wolf Dressel, ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von 15. Jahren am 19. Tewet 649. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-11324 Personalia 1888-12.-28. Hinda b. Jizchak Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה‏‎ ‎‏מר׳ הינדא ע״ה‏‎ ‎‏בת הח״ר יצחק‏‎ ‎‏אשת הח״ר‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau, Frau Hinda, ›Friede über sie‹, Tochter des toragelehrten Herrn Jizchak, Gattin des toragelehrten Herrn [---] Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 ========== dr2-250392 Personalia 1889-01.-06. Riwka Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה צנועה וחסודה‏‎ ‎‏מרת רבקה‏‎ ‎‏אלמנת מ״ה‏‎ ‎‏יצחק זצ״ל‏‎ ‎‏נפטר׳ בש״ט יום א׳ ד׳ שבט‏‎ ‎‏תרמ״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Friederike Münzer, geb. Stern, geboren d. 17. April 1831, gestorben d. 6. Januar 1889. Übersetzung Hier ist begraben eine züchtige und anmutsvolle Frau, Frau Riwka, Witwe unseres Lehrers, des Meisters Jizchak, das Andenken des Gerechten zum Segen, verschieden ›mit gutem Namen‹ am Tag 1, 4. Schwat 649 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 6: bBer 17a ========= dr2-11204 Personalia 1889-02.-01. Miriam b. Elijahu Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתול׳ מרים ב׳ ה״ר אליהו‏‎ ‎‏נולדה יום ה׳ ט״ו אייר תרל״ב‏‎ ‎‏נפטרה ש״ק ר״ח אדר תרמ״ט‏‎ Margarethe Lappe geb. 23. May 1872, gest. 1. Februar 1889. Sorgsam behütet bis Hier Von deinen dich liebenden Eltern, Rief in der Jugend dich Gott Nun zu den Engeln empor! Übersetzung Hier ist geborgen der Jungfrau Mirjam, Tochter des geehrten Herrn Elijahu, geboren am Tag 5, 15. Ijar 632, verschieden am heiligen Schabbat Neumondstag Adar 649 Kommentar In der Regel gibt es eine Verbindung zwischen dem hebräischen und dem bürgerlichen Namen. ‎Hier ist es der erste Buchstabe, der die Namen Mirjam und Margarethe verbindet.‎ ========= dr2-11205 Personalia 1889-02.-11. Baruch b. Sanvel Eger Transkription Hier ruht unser herzensguter Bruder der Lehrer Bernhard Eger, geb. 19. Decbr. 1821, gest. 11. Febr. 1889. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח׳ ברוך ע״ה‏‎ ‎‏ב׳ הח׳ זאנוויל עגער‏‎ ‎‏נולד יום ד׳ כ״ה כסלו תקפ״ב‏‎ ‎‏הל״ע יום ב׳ י׳ אדר א׳ תרמ״ט‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Baruch ›Friede über ihn|sie‹, Sohn des toragelehrten Sanvel Eger, geboren am Tag 4, 25. Kislev 582, ›er ging hin in seine Welt‹ am Tag 2, 10. des ersten Adar 649 Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ Zitatapparat Zl. 8: Av 5,3 Zl. 11: Koh 12,5 Kommentar In der Regel gibt es eine Verbindung zwischen dem hebräischen und dem bürgerlichen Namen. ‎Hier ist es der erste Buchstabe, der die Namen Baruch und Bernhard verbindet.‎ ========= dr2-20903 Personalia 1889-02.-19. Oscar b. Josef Munkacsy Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הילד אזכאר‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏י[ו]ס[ף] מונקאטשיא‏‎ ‎‏[...] שנתו יום ג׳ י״[ח אדר א׳}‏‎ ‎‏תרמ״ט [לפ״ק]‏‎ ‎‏[תנ]צב״[ה]‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der Knabe Oscar [...] Josef Munkacsy [...] Schlafes am Tag 3, 18. des ersten Adar 649 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-11206 Personalia 1889-03.-06. Freude b. Hirsch Feilchenfeld Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה היקרה‏‎ ‎‏מר׳ פריידע ע״[ה]‏‎ [---] Hier ruhet [...]elie [...]eg[...] Frau Friedericke Eger geb. Fei[...] gest. im Alter von[...] [---] Übersetzung Hier ist geborgen die teure Frau, Frau Freude, ›Friede über sie‹ [---] Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Kommentar In der Regel gibt es eine Verbindung zwischen dem hebräischen und dem bürgerlichen Namen. ‎Hier sind es die beiden ersten Buchstaben, die die Namen Freude und Friederike verbinden.‎ ========== dr2-250402 Personalia 1889-04.-14. Jehudit b. Jehuda Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏יהודית בת ר׳ יהודה‏‎ ‎‏הל״ע י״ג ניסן תרמ״ט‏‎ Hier ruht Frau Julie Bondi geb. Gottschalk, geb. den 28. Juli 1835, gest. den 14. April 1889. In treuer Pflichterfüllung fand sie ihren Beruf, in der Liebe der Ihrigen das Glück ihres Lebens. Übersetzung Hier ist geborgen Jehudit, Tochter des Herrn Jehuda, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 13. Nissan 649 Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-11208 Personalia 1889-04.-18. Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏נ[ו]ל[ד] כ״ב טבת תרכ״ו לפ״ק‏‎ ‎‏הל״ע יום י״ז ניסן תרמ״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Herr Wilhelm Wolf gestorben in Riesa [a.d.] Elbe geb. den 22. Tebeth 5626 6. Januar 1866 gest. den 17. Nissan 5649, 18. April 1889. Übersetzung [---] geboren am 22. Tewet 626 der kleinen Zählung, ›er ging hin in seine Welt‹ am 17. Nissan 649 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-11601 Personalia 1898-02.-25. Mendel b. Gutkind 1889-05.-08. Hendel b. Löb 1922-06.-03. Transkription Hermine Lehmann // Emil Lehmann geb. Salomon // geb. 17. Jan.1830 // geb. 2. Febr. 1829 gest. 8. Mai 1889 // gest. 25. Febr. 1898 Hier ruht bei seinen Großeltern Friedrich Richard Hepner stud. phil et. agr. geb. 9. Sept. 1901 Domäne Schloß Guttentag O./ Schl. gest. 3. Juni 1922 in München Ein Frühvollendeter, gleich seinem Großvater reich an Gemüt und Geistesgaben, Freude und Hoffnung der Seinen. Edel war sie, hilfreich, // Seit sie von ihm und gut! // geschieden, Des Gatten Kron´ und // Die Glück ihm war Lebensmuth, // hienieden. Stolz und Vorbild // Hatt´er nicht Ruh´ den Kindern, // noch Frieden. Schwache zu schützen, // Nun er mit ihr Leiden zu lindern, // verbunden, Liebe zu hegen - // Hat beides er Das war ihr Streben, // gefunden. So war ihr Leben Allen ein Segen. Übersetzung Kommentar Das Grabmal für die Eheleute Lehmann ist nur Deutsch beschriftet und zeigt auch sonst keine äußeren Merkmale, die an Jüdisches erinnern. Der Rechtsanwalt und Königlich Sächsische Notar Emil Lehmann wollte damit womöglich seine gelungene Aufnahme in die deutsche Mehrheitsgesellschaft nach außen dokumentieren. Doch die längere deutsche Eulogie auf der Rückseite für seine vor ihm verstorbenen Ehefrau Hermine Lehmann, die zwar eine zeitgemäße Sprache verwendet, beschreibt doch die traditionellen Idealvorstellungen einer verheirateten jüdischen Frau, nämlich nach innn für Gatte und Kinder zu sorgen sowie nach außen wohltätig zu den Hilfsbedürftigen zu sein. "Des Gatten Kron´ " ist ein Zitat aus Sprüche 12,4. So ist die Eulogie für die Gattin des langjährigen Gemeindevorstehers sehr wohl jüdisch geblieben. ========= dr2-11209 Personalia 1889-07.-19. Ascher b. Nechemja Bergmann Transkription Hier ruht in Gott unser theurer Onkel Herr Adolph Bergmann Privatus, geb. d. 12. Febr. 1823, gest. d. 19. Juli 1889. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ה״ר אשר ע״ה‏‎ ‎‏בן הח״ר‏‎ ‎‏נחמיה בערגמאנן‏‎ ‎‏נולד יום ד׳ ר״ח אדר תקפ״ג‏‎ ‎‏נפטר עש״ק כ׳ תמוז‏‎ ‎‏תרמ״ט‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der geehrte Herr Ascher, ›Friede über ihn‹, Sohn des toragelehrten Herrn Nechemja Bergmann, geboren am Tag 4, Neumond Adar 583, verschieden am Rüsttag des heiligen Schabbat, 20. Tammus 649. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 9: Av 5,3 Kommentar Der erste Buchstabe verbindet hier den hebräischen Namen Ascher und den bürgerlichen Namen Adolph. Der Familienname ist im hebräischen Text nach der deutschen Orthografie wiedergegeben. ========== dr2-250161 Personalia 1889-10.-02. Mosche b. Israel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Moritz Koppel geb. 19.7.1811 gest. 2.10.1889 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-11211 Personalia 1889-10.-05. Aharon b. Gerschon Transkription [---] [...] [...] [...] [...] [...] [...] ‎‏תנצב״ה‏‎ Herr Adolph Gerson geb. d. 6. Juli 1844 gest. d. 5. Sept. 1889 Übersetzung [---] [...] [...] [...] [...] [...] [...] Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-11212 Personalia 1889-10.-09. Hinda Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה‏‎ ‎‏מרת הינדא ע״ה‏‎ ‎‏אלמנת החבר רבי‏‎ ‎‏מרדכי הכהן ווארשויער‏‎ ‎‏הל״ע ביום ד׳ ערב סכות תר״נ‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden unsere innigstgeliebte Mutter Frau Johanna Warschauer geb. Pulvermacher, gest. den 14. Tischri 5650, 9. October 1889. Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Hinda, ›Friede über sie‹, Witwe des toragelehrten Herrn Mordechai Hakohen Warschauer, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am Tag 4, am Vorabend des Laubhüttenfestes 650. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 6: Koh 12,5 ========== dr2-250263 Personalia 1889-10.-13. Mirjam b. Mordechai Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה‏‎ ‎‏מ׳ ׃ מרים ע״ה‏‎ ‎‏אשת הנעלה והיקר‏‎ ‎‏כ״ה ׃ ברוך גוטמאנן‏‎ ‎‏הל״ע יום א׳ י״ח תשרי בשנת תר״ן ׃ לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht, die uns sein wird, was sie uns war: Lieb, Hoffnung, Trost und Vorbild immerdar. Frau Maria Gutmann geb. Lederer. Geb. d. 3. Tischri 5574. d. 27. Septbr. 1813. Gest. d. 18. Tischri 5650. d.13. October 1889. Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau, Frau Mirjam, ›Friede über sie‹, Gattin des Erhabenen und des Teuren, des geehrten Herrn Baruch Gutmann, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am Tag 1, 18. Tischri im Jahre 650 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 6: Koh 12,5 ========== dr2-112131 Personalia 1889-10.-16. Schmuel b. Dow Ber Jacob Transkription Hier ruhet in Frieden Herr Immanuel Bär Jacob, Kaufmann geb. zu Dresden am 4. März 1837 gest. am 16. Oct. 1889. tief betrauert von den Seinen. Ein liebender Gatte, ein treuer Vater, Ein Menschenfreund und auch Berather, Der Deinen Krone, Glück und Zier, Ruh´t nun Dein Ird´sches friedlich hier, Dein Geist auf´s Wohl der Deinen stets bedacht, Ging ein zum Licht von dieser Erden Nacht; Gott gab Dich uns, Gott hat Dich uns genommen Und eingeführet in das Reich der Frommen, Mögst Du verklärt lustwandeln in den lichten Höh´n Bis uns der Herr zusammenführt Auf Widerseh´n! ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏החבר רבי‏‎ ‎‏שמואל‏‎ ‎‏בן החבר רבי‏‎ ‎‏דוב בער יאַקאָב‏‎ ‎‏נולד בש״ק כ״ז אדר תקצ״ז לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע ביום ד׳ הוש״ר תר״נ לפ״ק‏‎ ‎‏והלך לפניך צדקך וכבוד ד׳ יאספך‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Schmuel, Sohn des toragelehrten Herrn Dow Ber Jakob, geboren am heiligen Schabbat, 27. Adar 597 der kleinen Zählung, und ›er ging hin in seine Welt‹ am Tag 4, Hoschana Rabba 650 der kleinen Zählung. ›Deine Gerechtigkeit schreitet dir Vornan und die Herrlichkeit des Ewigen ist dir Nachhut‹. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 33: Koh 12,5 Zl. 34: Jes 58,8 Kommentar Die hebräische Eulogie ist knapp, sie wünscht dem Verstorbenen ein himmlisches Leben als Lohn seiner irdischen Taten. Der lange deutsche Text beschreibt diese Taten ausführlich: er war Berater, Krone, Glück und Zier, innerhalb seiner Familie aber auch allgemein im Umgang mit den Menschen. Die Zeilen 21-24 mögen das Pendant zur hebräischen Eulogie sein und Zeilen 19-20 eine leicht veränderte Wiedergabe von Ijob 1,21. ========= dr2-11214 Personalia 1889-11.-08. Transkription [---] [Hier] ruhet in Frieden unser lieber Bruder Saly Bardach, geb. d. 26. Februar 1861 gest. d. 9. November 1889 Übersetzung ========= dr2-11215 Personalia 1889-12.-21. Jaakow b. Löb Grün Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ה״ר יעקב ע״ה‏‎ ‎‏בן הח״ר‏‎ ‎‏ליב גרין‏‎ ‎‏נפטר כבן נ׳ שנה ש״ק כ״ח כסלו‏‎ ‎‏תר״נ לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein theurer Gatte, Jakob Grün geb. 1. Febr. 1840 gest. 21. Decbr. 1889 Übersetzung Hier ist geborgen der geehrte Herr Jaakow, ›Friede über ihn‹, Sohn des toragelehrten Herrn Löb Grün, verschieden im Alter von 50 Jahren am heiligen Schabbat, 28. Kislev 650 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Av 5,3 ========= dr2-11216 Personalia 1890-01.-03. Rachel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מ׳ רחל‏‎ ‎‏אלמ׳ ח״ר משה יעקב‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere geliebte Mutter und Grossmutter Frau Rosalie Isaack, geb. d. 1. Nov. 1812, d. 26. Cheschwan 5573, gest. d. 3. Januar 1890, d. 11. Tebeth 5650. Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Rachel, Witwe des toragelehrten Herrn Mosche Jaakow. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar In der Regel gibt es eine Verbindung zwischen dem hebräischen und dem bürgerlichen Namen. ‎Hier ist es der erste Buchstabe, der die Namen Rachel und Rosalie verbindet.‎ ========== dr2-116021 Personalia 1890-01.-12. Menachem b. Jizchak Halevi Transkription Hier ruht unser geliebter Gatte und Vater, Herr Emanuel Levy, geb. 24. Juli 1825, gest. 12. Januar 1890. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האיש החשוב‏‎ ‎‏הח׳ מנחם ע״ה‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר יצחק הלוי ז״ל‏‎ ‎‏נולד תשעה באב תקפ״ה‏‎ ‎‏והל״ע כ׳ טבת תר״ן‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der angesehene Mann, der toragelehrte Menachem, ›Friede über ihn‹, Sohn des geehrten Herrn Jizchak Halevi, sein Andenken zum Segen, geboren am Neunten Aw 585, ›er ging hin in seine Welt‹ am 20. Tewet 650. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 10: Av 5,3 Zl. 13: Koh 12,5 Kommentar Der Vorname Menachem, wörtlich "Tröster", wurde vielleicht deshalb gewählt, weil der Verstorbene am Neunten Aw, dem Fastentag zur Erinnerung an die Zerstörung beider Tempel geboren wurde. Auch der Monat Aw hat den Beinamen Menachem, "Tröster". Das bürgerliche Pendant Emanuel stammt bekanntlich aus dem Hebräischen und bedeutet "Gott ist mit uns". ========= dr2-11217 Personalia 1890-01.-15. Zandel Transkription [---] Hier ruht unser lieber, guter Vater und Onkel Alexander Bick gest. den 15. Januar 1890 im ehrenvollen Alter von 94 Jahren. Friede seiner Asche! Übersetzung ========= dr2-11218 Personalia 1890-02.-12. Jaakow b. Schlomo Transkription Hier ruhet unser geliebtes Kind ‎‏יעקב‏‎ ‎‏ב׳ הח״ר שלמה‏‎ Curt Boss geb. d. 3. Mai 18[79] gest. d. 12. Feb[ruar 1890] Übersetzung Jaakow, Sohn des toragelehrten Herrn Schlomo ========= dr2-11514 Personalia 1890-02.-26. Salman b. Kalman David Transkription Hier ruht Herr Sal. David Salomon geb. 24. April 1813, gest. 26. Febr. 1890. Übersetzung ========= dr2-11219 Personalia 1890-03.-08. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ [---] Übersetzung Hier ist geborgen Kommentar Die Identifizierung und Zuordnung erfolgte mit Hilfe des Gräberbuches der Gemeinde. ========= dr2-11603 Personalia 1890-03.-13. Awigdor b. Bezalel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבח׳ ר׳ אביגדור‏‎ ‎‏בן בצלאל הלך‏‎ ‎‏לעולמו כ״א אדר‏‎ ‎‏ש׳ תר״ן לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Ruhestätte unseres [innig]st geliebten ältesten Bruders William Wollheim aus Berlin geboren zu Breslau am 21. Januar 1840, gestorben zu Dresden am 13. März 1890. Ruhe sanft! Übersetzung pHier ist geborgen der Junggeselle Herr Awigdor, Sohn des Bezalel, ›er ging hin in seine Welt‹ am 21. Adar des Jahres 650 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zln 3f.: Koh 12,5 ========= dr2-11604 Personalia 1890-03.-17. Schulamit Transkription Hier ruht Frau Caroline Kohn, geb. Guth, geb. d. 25. Januar 1845, gest. d. 17. März 1890. Der unvergesslichen Gattin, der theuern Mutter. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה והיקרה‏‎ ‎‏מרת שֻלַּמִית‏‎ ‎‏אשת ה׳ רפאל הכהן‏‎ ‎‏עלתה נ׳ למרום יום ב׳ כ״ה אדר‏‎ ‎‏תר״נ לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene und die teure Frau, Frau Schulamit, Gattin des Herrn Refael Hakohen, ihre Seele stieg zur Höhe empor am Tag 2, 25. Adar 650 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Der Name der Verstorbenen ist als Schulamit punktiert, weil man auch Schlomit lesen könnte. ========= dr2-30403 Personalia 1890-03.-22. Transkription Ella Oppler geb. 18. August 1883 gest. 22. März 1890 Übersetzung ========= dr2-11503 Personalia 1890-04.-05. Ignaz Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ה״ה אי[ג]נאץ לוקס‏‎ ‎‏הל״ע בן מ״ז שנה יום [א׳ דפסח תר״נ לפ״ק]‏‎ Ignaz Lux ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der geehrte Ignaz Lux, ›er ging hin in seine Welt‹ am 1. Tag von Pessach 650 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-11605 Personalia 1890-04.-05. Gute b. Zwi Levi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה גוטה אשת הח״ר‏‎ ‎‏צבי לעווי‏‎ ‎‏נפטרה בשם טוב ב׳ דפסח תרנ״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere gute Mutter, Schwieger=, Groß= u. Urgroßmutter Henriette Levÿ geb. Jacoby, geb. d. 5. August 1805, gest. d. 24. April 1891. Schlummre sanft Dein Bild wird nim(m)er von uns weichen Fest bewahrt die Seele was sie liebt Bis die schöne Welt auch wir erreichen Die für ewig Dich uns wiedergibt. Ruhe sanft! Übersetzung Hier ist begraben die Frau Gute, Gattin des toragelehrten Herrn Zwi Levi, verschieden ›mit gutem Namen‹ am 2. Pessachtag 651 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: bBer 17a ========= dr2-11501 Personalia 1890-05.-03. Menachem Mendel b. Josef Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אזכּאר עלב‏‎ Hier ruht in Frieden mein geliebter Sohn Oscar Elb, gepr. Civilingenieur u. Lehrer a.d. Königl. Baugewerkenschule, geb. den 10. April 1851, gest. den 3. Mai 1890. Übersetzung Hier ist geborgen Oscar Elb ========= dr2-30404 Personalia 1890-06.-06. Transkription Hier ruht in Frieden [F]ritz Joachimsthal d. 27. Novm. 1887 11. Kislew 5648 d. 6. Juni 1890 18. Siwan 5650 Übersetzung ========= dr2-11504 Personalia 1890-06.-20. Nachman b. Awraham Hakohen Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבחור נחמן‏‎ ‎‏בן ה״ר‏‎ ‎‏אברהם הכהן‏‎ ‎‏הל״ע [...] לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ [Hier r]uht [...] Nath[an Co]hn, [...] 1890 Übersetzung Hier ist geborgen der Jüngling Nachman, Sohn Herrn Awraham Hakohen, ›er ging hin in seine Welt‹ [...] der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 Kommentar Selten, dass der bürgerliche Name ein anderer hebräische Name ist als der synagogale Name. Hier wurde dem Namen Nachman als bürgerliche Name der ebenfalls hebräische Name Nathan beigegeben - vielleicht liegt dies auch an seiner Herkunft aus New York, wo andere Namensverbindungen üblich waren. ========= dr2-11502 Personalia 1890-07.-03. Josef b. Schlomo Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבחור‏‎ ‎‏יוסף ב״ר שלמה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Julius Beck geb. 6. Juli 1857, 14. Thamus 5617, gest. 3. Juli 1890. 15. Thamus 5650. Schmerzerfüllt trauern um ihn liebende Eltern, Geschwister und Freunde. Julius Beck Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle Josef, Sohn des Herrn Schlomo. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar In der Regel gibt es eine Verbindung zwischen dem hebräischen und dem bürgerlichen Namen. ‎Hier ist es der Anlaut, der die Namen Josef und Julius verbindet.‎ ========= dr2-11505 Personalia 1890-07.-18. Natan 1901-05.-10. Transkription Hier ruhen unsere innigst geliebten Eltern. […] zu […]rgenschein Rosalie Friedländer geb. Gerschel geb. d. 20. Juni 1826. gest. d. 10. Mai 1901. Friedrich Friedländer geb. d. 16. Juli 1822. gest. d. 18. Juli 1890. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏החבר‏‎ ‎‏נתן פריעדלאנדער‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Natan Friedländer ========== dr2-250151 Personalia 1890-07.-28. Jachet b. Jechiskija Transkription Hier ruht Frau Thekla Salzburg geb. Mendel geb. 6 ten November 1845, gest. 28 ten Juli 1890. Ein edles Herz, ein milder Sinn, Ein hoher Geist und froher Mut: Das war ihr Gut! Zu Gatten, Kindern Lieb' und Treu', Hilfe der Not, dem Zagen Rat: War ihre That! Gib Frieden ihr, Herr unser Gott, Nach ihres ganzen Lebens Thun Lass sanft sie ruhn! ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה‏‎ ‎‏מר׳ יאכט ע״ה‏‎ ‎‏בת הח׳ יחזקיה ז״ל‏‎ ‎‏הל״ע י״א מנחם אב תר״ן לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau, Frau Jachet, ›Friede über sie‹, Tochter des toragelehrten Jechiskija, sein Andenken zum Segen, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 11. Menachem Aw 650 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 18: Av 5,3 Zl. 20: Koh 12,5 ========== dr2-114011 Personalia 1890-10.-08. David b. Awraham Transkription Hier ruht unser innig geliebter Gatte Vater und Bruder Herr Theodor Hannes geb. den 29. Dec. 1841 gest. den 8. Oct. 1890 Vor Dir her zieht Dein edles Wirken und die Herrlichkeit Gottes nimmt Dich auf Jesaia 58.8 ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האיש הנעלה והנכבד‏‎ ‎‏כה״ר דוד עה״ש‏‎ ‎‏ב׳ כ״ה אברהם האננעס‏‎ ‎‏נולד ט״ז טבת תר״ב‏‎ ‎‏[והל״ע כ״ד] תשרי תרנ״א‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏מאשר יקרת בעיני‏‎ ‎‏נכבדת ואני אהבתיך‏‎ Weil du köstlich in meinen Augen wardst Du geehrt und meiner Liebe teilhaftig. Übersetzung Hier ist geborgen Der erhabene und der ehrwürdige Mann, der geehrte Meister, Herr David, ›Friede über ihn‹, Sohn des geehrten Herrn Awraham Hannes, geboren am 16. Tewet 602, ›er ging hin in seine Welt‹ am 24. Tischri 651. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens. Weil du teuer in Meinen Augen‎, ›wirst du geehrt und ich habe dich geliebt‹ Zitatapparat Zl. 13: Av 5,3 Zl. 16: Koh 12,5 Zl. 19: Jes 43,4 Kommentar Der Jesaja-Vers auf der Vorderseite erscheint in deutscher Sprache zusammen mit der Stellenangabe. An anderer Stelle hier (dr2-112131-1) ist er nur Hebräisch ohne Stellenangabe angeführt. Der Jesaja-Vers auf der Rückseite erschein ohne Stellenangabe und neben dem Hebräischen auch in einer deutschen Übersetzung. Welche Übersetzung hier verwendet wurde, konnte nicht ermittelt werden, die bekannten jüdischen Übersetzungen schreiben alle "teuer" an der Stelle, an der hier "köstlich" geschrieben steht. ========= dr2-11402 Personalia 1890-10.-14. 1899-05.-10. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Julie Wolf geb. Feldmann geb. 7.4.1830 gest. 14.10.1890 Jakob Wolf geb. 16.9.1816 gest. 10.5.1899 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========== dr2-250162 Personalia 1890-10.-16. Miriam b. Jecheskel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Marie Koppel geb. Kohn geb. 18.5.1823 gest. 16.10.1890 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-11506 Personalia 1890-11.-07. Jehuda b. Schlomo Wallerstein Transkription Adolf Wallerstein geboren am 13. Februar 1830, gestorben am 7. November 1890. Fern dem Getriebe der Welt, den Drang zu stillen nach Wahrheit, strebte sein forschender Geist hin zu der Quelle des Lichts. ‎‏הבח׳ ר׳ יהודה ב׳ הח״ר שלמה וואללערשטיין‏‎ ‎‏הל״ע בן ס׳ שנה ביום עש״ק כ״ד חשון תרנ״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung der Junggeselle, Herr Jehuda, Sohn des toragelehrten Herrn Schlomo Wallerstein, ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 60 Jahren am Rüsttag des heiligen Schabbat, 24. Cheschvan 651 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 9: Koh 12,5 ========= dr2-11403 Personalia 1890-11.-10. Malka b. Elieser Halevi Transkription Anna Loewald aus Danzig, geboren 31. Dezember 1870, gestorben 10. November 1890. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה הנאה והחסידה‏‎ ‎‏מלכה‏‎ ‎‏בת הח״ר אליעזר הלוי‏‎ ‎‏מעיר דאנציג‏‎ ‎‏פרחה כשושנה בין הבנות ונקטפה‏‎ ‎‏בעודה באבה בעשרים לשני חייה‏‎ ‎‏כ״ז חשון תרנ״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die die liebliche und fromme Jungfrau, Malka, Tochter des toragelehrten Herrn Elieser Halevi aus der Stadt Danzig. ›Wie eine Rose geblüht‹ unter den Mädchen, ›noch in ihrer Blüte gepflückt‹ im zwanzigsten ihrer Lebensjahre am 27. Cheschvan 651 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 11: Hos 14,6 Zln 11f.: Ijob 8,12 ========= dr2-11404 Personalia 1890-11.-18. Josef Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ה[ח״ר] יוסף‏‎ ‎‏[...]ב‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ Jos[eph Zuckerm]andel […] [...] Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Josef, [...] [---] Kommentar Identifiziert und zugeordnet mit Hilfe des Graberverzeichnisses der Gemeinde und die Sterbeurkunde. ========= dr2-11405 Personalia 1890-11.-25. Lina Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה לינא‏‎ ‎‏אשת הח׳ לייזער‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet in Frieden: Frau Lina Leiser geb. Goldschmidt, geb. d. 10. Septbr. 1852, gest. d. 25. Novbr. 1890. Der teuren Gattin. Der geliebten Mutter. Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Lina, Gattin des toragelehrten Leyser. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========== dr2-113011 Personalia 1890-11.-27. Schimon b. Jaakow Mattersdorff Transkription Hier ruht unser inniggeliebter Gatte und Vater Siegmund Mattersdorff geb. d. 28. Nov. 1824. gest. d. 27. Nov. 1890. ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏החבר ר׳ שמעון‏‎ ‎‏בן החבר ר׳ יעקב‏‎ ‎‏מאטטערסדארפף‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben der toragelehrte Herr Schimon, Sohn des toragelehrten Herrn Jaakow Mattersdorff. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar In der Regel gibt es eine Verbindung zwischen dem hebräischen und dem bürgerlichen Namen. ‎Hier ist es der erste Buchstabe von Simon, der deutschen Aussprache des hebräischen Schimon, der die Verbindung zu Siegmund herstellt. Die Sprachen sind getrennt auf Vorder- und Rückseite geschrieben, wobei die deutsche Sprache den höheren Stellenwert hat, weil sie auf der Vorderseite erscheint, während die hebräische unauffälliger auf der Rückseite steht. Bei der Ehefrau, die neun Jahre später starb, fehlt das Hebräische ganz. ========= dr2-11302 Personalia 1890-12.-06. Schlomo b. Gottschalk Hakohen 1932-12.-11. Fejge b. Meir Israel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ה״ר שלמה‏‎ ‎‏בן החבר‏‎ ‎‏גאטשאלק הכהן‏‎ ‎‏הל״ע כבן נ׳ שנה ש״ק כ״ד כסלו תרנ״א‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet in Gott mein inniggeliebter Gatte Sallÿ Cohnfeld gepr. Civil-Ingenieur, geb. zu Pÿritz 26. Feb. 1840, gest. 6. Dec. 1890 Schmerzlich geschieden – Nicht verloren,- Bis auf´s Wiedersehen! ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה פיגא‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר‏‎ ‎‏מאיר ישראל‏‎ ‎‏הל״ע כ״ב כסלו תרצ״ג‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet in Gott Frau Fania Cohnfeld geb. Günsburg, geb. zu Dünaburg im Sept. 1846, gest. 11. Dec. 1932. Süss ist der Schlaf dessen, der gearbeitet hat. Pred. Sal. 5,11. Übersetzung Hier ist geborgen der geehrte Herr Schlomo, Sohn des toragelehrten Gottschalk Hakohen, ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 50 Jahren am heiligen Schabbat, 24. Kislev 651. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Hier ist geborgen die Frau Fejge, Tochter des geehrten Herrn Meir Israel, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 22. Kislev 693. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 Zl. 19: Koh 12,5 Kommentar Die Eulogie wechselt Position und Sprache, vom Hebräischen ins Deutsche und von der Vorder- auf die Rückseite, zudem ist die Bibelstelle, der dieser Vers entnommen wurde, angegeben, was einige Jahrezehnte zuvor nicht nötig gewesen wäre. ========= dr2-11303 Personalia 1891-01.-15. Elieser b. Schlomo Fürstenheim 1928-07.-30. 1933-10.-29. Transkription Louis Fürstenheim geb. 4. Juli 1826 gest. 15. Jan. 1891 Sidney Scooler geb. 1. Okt. 1866 gest. 30. Juli 1928 Recha Auerbach geb. 13. Okt. 1885 gest. 29. Okt. 1933 ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח׳ אליעזר‏‎ ‎‏בן החבר ר׳‏‎ ‎‏שלמה פירסטענהיים‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Elieser, Sohn des toragelehrten Herrn Schlomo Fürstenheim ========= dr2-11304 Personalia 1891-01.-22. Joel b. Michael Friedenthal Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבח׳ כ״ה יואל ע״ה‏‎ ‎‏בן כה״ר‏‎ ‎‏מיכאל פריעדנטהאל‏‎ ‎‏נולד ה׳ אדר תר״י והל״ע י״ג שבט תרנ״א‏‎ ‎‏שובי נפשי למנוחיכי כי ה׳ גמל עליכי‏‎ Unser [… Bru]d[er] Jul[ius Frieden]thal geb. [...] 1850, gest. [...] 1891. Kehre zu [...] Seele [...] deine [...] Denn der [...]gel[...] gethan! Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle, der geehrte Herr Joel ›Friede über ihn‹, Sohn des geehrten Meisters, Herrn Michael Friedenthal, geboren am 5 Adar 610 und ›ging hin in seine Welt‹ 13. Schwat 651. ›kehre zurück, meine Seele, in deine Ruhe, denn der Ewige hat dir wohlgetan‹ Zitatapparat Zl. 2: Av 5,3 Zl. 5: Koh 12,5 Zl. 6: Ps 116,7 Kommentar Der Familienname Friedenthal ist im hebräischen Teil nach deutscher Orthografie wiedergegeben. Die Vornamen Joel und Julius verbindet der gemeinsame Anfangslaut. ========= dr2-30408 Personalia 1891-02.-24. Malka b. Mordechai Halevi Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏מלכה‏‎ ‎‏בת ר׳ מרדכי הלוי‏‎ Hertha Amalie Levi geb. [...] gest. 21. Feb[... 1891] Übersetzung [---] Malka, Tochter des Herrn Mordechai Halevi ========= dr2-11305 Personalia 1891-03.-16. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet unsere heissgeliebte Mutter Friederike verw. Landau gest. im 84. Lebensjahr den 6. Adar II 5651. 16. März 1891. Liebe gabst Du! Liebe ward auch Dir gegeben. Dein Gedächtniss Wird drum ewig in uns leben! Übersetzung Hier ist geborgen [---] Ihre Seele sei eingebunden [in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-21807 Personalia 1891-03.-29. Helene b. Rosenhain Transkription ‎‏אמנו הטובה היקרה‏‎ ‎‏מר׳ העלענע ע״ה‏‎ ‎‏בת החבר ראזענהיין‏‎ ‎‏אלמנת החבר‏‎ ‎‏פאלק זעליגזאהן‏‎ ‎‏נולד׳ ער״ה תקס״ח במערקיש פריעדלאנד‏‎ ‎‏הל״ע ש״ק י״ח ואדר פה דרעזדען‏‎ ‎‏תרנ״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ [...] unsere [...] Helen[e See]ligs[o]hn geb. Rosenhaim geb. d. 5. September 1804 zu Märkisch Friedland. gest. d. 28. März 1891. [zu] Dresden Sanft ruhe ihre Asche. Übersetzung Unsere gute und teure Mutter Frau Helene, ›Friede über sie‹, Tochter des toragelehrten Rosenhain, Witwe des toragelehrten Falk Seligsohn, geboren am Vorabend des Neujahrs 568 in Märkisch Friedland, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am heiligen Schabbat, 18. Ve-Adar, hier Dresden, 651 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Av 5,3 Zl. 7: Koh 12,5 ========= dr2-21806 Personalia 1891-04.-05. Jaakow b. Ascher Transkription Hier ruht unser geliebter Gatte u. Vater, Herr Jacob Silbermann, geb. 18. Febr. 1835, gest. 5. April 1891. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏כ״ה יעקב ע״ה‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏אשר זילבערמאנן‏‎ ‎‏הל״ע כבן נ״ו שנה כ״ו ואדר‏‎ ‎‏תרנ״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der geehrte Herr Jaakow ›Friede über ihn‹, [...] Ascher Silbermann, ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 56 Jahren am 26. Ve-Adar 651 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 9: Av 5,3 Zl. 12: Koh 12,5 ========= dr2-21805 Personalia 1891-04.-13. Wolf b. Schmuel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏החבר ר׳‏‎ ‎‏וואלף ב״ר שמואל‏‎ Hier ruhet in Frieden unser guter treusorgender Gatte u. Vater, Wilhelm Wreschinski geb. d. 13. Elul 5599, 23. Aug. 1839. gest. d. 5. Nisan 5651, 13. April 1891. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Wolf, Sohn des Herrn Schmuel. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-21803 Personalia 1891-04.-22. Transkription Hier ruhet unser guter Sohn Georg Schlesinger, geb. d. 29. Juni 1882, d. 12. Tamus 5642, gest. d. 22. April 1891, d. 14. Nissan 5651. Übersetzung ========= dr2-21802 Personalia 1891-05.-10. Josephine b. Michael Schmuel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מ׳ יאזפינע‏‎ ‎‏בת ה׳ מיכאל שמואל‏‎ ‎‏אלמ׳ ה׳ דוד מיכעלזאהן‏‎ ‎‏הל״ע בת ס״ד שנה וחצי ב׳ אייר תרנ״ב‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ H[...] unsere [...] [...] Frau Josephine Michelsohn geb. Samuel d. [...] 1816 geboren d. [...] 5577 d. 10. Mai 1891 gestorben d [...] 5651 Tiefbetrauert von Ihren Kindern. Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Josephine, Tochter des geehrten Michael Schmuel, Witwe des geehrten David Michelsohn, ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von 64 Jahren und einen halben am 2. Ijar 652. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-21801 Personalia 1891-06.-03. Ziwe b. Jechiel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏בת [...]‏‎ ‎‏[... יחי]אל פיליפזאהן‏‎ ‎‏נולדה כ״ג תמוז [...]‏‎ ‎‏הל״ע ד׳ [...]‏‎ ‎‏תרנ״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet in Frieden unsere geliebte Tochter und Schwester Elise Philipsohn geb. am 23.Thamus 6630 2. Juli 1869 gest. am 26. Ijar 6651, 3. Juni 1891. Übersetzung Hier ist geborgen [...] [...] [...] Tochter des [...] [... Jechi]el Philippsohn, geboren am 23. Tammus [...] ›sie ging hin in seine Welt‹ 4 [...] 651 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 8: Koh 12,5 ========== dr2-250141 Personalia 1891-07.-02. Zwi Hirsch b. Schlomo Israel Segal Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבחור‏‎ ‎‏רבי צבי הירש ז״ל‏‎ ‎‏בן החבר רבי‏‎ ‎‏שלמה ישראל סג״ל‏‎ ‎‏נולד יום עש״ק כ׳ תמוז תר״א לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע יום ה׳ כ״ו סיון תרנ״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Herr Hermann Heller geb. den 20. Tamus 5601, 9. Juli 1841, gest. den 26. Siwan 5651, 2. Juli 1891. Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle Herr Zwi Hirsch, sein Andenken zum Segen, Sohn des toragelehrten Herrn Schlomo Israel SeGaL, geboren am Rüsttag des heiligen Schabbat, 20. Tammus 601 der kleinen Zählung, und ›er ging hin in seine Welt‹ am Tag 5, 26. Sivan 651 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 7: Koh 12,5 ========== dr2-118092 Personalia 1891-07.-22. Mindel b. Baruch Gabbe Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה‏‎ ‎‏מר׳ מינדל ע״ה‏‎ ‎‏בת החבר‏‎ ‎‏ברוך גאבבע‏‎ ‎‏אלמנת החבר‏‎ ‎‏ליב גרין‏‎ ‎‏נולדה כ״ב אדר א׳ תקע״ח‏‎ ‎‏הל״ע ט״ז תמוז בשנת‏‎ ‎‏תרנ״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet unsere geliebte Mutter Frau Minna Grün geb. Gabbe, geb. d. 5. März 1818 in Zempelburg, Westpreussen, gest. d. 22. Juli 1891 in Dresden Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau, Frau Mindel, ›Friede über sie‹, Tochter des toragelehrten Baruch Gabbe, Witwe des toragelehrten Löb Grün, geboren am 22. des ersten Adar 578, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 16. Tammus im Jahre 651 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 9: Koh 12,5 ========= dr2-21605 Personalia 1891-09.-25. Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏בת החבר‏‎ ‎‏משה אסטערר[ייכ]ער‏‎ ‎‏אלמנת הר׳‏‎ ‎‏נתן אוטיטץ‏‎ ‎‏הל״ע בת ס״ה שנה וחצי ש״ק כ״ג אלול‏‎ ‎‏תרנ״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Frau Ch[arlotte] Utitz geb. O[esterrei]cher [...]6. gest. d. 25. Septembr. 1891 Leicht sei ihr nach hartem Ringen und Mühen die Erde. Übersetzung [---] Tochter des toragelehrten Mosche Österreicher, Witwe des Herrn Natan Utitz, ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von 65 Jahre und einem halben am heiligen Schabbat, 23. Elul 652 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 6: Koh 12,5 ========== dr2-250182 Personalia 1891-10.-11. Feile b. Hirsch Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הרבנית פיילא‏‎ ‎‏אלמנת מו״ר הרב‏‎ ‎‏בנימין זאב זצ״ל‏‎ ‎‏הל״ע עי״כ תרנ״ב‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Fanni verw. Oberrabbiner Dr. Landau, geborene Feilchenfeld, geb. d. 19. Februar 1816, gest. d. 11. October 1891. Sie war dem edlen Gatten eine würdige Gefährtin. Übersetzung Hier ist geborgen die Rabbinersgattin Feile, Witwe unseres Lehrers und Meisters, des Rabbiners Binjamin Seew, das Andenken des Gerechten zum Segen, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am Vorabend des Versöhnungstages 652. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-21602 Personalia 1891-10.-28. Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Frl. Netti Hartz. Übersetzung [---] Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-21604 Personalia 1891-10.-28. Transkription [H]ier ruh[t] in Frieden der Kaufmann Louis Charmak, geb. am 1. [M]ai 1841, 10. Ijar 5601, [g]est. am 28. Octbr. 1891 26. Tischri 5652, tief be[t]rauert von d[e]n Seinen. Übersetzung ========= dr2-30411 Personalia 1891-11.-07. Transkription Hier ruht Martha Steiner geb. [De]cember 1890 1[9] [T]ebet 5[651] gest. [...] 1891 [...] 5651 Übersetzung ========= dr2-21603 Personalia 1891-11.-30. Schlomo b. Jaakow Koppel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבח׳ שלמה‏‎ ‎‏ב׳ הח׳ יאקב קאפפעל‏‎ ‎‏הל״ע בן כ״א שנה כ״ט חשון תרנ״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser vielgeliebter Sohn und Bruder Herr Felix Koppel gestorben im 22ten Lebensjahre am 30. November 1891. Tief betrauert von den Seinen. Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle Schlomo, Sohn des toragelehrten Jokew Koppel, ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 21. Jahren am 29. Cheschvan 652 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-21606 Personalia 1891-12.-10. Ester b. Awraham Papsch Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה‏‎ ‎‏[מר]ת אסתר ע״ה‏‎ ‎‏בת החבר‏‎ ‎‏אברהם פאפ[ש]‏‎ ‎‏אלמנת החבר‏‎ ‎‏אלעקסאנדער גרשון‏‎ ‎‏נולדה כ״ט אייר תקע״ו‏‎ ‎‏נפטרה ט׳ כסלו תרנ״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Ernestine Gerson geb. Hirschel geb. [27. 5. 1]8[1]6 gest. [10. 12.] 1891 Bescheiden [...] Sorgen voll Nur für de[...] der Kinder Wohl. In Frömmigkeit und [...] geben. So wallte sie durchs Erdenleben. Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Ester, ›Friede über sie‹, Tochter des toragelehrten Awraham Papsch, Witwe des toragelehrten Alexander Gerschon, geboren am 29. Ijar 576, verschieden am 9. Kislev 652 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 ========== dr2-119172 Personalia 1892-01.-08. Rachel b. Zwi Gotthilf Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏מר׳ רחל ע״ה‏‎ ‎‏בת החבר‏‎ ‎‏צבי גאטטהילף‏‎ ‎‏נולד׳ י״א תשרי תקע״ו והל״ע ח׳ טבת‏‎ ‎‏תרנ״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Gott unsere innigstgeliebte Mutter, Rosalie Hirschfeld, geb. Gotthilf, geb. d. 11. Tischri 5576. d. 15. October 1815. gest. d. 8. Tebeth 5652. d. 8. Januar 1892. Friede ihrer Asche! Übersetzung Hier ist geborgen Frau Rachel, ›Friede über sie‹, Tochter des toragelehrten Zwi Gotthilf, geboren am 11. Tischri 576 und ›sie ging hin in seine Welt‹ am 8. Tewet 652 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Av 5,3 Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-21601 Personalia 1892-01.-11. Chaja b. Natan Transkription Hier ruhet in Frieden unsere innigstgeliebte unvergessliche Mutter, Frau Dr. Emma Meyer, geb. Elb, geb. am 16. Mai 1825, gest. am 11. Januar 1892. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏פרויא דאָקטאָר‏‎ ‎‏עממאַ מאיר‏‎ ‎‏מתולדי משפחת עלב‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Frau Doktor Emma Meyer von den Nachkommen der Familie Elb ========= dr2-21505 Personalia 1892-01.-14. Mirel b. Mordechai Zwi Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מ׳ מירל‏‎ ‎‏בת הח״ר‏‎ ‎‏מרדכי צבי‏‎ ‎‏אשת הח״ר‏‎ ‎‏אברהם מונק‏‎ ‎‏נולד׳ כ׳ אב תקצ״ו‏‎ ‎‏נפטר׳ יום ה׳ י״ד טבת‏‎ ‎‏תרנ״ב‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ [---] [...]ere[...]h[...] und geliebt ... Marie Munk geb. d. 3. Aug. 18[36] gest. d. 14. Jan. 18[92] Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Mirel, Tochter des toragelehrten Herrn Mordechai Zwi, Gattin des toragelehrten Herrn Awraham Munk, geboren am 20. Aw 596, verschieden am Tag 5, 14. Tewet 652. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-21504 Personalia 1892-01.-29. Mosche b. Baruch Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏משה בר ברוך‏‎ ‎‏מווירצבורג‏‎ ‎‏נפטר כ״ט טבת תרנ״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Herr Moritz Hess aus Würzburg. geboren den 10. April 1854, gestorben den 29. Januar 1892. Friede seiner Asche. Übersetzung Hier ist geborgen Mosche, Sohn des Baruch aus Würzburg, verschieden am 29. Tewet 652 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-21503 Personalia 1892-02.-25. Jizchak Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏החבר‏‎ ‎‏יצחק ברא[...]‏‎ [---] Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Jizchak [...] [---] ========= dr2-21502 Personalia 1892-03.-01. Awraham b. Josef David Holeschauer Transkription Hier ruht unser lieber Bruder und Onkel, der Kaufmann Adolf Holeschauer, gest. im 72. Lebensjahr am 1. März 1892. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבח׳ ר׳ אברהם‏‎ ‎‏בן מו״ה‏‎ ‎‏יוסף דוד האלעשויער‏‎ ‎‏נפטר בן ע״א שנה ב׳ אדר‏‎ ‎‏תרנ״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle, Herr Awraham, Sohn unseres Lehrers und Meisters, Herrn Josef David Holeschauer, verschieden im Alter von 71 Jahren am 2. Adar 652 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-30512 Personalia 1892-03.-02. Channa b. Jaakow Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הילדה‏‎ ‎‏חנה ע״ה‏‎ Hier ruhet: unser liebes Kind Johanna Günzberger geb. d. 13. Octbr. 1886, gest. d. 2. März 1892. Übersetzung Hier ist geborgen das Mädchen Channa, ›Friede über sie‹ Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 ========= dr2-30413 Personalia 1892-03.-25. Transkription Hans Willibald Schlamm geb. d. 21. Mai 1890, 2. Siwan 5650, gest. d. 25. März 1892, 26. Adar 5652. Übersetzung ========= dr2-21304 Personalia 1892-04.-18. Transkription Unserer geliebten Schwester Ottilie Vallentin geb. Perl, geboren 4. April 1840, gestorben 18. April 1892, 21. Nissan 5652. Übersetzung ========= dr2-21607 Personalia 1892-04.-18. Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏[...] דוב‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏אפרים [פרענ]קעל הכהן‏‎ ‎‏נפטר [בשיבה] טובה בן ע״ט שנה ז׳ דפסח‏‎ ‎‏תרנ״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ [...] Herr Ber[nhard] Jacob Fraenkel, geb. [...] ste den 2[1. Juni] 1813, gest. zu Dresden den 18. April 1892, Friede seiner Asche Übersetzung [---] [...] Dow [...] Efraim Fraenkel Hakohen, verschieden ›in gutem Greisenalter‹, im Alter von 79 Jahren am 7. Tag von Pessach 652 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Gen 25,8 ========= dr2-21501 Personalia 1892-04.-25. Josef b. Awraham Transkription Hier ruht in Frieden mein innigstgeliebter Mann Dr. Josef Simon, geb. zu Altona d. 28. October 1844, gest. zu Loschwitz d. 25. April 1892. ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש יקר אהב מוסר אהב דעה‏‎ ‎‏מו״ה יוסף המכ׳ דר׳ זימאן‏‎ ‎‏נפטר יום ב׳ כ״ח ניסן תרנ״ב‏‎ ‎‏בארח צדקה חיים ודרך נתיבה אל מות‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ein teurer Mann, er liebte Zucht, er liebte Wissen, unser Lehrer und Meister, Herr Josef, genannt Dr. Simon verschieden am Tag 2, 28. Nissan 652. ›Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben, und auf ihrem gebahnten Steige ist der Tod nicht‹. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 10: Spr 12,28 ========== dr2-215061 Personalia 1892-05.-03. Awraham b. Meir Jizchak Transkription Hier ruht unserer innigstgeliebter Gatte und Vater Herr Albert Sachs, geb. d. 6. December 1815, 4. Kislev 5576, gest. d. 3. Mai 1892, 6. Ijar 5652. ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הח׳ אברהם‏‎ ‎‏בן הח׳ מאיר יצחק ז״ל‏‎ Der Pfad der Gerechten ist wie Lichtglanz, Leuchtend nimmt er zu bis zum vollen Tage. Spr. Sal. 4.18. Übersetzung Hier ist begraben der toragelehrte Awraham, Sohn des toragelehrten Meir Jizchak, sein Andenken zum Segen, Kommentar In der Inschrift von 1892 für Albert Sachs zeigt sich einmal mehr der Wandel der Zeit. Die deutsche Sprache nimmt den weitaus größten Raum ein, das Hebräische ist nur noch dreizeilig im unteren Bereich des Grabmals. Jüdische Elemente sind durchaus noch vorhanden, doch sie wechseln die Sprache. Das Datum nach dem jüdischen Kalender ist nunmehr Deutsch geschrieben und auch der Bibelvers aus den Sprüchen Salomonis ist in deutscher Übersetzung wiedergegeben, dazu die Stellenangabe, um sie für den interessierten Leser leichter auffindbar zu machen. ========= dr2-21303 Personalia 1892-05.-20. Mirel b. Jaakow Guth Transkription Hier ruht Frau Marie Jaffé geb. Guth, geb. d. 22. Febr. 1853, gest. d. 20. Mai 1892. Der unvergesslichen Gattin, der theuren Mutter. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מ׳ מירל‏‎ ‎‏בת הח׳ יעקב גוט‏‎ ‎‏אשת ה׳ משה יאַפע‏‎ ‎‏הל״ע בת ל״ט שנה ג׳ ירח כ״ג אייר‏‎ ‎‏תרנ״ב‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Mirel, Tochter des toragelehrten Jaakow Guth, Gattin des Herrn Mosche Jaffe, ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von 39 Jahren und 3 Monaten am 23. Ijar 652. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 13: Koh 12,5 Kommentar Die Position der Sprachen auf dem Grabstein, zeigen ihren Stellenwert. Hier ist es das Deutsche, das sich im oberen Teil befindet und auch länger ist. Vgl. mit (dr2-21302-1), wo es umgekehrt ist. ========= dr2-11001 Personalia 1892-05.-30. 1916-09.-21. 1900-09.-27. 1926-06.-11. Transkription Hier ruht in Frieden unser theurer Gatte Bruder, Schwager u. Onkel Samuel Königsberger Privatus, geb. d. 17. Septbr. 1834, 15. Cheschwan 5595, gest. d. 30. Mai 1892, 4. Siwan 5652. Trösten durch freundlichen Rath, Helfen durch liebreiche That, War das tiefernste Streben, In seinem ganzen Leben. Vereint mit ihm seine Gattin Frau Emma Königsberger geb. Bruck, geb. d. 26. April 1841, gest. d. 21. September 1916. Friede sei um dieses Grabes Hügel, Stiller Friede weh´ um ihn; Und, belebt durch eines Engels Flügel, Mag die Tröstung unser Herz durchziehn. Schlummre sanft! Hier ruht unser theurer Gatte Bruder, Schwager u. Onkel Issac Königsberger, Privatus, geb. d. 25. März 1820, 10. Nissan 5580, gest. d. 27. Septbr. 1900, 4. Tischri 5660. Sanft und ruhig sei dein Schlummer In der Erde kühlem Schooss! Hier entweicht des Lebens Kummer Friede, Friede sei dein Loos. Vereint mit ihm seine Gattin Frau Ida Königsberger geb. Bruck, geb. d. 20. November 1835, gest. d. 11. Juni 1926. Schlafe in Frieden! Übersetzung ========= dr2-21302 Personalia 1892-06.-04. Bernahrd b. Markus Ostrowsky Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבחור ר׳‏‎ ‎‏בערנהארד‏‎ ‎‏בן החבר ר׳‏‎ ‎‏מארכּוס אזטראווזקי‏‎ ‎‏נולד י״א כסלו תרכ״ט‏‎ ‎‏נפטר ש״ק ט׳ סיון תרנ״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Herr Bernhard Ostrowsky, Stud. chem. geb. in Odessa d. 25. Nov. 1868, gest. d. 4. Juni 1892. Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle Herr Bernahrd, Sohn des toragelehrten Herrn Markus Ostrowsky, geboren am 11. Kislev 629, verschieden am heiligen Schabbat, 9. Sivan 652 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Die Position der Sprachen auf dem Grabstein, zeigen ihren Stellenwert. Hier ist es das Hebräische, das sich im oberen Teil befindet und auch länger ist. Vgl. mit (dr2-21303-1), wo es umgekehrt ist. Der Familiennamen Ostrowsky ist im Hebräischen nach deutscher Ortographie geschrieben. ========= dr2-11002 Personalia 1892-06.-29. Menasche Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Markus Margulies Übersetzung Hier ist geborgen [...] [...] [...] [...] Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-11004 Personalia 1892-07.-04. Golde b. Mosche Elasar Transkription Schlummere süss, o liebes Mütterlein! Lass Gottes Schutz über Deine Kindlein sein Denn kaum zum Leben wir erwacht. Der Tod Dich uns hat weggerafft. Dein Geist leite uns durch´s ganze Leben. Dein Bild als Talismann auf unsern Wegen. Dann nehmen muthig wir den Kampf des Lebens auf. Denn du schwebst wie ein Engel über unserm Haupt. Deine Lieben: Herbert, Alfred u. Erna. stehen recht betrübt an Deinem Grab´ da! Unser lieber Vater mit gebrochenem Herzen, Kann Deinen Verlust nie verschmerzen. Eltern u. Geschwister Dein, Sie Alle stimmen in unsere Klagen ein. Hier ruht Frau Hulda Singer, geb. Lesser, geb. 13. September 1861, gest. 4. Juli 1892 ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האבן מבור תזעק ביללה‏‎ ‎‏על האשה המהללה‏‎ ‎‏תפארת היתה במעשיה‏‎ ‎‏אשר מתה בנעוריה‏‎ ‎‏בשנת ל׳ לימי מגוריה‏‎ ‎‏ה״ה‏‎ ‎‏האשה גלדה‏‎ ‎‏בת מ״ה משה אלעזר‏‎ ‎‏אשת הח״ר שמואל‏‎ ‎‏נפ׳ ט׳ תמוז תרנ״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen ›der Stein schreit aus der Grube‹ mit Geheule, über die gepriesene Frau, eine Zierde war sie in ihren Taten, welche ›in ihrer Jugend‹ starb, im 30. Jahr ihres Verweilens. Es ist die Frau Golde, Tochter unseres Lehrers, des Meisters Mosche Elasar, Gattin des toragelehrten Herrn Schmuel, verschieden am 9. Tammus 652 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 33: Nach Hab 2,11 Zl. 36: Lev 22,13 Kommentar Zl. 2: Im Bibelvers Habakuk 2,11 ist es die Mauer, aus der der Stein schreit, hier ist es die Grube, das Grab. Der hebräische Text auf der Rückseite beklagt in wenigen bekannten traditionellen Versen den Tod der jungen Ehefrau und Mutter. Die deutsche Inschrift ist deutlich länger, sehr persönlich und in direkter Anrede verfaßt. Sie nennt, was sehr selten ist, auch die Namen der trauernden kleinen Kinder. Reim auf -lalah in Zln 2/3 und auf -eha in Zln 4-6. ========= dr2-30415 Personalia 1892-07.-13. Transkription Hier ruhet in Frie[den] [...] gelieb[...]hen Arthur [Falken]berg [geb.] d. 30. J[...] 1892 gest. d. 13. Juli 1892. Ruhe sanft. Übersetzung ========= dr2-11005 Personalia 1892-08.-09. Mordechai Hirsch b. Jaakow Eliasch Transkription [---] unser [...] [...] Marc[us Elia]sch [...] [...] 8[…] […] [... ] rde ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר מרדכי הירש‏‎ ‎‏בן הח״ר יעקב עליאש‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Mordechai Hirsch, Sohn des toragelehrten Herrn Jaakow Eliasch Kommentar Marcus ist schon seit dem Mittelalter ein beliebtes Pendant zum Namen Mordechai. Beide Namen verbindet der gleiche Anfangsbuchstabe. ========= dr2-11006 Personalia 1892-09.-04. Jehuda b. Baruch Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבחור יהודא‏‎ ‎‏בן הח״ר ברוך‏‎ ‎‏נולד ב׳ שבט תרל״ו‏‎ ‎‏נפטר י״ב אלול תרנ״ב‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser lieber Sohn Leo Baer, geb. 28. Januar 1876, gest. 4. September 1892. Übersetzung Hier ist geborgen der Jüngling Jehuda, Sohn des toragelehrten Herrn Baruch, am 2. Schwat 636, verschieden am 12. Elul 652. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Der hebräische Name Jehuda und der bürgerliche Name Leo bilden eine häufige Namensparallelität, die auf den Jakobssegen zurückgeht, in dem Jehuda mit einem jungen Löwen verglichen (Genesis 49,9). ========= dr2-11007 Personalia 1892-09.-07. Transkription Hier ruhet in Frieden: unsere innigst geliebte, unvergessliche Mutter, Frau Anna Schick geb. Pollack, geb. 16. März 1813 in Neubidschow, gest. 7. September 1892 in Dresden. ‎‏נולדה י״ד ואדר תקע״ג‏‎ ‎‏נפטרה ט״ו אלול תרנ״ב‏‎ Übersetzung geboren am 14. Ve-Adar 573, verschieden am 15. Elul 652 Kommentar Der hebräische Teil der Inschrift besteht nur noch aus Geburts- und Sterbedatum. ========== dr2-110081 Personalia 1892-09.-17. Hinda Transkription Hier ruht meine innigst geliebte Gattin, unsere herzensgute Mutter Johanna Borchardt, geb. Oppenheim, gest. d. 17. September 1892, d. 25. Elul 5652. ‎‏האשה מ׳ הינדא‏‎ ‎‏אשת החבר ר׳‏‎ ‎‏אברהם בארכארדט‏‎ Dein irdisch Teil Musst´ ich der Erde geben, Uns stirbst du nie, Uns wirst du ewig leben. Übersetzung Die Frau Hinda, Gattin des toragelehrten Herrn Awraham Borchardt ========== dr2-250222 Personalia 1892-09.-17. Bella Bracha Transkription ‎‏האשה החשובה‏‎ ‎‏מרת‏‎ ‎‏בילא ברכה‏‎ ‎‏א׳ ה״ר‏‎ ‎‏טוביה אריה גוטמאנן‏‎ ‎‏נולדה ביום ב׳ י״ג טבת תקפ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע ביום ד׳ כ״ה אלול תרנ״ב לפ״ק‏‎ ‎‏אשת חיל כל כבודה פנימה‏‎ ‎‏גברת הבית לבעלה עטרת‏‎ ‎‏ארחות צדקה לבניה מישרת‏‎ ‎‏רוחה נדיבה אמרתה נעימה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Frau Bettie Gutmann. geboren den 13. Tebet 5581, 18. Dezbr. 1820. gestorben den 25. Elul 5652, 17. Sept. 1892. Durch edlen Sinn des Hauses Zierde An Lieb´ und Tugend immer gleich So wirkte sie mit Frauenwürde Als Gattin, Mutter segensreich. Friede ihrer Seele! Übersetzung die angesehene Frau Frau Bella Bracha, Gattin des geehrten Herrn Tuwja Arje Gutmann, geboren am Tag 2, 13. Tewet 583 der kleinen Zählung, und ›sie ging hin in ihre Welt‹ am Tag 4, 25. Elul 652 der kleinen Zählung. ›Die tüchtige Gattin‹, ›all ihre Herrlichkeit ist im Innern‹. Herrin des Hauses, ›ihrem Gatten eine Krone‹. Pfade der Wohltat ebnete sie ihren Kindern. Freigebig ihr Geist, anmutsvoll ihr Wort. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 7: Koh 12,5 Zl. 8: Spr 31,10 | Zl. 8: Ps 45,14 Zl. 9: Spr 12,4 ========= dr2-10905 Personalia 1892-10.-02. Transkription Hier ruht in Gott unsere liebe Enkelin, Schwester u. Nichte Dora Hertz. geb. 4./8. 1879, gest. 2./10. 1892. Übersetzung ========= dr2-22110 Personalia 1892-10.-14. Hendel b. Simcha Wolf Transkription ‎‏פ״נ‏‎ [...] [...] [...] [...] [...] [...] […] […] Un[...]r [...] [E]lisa[beth] Schamburg [geb.] Taussig gest. [14.] Oktober 1892 Übersetzung Hier ist begraben [...] [...] [...] [...] [...] [...] ========= dr2-11010 Personalia 1892-10.-16. Jehuda b. Chanoch Weil Transkription ‎‏[פ]״ט‏‎ ‎‏הבח׳ ר׳ יה[וד]ה‏‎ ‎‏בן הח׳ ר׳‏‎ ‎‏חנוך ווייל‏‎ ‎‏הל״ע כבן כ״ט שנה יום א׳ כ״ה תשרי‏‎ ‎‏תרנ״ג לפ״ק‏‎ Herr Louis Weil gest. den 16. October 1892. Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle Herr Jehuda, Sohn des toragelehrten Herrn Chanoch Weil, ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 29. Jahren am Tag 1, 25. Tischri 653 der kleinen Zählung Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-11011 Personalia 1892-10.-18. Löb Levi Joachimsthal Transkription Hier ruht mein innigst geliebter Gatte, unser guter Vater Lewin Joachimsthal, geb. 11. August 1810, 11. Ab 5570, gest. 18. October 1892, 27. Tischri 5653. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏החבר ר׳‏‎ ‎‏ליב לוי יָאַכימסטאַל ז״ל‏‎ Liebe hast Du durch Fleiss Dir erworben Dein ganzes Leben. – bis Du gestorben. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Löb Levi Joachimsthal, sein Andenken zum Segen Kommentar Der Familienname "Joachimsthal" ist im hebräischen Text punktiert, um dessen korrekte Lesung zu erleichtern. ========= dr2-11012 Personalia 1892-11.-01. Ester b. Leiser Transkription [---] Frl. Emilie Ascher [---] Übersetzung ========= dr2-11013 Personalia 1892-11.-14. Transkription Hier ruht unsere gel[…] Unvergessli[...] [...] Schwes[…] Olga [...] [...]hi […]le […] eb[…]n [---] ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏הבתולה [...]ל‏‎ [...] [...] Übersetzung [---] Die Jungrfau [...] [...] ========= dr2-11014 Personalia 1892-11.-17. Serl b. Menachem Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה‏‎ ‎‏מרת שרל ב״ר מנחם‏‎ ‎‏מתה ב׳ ה׳ כ״ז מרחשון‏‎ ‎‏ש׳ תרנ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Caroline Steiner, geb. Brettisch, geb. d. 4. April 1831, gest. d. 17. November 1892. Betrauert von Ihrem Gatten und Kindern. Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Serl, Tochter des Herrn Menachem, gestorben am (Tag) 5, 27. Marcheschvan des Jahres 653 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-11015 Personalia 1892-12.-02. Schalom b. Meir Transkription Hier ruht [...]sch u. [...] [...] [B]uchhänd[ler] Gustav Salomon geboren den 2. [...] gestorben den 2. Dec. [...] tief betrauert von seiner Familie ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏שלום בן מאיר‏‎ ‎‏נולד י״א אייר תר״א‏‎ ‎‏והל״ע עש״ק י״ג כסלו תרנ״ג‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Schalom, Sohn des Meir, geboren am 11. Ijar 601, und ›ging hin in seine Welt‹ am Rüsttag des heiligen Schabbat, 13. Kislev 653 Zitatapparat Zl. 13: Koh 12,5 ========= dr2-10903 Personalia 1892-12.-05. Reize b. Natan Halevi, genannt Nate Tritsch Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מר׳ רייצה‏‎ ‎‏בת הה״ר נתן הלוי‏‎ ‎‏המכונה נטע טריטש‏‎ ‎‏אשת הה״ר‏‎ ‎‏שמעון גרין‏‎ ‎‏נולדה תענית א׳ תר״ה‏‎ ‎‏[הל״ע] ד׳ כסלו תרנ״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Frau Rosalie Grün geb. Trietsch geb. d. 22. März 1845 gest. d. 5. Decbr. 1892 Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Reize, Tochter des geehrten Herrn Natan Halevi, genannt Nate Tritsch, Gattin des geehrten Herrn Schimon Grün, geboren Ester Fastgen 605, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 4. Kislev 652 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 8: Koh 12,5 Kommentar In der Regel gibt es eine Verbindung zwischen dem hebräischen und dem bürgerlichen Namen. ‎Hier ist es der erste Buchstabe, der die Namen Reize und Rosalie verbindet.‎ ========= dr2-10904 Personalia 1892-12.-10. Ester Transkription Hier ruht in Frieden unsere innigstgeliebte Mutter Frau Ernestine Geduld. geb. Wolfsohn. geb. d. 22. Sept. 1822 7. Tischri 5583. gest. d. 10. Decbr. 1892. 21. Kislew 5653. [Der] schwere Lebenskampf ist ausgerungen Der schönste aller Siege ist gesiegt: Der Saite letzter Ton ist sanft verklungen. Der Todesklang hat Dich in ew´gen Schlaf gewiegt. „Geduld“, ein einzig Wort, ein mächtig Sehnen Trieb Deine grosse Seele allezeit, zu streben nach dem Guten, Wahren, Schönen. Du hast´s erreicht. Der Kampfpreis ist Unsterblichkeit ‎‏האשה מ׳ אסתר‏‎ ‎‏אלמ׳ הח׳ ליב בעער געדולד‏‎ Übersetzung Die Frau Ester Witwe des Löb Beer Geduld Kommentar In der Regel gibt es eine Verbindung zwischen dem hebräischen und dem bürgerlichen Namen. ‎Hier ist es der erste Buchstabe, der die Namen Ester und Ernesrtine verbindet.‎ ========= dr2-11221 Personalia 1892-12.-14. Breindel b. Mosche Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה‏‎ ‎‏מר׳ בריינדעל ע״ה‏‎ ‎‏אלמנת החבר‏‎ ‎‏אברהם רוידניץ ז״ל‏‎ ‎‏הל״ע ה׳ טבת תרנ״ד לפ״ק‏‎ ‎‏חסד ואמת‏‎ ‎‏קשרה על לוח לבה‏‎ Hier ruht Bertha Mendel-Raudnitz, geb. Gutmann, geb. 14. Mai 1817, gest. 14. Dec. 1893. Liebe und Treue waren der Schmuck ihres Herzens und das Glück ihres Lebens. Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau, Frau Breindel, ›Friede über sie‹, Witwe des toragelehrten Awraham Raudnitz, sein Andenken zum Segen, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 5. Tewet 654 der kleinen Zählung. ›Liebeswerk und Treue band sie auf die Tafel ihres Herzens‎‹ Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 6: Koh 12,5 Zln 7f.: Spr 3,3 Kommentar Die deutsche Eulogie auf dem Sockel ist eine interpretierende Wiedergabe des Verses aus den Sprüchen Salomonis im hebräischen Teil. ========= dr2-10901 Personalia 1893-01.-19. Rösel b. Alexander Heilpern Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה‏‎ ‎‏מר׳ ריזל ע״ה‏‎ ‎‏בת החבר ר׳‏‎ ‎‏אלכסנדר היילפערן‏‎ ‎‏אלמנת החבר ר׳‏‎ ‎‏אברהם שלאסמאנן‏‎ Hier ruht in Frieden Frau Rosalie Schlossmann geb. Heilpern, geb. d. 1. Juni 1812, 21. Siwan 5572 gest. d. 19. Januar 1893 2. Schebat 5653 Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau, Frau Rösel, ›Friede über sie‹, Tochter des toragelehrten Herrn Alexander Heilpern, Witwe des toragelehrten Herrn Awraham Schlossmann Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Kommentar In der Regel gibt es eine Verbindung zwischen dem hebräischen und dem bürgerlichen Namen. ‎Hier wurde dem traditionellen Namen Rösel, "kleine Rose" sein bürgerliches Pendant Rosalie zur Seite gestellt. ========= dr2-10902 Personalia 1893-02.-04. Mosche b. Schlomo Lase Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏החבר רבי‏‎ ‎‏משה ע״ה‏‎ ‎‏בן החבר רבי‏‎ ‎‏שלמה ל[א]זי‏‎ ‎‏נולד ביום א׳ ד[ר״ח] א[לו]ל [ת]קע״ז‏‎ ‎‏והל״ע יום ש״[ק] ד׳ שבט [ת]רנ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ru[ht] Moritz Lazarus, geb. d. 12. August 1817. gest. d. 4. Februar 1893. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Mosche, ›Friede über ihn|sie‹, Sohn toragelehrten Herrn Schlomo Lase, geboren am 1. Tag des Neumonds Elul 577 und ›ging hin in seine Welt‹ am Tage des heiligen Schabbat, 4. Schwat 653 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 7: Koh 12,5 Kommentar In der Regel gibt es eine Verbindung zwischen dem hebräischen und dem bürgerlichen Namen. ‎Hier ist es die erste Silbe, die die Namen Mosche (Moses) und Moritz verbindet.‎ Moritz wurde zum häufigsten bürgerlichen Pendant zu Mosche. ========= dr2-10907 Personalia 1893-02.-23. Armand Alfred b. Carl Alexander Transkription Hier ruhet in Frieden unser innigstgeliebter Sohn Armand Alfred Alexander, geb. d. 16. September 1882, 3. Tischri 5643. gest. d. 23. Februar 1893, [7.] Adar 5653. Ruhe sanft! Wir gedenken Dein! ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הנער‏‎ ‎‏ארמאנד אלפרעד‏‎ ‎‏בן החבר ר׳‏‎ ‎‏כארל אלכסנדר‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der Knabe Armand Alfred, Sohn des toragelehrten Herrn Carl Alexander ========= dr2-10908 Personalia 1893-02.-26. Jehudit Transkription ‎‏האשה‏‎ ‎‏מ׳ יהודית‏‎ ‎‏אלמ[...] א[...]הל[.]‏‎ ‎‏[...] אדר ת[רנ״ג]‏‎ ‎‏תנצב״[ה]‏‎ Hier ruht Frau Julie Meyer Aron geb. Horwitz gest. im 87. Lebensjahre d. 26. Febr. 1893 Übersetzung Die Frau Jehudit, Witwe des [...] [...] Adar 653. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar In der Regel gibt es eine Verbindung zwischen dem hebräischen und dem bürgerlichen Namen. ‎Hier ist es der erste Buchstabe, der die Namen Jehudit und Julie verbindet.‎ ========= dr2-10909 Personalia 1893-03.-19. Schimon Transkription Hie[r ruht in Fri]eden Simon [Ros]endorff [...] [...] Gest. [...] März 1893. 2. Nisan 5653. ‎‏ה״ר שמעון‏‎ ‎‏נולד שבת הגדול י׳ ניסן‏‎ ‎‏תקפ״ג‏‎ Übersetzung der geehrte Herr Schimon geboren am "Großen Schabbat", 10. Nissan 583 Kommentar Die hebräische Inschrift nennt nur den Geburtstag, der auf einen besonderen Tag gefallen war, nämlich schabbat hagadol, "der große Schabbat", der Schabbat vor dem Pessachfest. Für diesen Namen gibt es zwei Erklärungen: Entweder geht der Name auf die letzten Worte der Haftara (Prophetenlesung) an diesem Schabbat zurück: "... bevor eintrifft der Tag des Ewigen, der große und furchtbare" (Maleachi, Kap. 3), oder dieser Schabbat trägt diesen Namen, weil an ihm der Rabbiner eine lange, "große" Predigt hält. ========= dr2-10910 Personalia 1893-04.-02. Feile b. Paltiel Transkription [...] Fl[orette Paltel] [---] ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏[... פ]ילה‏‎ ‎‏בת [... פלט]יאל‏‎ ‎‏[...] תרנ״ג [לפ״ק‏‎ ‎‏[תנצ]ב״ה‏‎ Übersetzung [---] [...] Feile Tochter des [...] Paltiel, [...] 653 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-10911 Personalia 1893-04.-07. Chaja b. Mordechai 1905-07.-09. Schlomo b. Awraham Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מרת‏‎ ‎‏חיה בת מרדכי‏‎ ‎‏אשת החבר‏‎ ‎‏שלמה ריעזענפעלד‏‎ ‎‏הל״ע ז׳ של פסח תרנ״ג‏‎ Hier ruht in Frieden unsere unvergessliche innigstgeliebte Gattin und Mutter Frau Johanna Riesenfeld geb. Freund, geb. d. 6. Cheschwan 5606, d. 6. November 1845. gest. d. 21. Nissan 5653, d. 7. April 1893. und mein innigstgeliebter, unvergesslicher Mann, unser guter Vater Herr Siegfried Riesenfeld geb. d. 20. September 1848. gest. d. 9. Juli 1905. ‎‏הח״ר שלמה ז״ל‏‎ ‎‏בן הח״ר אברהם‏‎ ‎‏הל״ע ו׳ תמוז ה׳ תרס״ה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Chaja, Tochter des Mordechai, Gattin des toragelehrten Schlomo Riesenfeld, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 7. Tag von Pessach 653 Der toragelehrte Herr Schlomo, sein Andenken zum Segen, Sohn des toragelehrten Herrn Awraham, ›er ging hin in seine Welt‹ am 6. Tammus 5665. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 6: Koh 12,5 Zl. 25: Koh 12,5 Kommentar Der Familienname Riesenfeld ist im Hebräischen entsprechend der deutschen Orthografie geschrieben. Siegfried ist häufig das bürgerliche Pendant zum Namen Schlomo (Salomon), nicht nur, weil beide Namen denselben Anfangsbuchstaben haben, sondern weil beide "schalom", Frieden, beinhalten. ========= dr2-10912 Personalia 1893-04.-18. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Regi[n]a Koppel geb. Ste[ns]ch geb. [1]6.12.1864 gest. 18.4.1893 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-10914 Personalia 1893-04.-19. Arje Löb b. Mosche Halevi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏החבר רבי‏‎ ‎‏אריה ליב‏‎ ‎‏בן החבר רבי‏‎ ‎‏משה הלוי ז״ל‏‎ ‎‏הל״ע כבן ל״ב שנה יום ד׳ ג׳ אייר תרנ״ג‏‎ Hier ruht unser Gatte und Vater Leon Frenzel. geb. am 21. Sept. 1861, in Warschau, gest. am 19. April 1893. Übersetzung Hier ist begraben der toragelehrte Herr Arje Löb, Sohn des toragelehrten Herrn Mosche Halevi, sein Andenken zum Segen, ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 32 Jahren am Tag 4, 3. Ijar 653 Zitatapparat Zl. 6: Koh 12,5 Kommentar Leon, häufiger Leo, sind bürgerliche Pendants für das hebräische Arje (Löwe) bzw. dem jiddischen Leib oder Löb, Namen, die wiederum mit dem biblischen Namen Jehuda verbunden sind: In seinem Segen über seine Söhne verglich Jakob seinen Sohn Jehuda mit einem jungen Löwen (Genesis 49,9). ========= dr2-30424 Personalia 1893-05.-15. Transkription Hier ruht unser geliebtes Kind, Charlotte Hauptmann geb. am 11. Oct. 1888, gest. am 15. Mai 1893. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========== dr2-250326 Personalia 1893-05.-15. Feis b. Josef Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הנעלה והיקר‏‎ ‎‏כ״ה פייס ע״ה‏‎ ‎‏בן המנוח הנעלה והיקר‏‎ ‎‏ה׳ יאזעף מייער‏‎ ‎‏שהי׳ פו״מ דקהלתנו‏‎ ‎‏נולד יום ד׳ כ״ז אלול תקצ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע כבן ס׳ שנה‏‎ ‎‏יום ב׳ ער״ח סיון‏‎ ‎‏תרנ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden tief betrauert von den Seinigen Herr Kaufmann Felix Meyer. Geb. d. 27ten Elul 5593, d. 10 ten September 1833. Gest. d. 29ten Ijar 5653, d. 15 ten Mai 1893. Übersetzung Hier ist geborgen der Erhabene und der Teure der geehrte Herr Feis, ›Friede über ihn‹, Sohn des Seligen, des Erhabenen und des Teuren Herr Josef Meyer, welcher Vorsteher und Leiter unserer Gemeinde war, geboren am Tag 4, 27. Elul 593 der kleinen Zählung, und ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 60 Jahren am Tag 2, Vorabend des Neumonds Sivan 653 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 8: Koh 12,5 ========= dr2-10913 Personalia 1893-05.-19. Channa Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה‏‎ ‎‏מר׳ חנה ע״ה‏‎ ‎‏אשת החבר‏‎ ‎‏יהודא פייערשטיין‏‎ ‎‏הל״ע עש״ק ד׳ סיון ה׳ תרנ״ג‏‎ Hier ruht unsere geliebte Gattin u. Mutter, Frau Johanna Feuerstein geb. Baer, geb. am 12. November 1841, gest. am 19. Mai 1893. Die Liebe ist stärker als der Tod. Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau, Frau Channa, ›Friede über sie‹, Gattin des toragelehrten Jehuda Feuerstein, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am Rüsttag des heiligen Schabbat, 4. Sivan 5653 Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 6: Koh 12,5 Kommentar Johanna ist das übliche bürgerliche Pendant zum Namen Channa oder Hanna. ========= dr2-10915 Personalia 1893-06.-08. Juda Löb b. Hirsch Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏בעלי יקרי‏‎ ‎‏אבינו וזקננו הנכבד‏‎ ‎‏[...] יהו[דה ...]‏‎ ‎‏בן הח[...]‏‎ ‎‏נולד י״[ט טבת ...]‏‎ ‎‏הל״ע כ״ד סיו[ן ...]‏‎ ‎‏תנ[צב״ה]‏‎ [... And]enken m[...] unseres V[aters] und Gros[svaters] Her[rn Juliu]s [H]irschm[ann] [… 28.] December 1817 [… 8.] Juni 1893 Übersetzung Hier ist geborgen mein teurer Gatte unser geehrter Vater und Großvater [...] Jehuda [...] Sohn des [...] geboren am 19. Tewet [...] ›er ging hin in seine Welt‹ am 24. Sivan [...] Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 7: Koh 12,5 ========= dr2-10918 Personalia 1893-06.-17. 1901-08.-21. Transkription ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Henriette Schneider geb. Bruck, gestorben 17. Juni 1893, 3. Tamus 5653. Hier ruht Herr Gustav Schneider gestorben 21. August 1901 6. Elul 5661. Wie Ihr geschieden seid mit Gott und Welt in Frieden So sei Euch beiden auch die ewige Ruh´ beschieden. Übersetzung Ihre Seelen sein eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-10801 Personalia 1893-06.-24. Channa Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה והצ[נועה]‏‎ ‎‏אשת חיל‏‎ ‎‏[עטרת ב]עלה ותפ[אר]ת בנ[יה]‏‎ ‎‏[מ׳] חנה עה״[ש]‏‎ ‎‏[א]שת החבר ר׳‏‎ ‎‏[יע]קב [ט]ויסיג‏‎ ‎‏הלכה לעולמה‏‎ ‎‏ביום שבת קדש י׳ תמוז‏‎ ‎‏תרנ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein treues, geliebtes Weib. unsere herzensgute Mutter Frau Johanna Taussig. Sie ging heim am 24. Juni 1893 im 65. Lebensjahre. Friede ihrer Seele! Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene und züchtige Frau, ›die tüchtige Gattin, Krone ihres Gatten‹ ›und Zierde ihrer Kinder‹. Frau Channa, ›Friede über sie‹, Gattin des toragelehrten Herrn Jaakow Taussig. ›Sie ging hin in ihre Welt‹ am Tage des heiligen Schabbat, 10. Tammus 653 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zln 3f.: Spr 12,4 | Zl. 4: Spr 17,6 Zl. 5: Av 5,3 Zl. 8: Koh 12,5 ========= dr2-10802 Personalia 1893-06.-26. Elieser b. Awraham Landau Transkription Hier ruh[t] in [Fr]ieden unser [li]eber Bruder un[d] Onkel Herr Adolf Landau geb. den [2]8. Tamus 560[8] [2]9. Juli 1848 gest. den 1[2]. Tamus 5653 [26]. Juni 1893. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבחור החשוב‏‎ ‎‏אליעזר‏‎ ‎‏בן החבר רבי‏‎ ‎‏אברהם לאנדוי‏‎ ‎‏נולד כ״ח תמוז תר״ח לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע י״ב תמוז תרנ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der angesehene Junggeselle Elieser, Sohn des toragelehrten Herrn Awraham Landau, geboren am 28. Tammus 608 der kleinen Zählung. ›Er ging hin in seine Welt‹ am 12. Tammus 653 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 16: Koh 12,5 ========= dr2-10803 Personalia 1893-07.-08. Mordechai b. Elasar Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש [... י]רא אלהים‏‎ ‎‏החבר [... מר]דכי בן הח״ר‏‎ ‎‏אלעזר [...] מת בזקנה‏‎ ‎‏טובה בי[ום] ש״ק כ״ד תמוז‏‎ ‎‏תרנ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser [gu]ter Vate[r] Markus Schay, geb. den 7. Juli 1820, gest. den 8. Juli 1893. Übersetzung Hier ist geborgen ein Mann [...] gottesfürchtig, der toragelehrte [...] Mordechai, Sohn des toragelehrten Herrn Elasar [...] gestorben in gutem Alter am Tage des heiligen Schabbat, 24. Tammus 653 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Marcus ist eine häufige bürgerliche Entsprechung zum Namen Mordechai. ========= dr2-10804 Personalia 1893-07.-12. Transkription Hier ruht unser geliebtes Kind Arthur Ignatz Cohne. geb. am 8. Febr. 1885, gest. am 12. Juli 1893. Übersetzung ========= dr2-10805 Personalia 1893-07.-26. Fradel b. Lasi Transkription Hier ruhet in Frieden Frau Friederika Broda, geb. Lazarus. geb. d. 17. Feb.. 1810. d. 1[3]. Adar I 5570. gest. d. 26. Juli 1893. d. 13. Ab 5653. ‎‏[פ]״נ‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏פרד[כה ...]‏‎ ‎‏אל[... ב]ראדא‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ Übersetzung Hier ist begraben [---] Fradche [...] [...] Broda [---] ========= dr2-10806 Personalia 1893-08.-08. Transkription Hier ruht in Frieden unser guter Gatte u. Vater Herr Albert Schlesinger aus Görlitz. geb. den 18. Februar 1865. 22. Schebat 5625. gest. den 8. August 1893. 26. Ab 5653. Übersetzung ========= dr2-10819 Personalia 1893-08.-12. 1914-04.-03. 1921-05.-05. Transkription Hier ruht unsere theure Gattin und Mutter Frau Malwine Fuchs geb. Galewsky, geb. 30. November 1847, gest. 12. August 1893. Geliebt, beweint und unvergessen. Hier ruht unser guter Vater Herr Bruno Fuchs geb. 5. Juli 1844, gest. 3. April 1914. „Arbeit war sein Leben.“ Oberschwester Anna Fuchs geb. 13. März 1876 gest. 5. Mai 1921 Übersetzung ========= dr2-10807 Personalia 1893-08.-22. Ester b. Jaakow Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[...] אסתר‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[... יעק]ב‏‎ ‎‏נ׳ י״ט א[לול] ה׳ ת[ק]פ״ב‏‎ ‎‏נפ׳ י׳ אלול [ה׳ ת]רנ״[ג]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet in Frieden Fräulein Ernestine Löbel. geb. [a]m 3. Septemb[er 1822] gest. am 22. August [1893] Übersetzung Hier ist geborgen [...] Ester [...] [...] Jaakow, geboren am 19. Elul 5582, verschieden am 10. Elul 5653. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar In der Regel gibt es eine Verbindung zwischen dem hebräischen und dem bürgerlichen Namen. ‎Hier ist es der erste Buchstabe, der die Namen Ester und Ernestine verbindet.‎ ========= dr2-10808 Personalia 1893-09.-11. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏[נ׳ י״א] אלול ה׳ [תקע״ז]‏‎ ‎‏ונפ׳ א׳ דר״ה ה׳ ת[רנ״ד]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ [Hier] ruhet in Frieden unser [gu]ter Familienoberhaupt [..]e[..]r Pr[..]r[..]n Samuel Pick geboren 17. April 18[17] 1. Ijar 5577 gest[orbe]n 11. Sep[te]mber 1893 1. Tischri 5[6]5[4] Übersetzung Hier ist geborgen [---] geboren am 11. Elul 5577 und verschieden am 1. Tag des Neujahrfests 5654. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-10809 Personalia 1893-10.-21. Awraham b. Jehuda Taucher Transkription Hier ruht mein innigstgeliebter, treusorgender Mann, unser guter Sohn, Bruder und Schwiegersohn Herr Albert Taucher, geb. den 2. Septbr. 1849, gest. den 21. Octbr. 1893. Friede seiner Asche. Nach kurzem Glück, ein schweres Scheiden, Doch unvergessen wirst du Theurer bleiben. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏החבר רבי‏‎ ‎‏אברהם ע״ה‏‎ ‎‏בן החבר רבי‏‎ ‎‏יהודה טויכער‏‎ ‎‏נולד יום א׳ ט״ו אלול תר״ט לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע יום א׳ י״ב חשון תרנ״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Awraham, ›Friede über ihn‹, Sohn des toragelehrten Herrn Jehuda Taucher, geboren am Tag 1, 15. Elul 609 der kleinen Zählung und ›ging hin in seine Welt‹ am Tag 1, 12. Cheschvan 654 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 17: Av 5,3 Zl. 21: Koh 12,5 Kommentar In der Regel gibt es eine Verbindung zwischen dem hebräischen und dem bürgerlichen Namen. ‎Hier ist es der erste Buchstabe, der die Namen Awraham (Abraham) und Albert verbindet.‎ ========== dr2-213051 Personalia 1893-10.-21. Schlomo b. Jaakow Mattersdorff Transkription Hier ruht mein geliebter Mann Herr Salomon Mattersdorff, geb. 1. Mai 1819, 6. Ijar 5579, gest. 21. October 1893, 11. Cheschwan 5654. Er ruhe in Frieden. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר שלמה‏‎ ‎‏בן החבר ר׳‏‎ ‎‏יעקב מאטטערסדארפף‏‎ ‎‏נול׳ יום ש״ק ו׳ אייר ה׳ תקע״ט‏‎ ‎‏והל״ע יום ש״ק י״א חשון ה׳ תרנ״ד‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Schlomo, Sohn des toragelehrten Herrn Jaakow Mattersdorff, geboren am Tage des heiligen Schabbat, 6. Ijar 5579, und ›er ging hin in seine Welt‹ am Tage des heiligen Schabbat, 11. Cheschvan 5654. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 15: Koh 12,5 Kommentar Der längere deutsche Text erscheint auf der Vorderseite, während das Hebräische nunmehr auf die Rückseite geschrieben steht, zudem ist der Familienname Mattersdorff nach deutscher Orthographie geschrieben. Siehe auch bei seiner Gattin. ========== dr2-108111 Personalia 1893-10.-23. Jehuda Löb b. Elija Gerschon Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבחור ר׳‏‎ ‎‏יהודא ליב‏‎ ‎‏בן החבר ר׳‏‎ ‎‏אליה גרשון‏‎ ‎‏נולד י״ד תמוז ה׳ תרי״ד‏‎ ‎‏נפטר י״ג חשון ה׳ תרנ״ג‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet in Frieden Paul Louis Gerson, geb. d. 10. Juli 1854, d. 14. Thamus 5614, gest. d. 23. October 1893, d. 13. Cheschwan 5654. Aufopfernd und gütig den Deinen im Leben Sei dir beschieden ewiger Friede! Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle Herr Jehuda Löb, Sohn des toragelehrten Herrn Elija Gerschon, geboren am 14. Tammus 5614, verschieden am 13. Cheschvan 5653. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-10812 Personalia 1893-11.-01. Hinda Transkription Hier ruht mein innigstgeliebtes, treues Weib, unsere herzensgute, treusorgende Mutter, Tochter, Schwester, Schwägerin und Tante Frau Johanna Wollheim geb. Isaac, geb. 24. December 1853, gest. 1. November 1893. Ruhe sanft ! ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה‏‎ ‎‏מרת הינדא ע״ה‏‎ ‎‏אשת החבר ר׳‏‎ ‎‏יששכר הלוי וואללהיים‏‎ ‎‏נולדה בש״ק כ״ג כסלו תרי״ד לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע יום ה׳ כ״ג חשון תרנ״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau, Frau Hinda, ›Friede über sie‹, Gattin des toragelehrten Herrn Issachar Halevi Wollheim, geboren am heiligen Schabbat, 23. Kislev 614 der kleinen Zählung, und ›ging hin in ihre Welt‹ am Tag 5, 23. Cheschvan 654 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 16: Av 5,3 Zl. 20: Koh 12,5 ========= dr2-10813 Personalia 1893-11.-16. Jaakow Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏יעקב אלטשול‏‎ Hier ruht Jacob Altschul. gestorben am 16. Novbr. 1893 in Dresden Übersetzung Hier ist geborgen Jaakow Altschul ========= dr2-10814 Personalia 1893-11.-17. Zwi b. Meir Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏החבר צבי‏‎ ‎‏בן החבר מאיר‏‎ ‎‏הל״ע ח׳ כסלו ה׳ תרנ״ד‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruh't in Frieden unser theurer Vater Hermann Meyersohn geb. 19. Septbr. 1820, gest. 17. Novbr. 1893. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Zwi, Sohn des toragelehrten Meir, ›er ging hin in seine Welt‹ am 8. Kislev 5654. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 Kommentar Hermann ist ein häufiger bürgerlicher Pendant zum hebräischen Namen Zwi, der über den "Umweg" von Hirsch, deutsch für Zwi entstanden ist. Das Namenspaar Hermann-Hirsch verbindet der erste Buchstabe. Neben Hirsch kommen häufig auch Hersch, Hirz und Herz als Alltagnamen für Zwi vor, die auch bürgerlich zu Hermann wurden. ========= dr2-10815 Personalia 1893-12.-03. Bella b. Wolf Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה הצנועה‏‎ ‎‏מרת ביילא‏‎ ‎‏בת ר׳ [...]‏‎ ‎‏אשת [ר׳ יו]סף דרעסס[לער]‏‎ ‎‏[...]ש א[...]‏‎ ‎‏[...] א׳ דחנכה תרנ״[ד לפ״ק]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hi[er ru]het in [Frieden] Frau Bertha Dressler, geb. Weiger gest. im 32. Lebensjahre am 3. Decb. 1893. Übersetzung Hier ist geborgen die züchtige Frau, Frau Bella, Tochter des Herrn [...] Gattin des Herrn Josef Dressler, [...] [...] 1. Tag von Channuka 654 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar In der Regel gibt es eine Verbindung zwischen dem hebräischen und dem bürgerlichen Namen. ‎Hier ist es die erste Silbe, die die Namen Bella, Bejle und Bertha verbindet.‎ ========== dr2-150471 Personalia 1893-12.-13. Rachel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה היקרה והחשובה‏‎ ‎‏מר׳ רחל ע״ה‏‎ ‎‏אלמנת החבר‏‎ ‎‏רפאל גליקמאנן ז״ל‏‎ ‎‏נולד׳ א׳ תמוז תקע״ו‏‎ ‎‏וה״ל ד׳ טבת תרנ״ד‏‎ ‎‏הָלְכָה לַקֵּץ וְתָנוּחַ בַּשָּׁלוֹם‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die teure und angesehene Frau, Frau Rachel, ›Friede über sie‹, Witwe des toragelehrten Refael Glückmann, sein Andenken zum Segen, geboren am 1. Tammus 576, und ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 4. Tewet 654. Sie ging hin bis zum Ende (der Tage) und ruhe in Frieden Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 7: Koh 12,5 Kommentar Die letzte Zeile ist punktiert. ========= dr2-11009 Personalia 1894-01.-07. Mosche Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ה[חב]ר ר׳‏‎ ‎‏מש[ה] ד[א]ססיע‏‎ ‎‏הל״ע ער״ח ש[בט] תרנ״ד לפ״ק‏‎ ‎‏[תנצב]״ה‏‎ Moses Dassie 7. Jan. 1894 Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Mosche Dassie, ›er ging hin in seine Welt‹ am Vorabend des Neumonds Schwat 654 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========== dr2-150512 Personalia 1894-02.-01. Transkription Hier ruht in Frieden Adolph Mankiewicz geboren am 6. August 1830 in Lissa, gestorben am 1. Februar 1894 in Berlin. Übersetzung ========= dr2-10817 Personalia 1894-03.-01. Transkription ‎‏נ[...]‏‎ ‎‏[...]כ‏‎ ‎‏ר[... א]ברהם [...]‏‎ ‎‏[...] אדר [...]‏‎ […] […] [...]to[…]r A[…]r A[d]olf [K]arger [g]eb. d. 16. März 1851, gest. d. 1. [M]ärz 1894. Friede se[iner] Asche! Übersetzung [...] [...] Herr [...] Awraham [...] [...] Adar [...] Kommentar In der Regel gibt es eine Verbindung zwischen dem hebräischen und dem bürgerlichen Namen. ‎Hier ist es der erste Buchstabe, der die Namen Awraham (Abraham) und Adolf verbindet.‎ ========== dr2-107021 Personalia 1894-03.-11. Mordechai b. Aharon Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש יהודי‏‎ ‎‏הח״ר מרדכי ב׳ הח״ר‏‎ ‎‏אהרן ז״ל‏‎ ‎‏נולד [כ״ו כסליו תר״ג]‏‎ ‎‏נפטר ג׳ אדר ב׳ תרנ״ד [לפ״ק]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Mein th(e)urer Gatte unser geliebter Vater Max Rieger geb. in Jered a. d. [H]aag 29. Nov. 1842 gest. 11. März 1894 Übersetzung Hier ist geborgen ›ein jüdischer Mann‹, der toragelehrte Herr Mordechai, Sohn des toragelehrten Herrn Aharon, sein Andenken zum Segen, geboren am 26. Kislev 603, verschieden am 3. des zweiten Adar 654 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Sach 8,23 und Est 2,5 Kommentar Zl 2: "Ein jüdischer Mann" wurde Mordechai, der Onkel der Ester bezeichnet, hier gebraucht, um eine Anspielung auf den Namen zu bilden. Der große Komentator Raschi lehrte, dass man alle, die mit den Königen Judas ins babylonische Exil gegangen waren, jüdisch nannte, und Mordechai zu diesen Menschen gehörte. ========= dr2-10703 Personalia 1894-03.-21. Hodes b. Wolf Fischer Transkription Hier ruht Unsere heissgeliebte, tiefbetrauerte Gattin, Mutter und Schwester Hulda Neumann, geb. Fischer, geb. den 4. Mai 1854 zu Kempen Bez. Pos. gest. den 21. März 1894. Friede ihrer Asche! ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה‏‎ ‎‏עטרת בעלה ותפארת בניה‏‎ ‎‏מ׳ האדעס‏‎ ‎‏בת הח״ר וואלף פישער‏‎ ‎‏אשת הח״ר דוד ניימאנן‏‎ ‎‏נפטרה ביום ד׳ י״ג אדר ב׳‏‎ ‎‏ונקברה בעש״ק ט״ו בו שנת תרנ״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau, ›Krone ihres Gatten‹ ›und Zierde ihrer Kinder‹ Frau Hodes, Tochter des toragelehrten Herrn Wolf Fischer, Gattin des toragelehrten Herrn David Neumann, verschieden am Tag 4, 13. des zweiten Adar und begraben am Rüsttag des heiligen Schabbat, 15. desselben des Jahres 654 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 12: Spr 12,4 | Zl. 12: Spr 17,6 ========= dr2-10704 Personalia 1894-03.-25. Jeschaja b. Zwi Hakohen 1895-05.-20. Pessl b. Jaakow 1924-09.-12. Zwi Hirsch b. Elieser 1925-03.-17. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבח׳ ר׳ ישעיה‏‎ ‎‏בן הח״ר צבי הכהן‏‎ ‎‏נולד ביום י״ד ניסן ה׳ תרל״ב‏‎ ‎‏והל״ע י״ז ואדר שנת ה׳ תרנ״ד‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser geliebter Sohn und Bruder Siegmund Schlesinger, geb. den 22. April 1872, gest. den 25. März 1894. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מ׳ פעסל‏‎ ‎‏אשת הח״ר צבי הכהן‏‎ ‎‏בת הח״ר יעקב‏‎ ‎‏נולד ט״ו אב התר״ו‏‎ ‎‏והל״ע כ״ו אייר התרנ״ה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsre vielgeliebte Frau und Mutter Paula Schlesinger geb. Grünbaum, geb. den 7. August 1846, gest. den 20. Mai 1895. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הזקן ר׳ צבי הירש‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר אליעזר‏‎ ‎‏הל״ע י״ג אלול תרפ״ד‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser inniggeliebter Mann und Vater Heinrich Schlesinger, geb. den 17. Mai 1840, gest. den 12. Sept. 1924. ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht meine geliebte Mutter Marie Schlesinger geb. Cracauer geb. 27. Januar 1859 gest. 17. März 1925. Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle, Herr Jeschajah, Sohn des toragelehrten Herrn Zwi Hakohen, geboren am 14. Tag des Nissan 5632, und ›ging hin in seine Welt‹ am 17. Ve-Adar des Jahres 5654. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Hier ist geborgen$ die Frau Pessl, Gattin des toragelehrten Herrn Zwi Hakohen, Tochter des toragelehrten Herrn Jaakow. geboren am 15. Aw 5606 und ›ging hin in ihre Welt‹ am 26. Ijar 5655. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Hier ist geborgen der Betagte, Herr Zwi Hirsch, Sohn des geehrten Herrn Elieser, ›er ging hin in seine Welt‹ am 13. Elul 684. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 Zl. 18: Koh 12,5 Zl. 30: Koh 12,5 ========== dr2-150527 Personalia 1942 1894-04.-01. 1944-07.-24. 1942 Transkription In Gedenken an Susi Glauber geb. Abeles 1897 Dresden – 1942 Theresienstadt, Transport Fritz Glauber 1894 Prague – 1942 Theresienstadt, Transport Eva Glauber 1922 Dresden – 1944 Auschwitz Vera Glauber 1926 Dresden – 1942 Theresienstadt, Transport Übersetzung ========= dr2-10818 Personalia 1894-05.-01. Transkription Hier ruht unsere theure unvergessliche Mutter Frau Johanna Joachimsthal geb. Silberstein geb. 30. Januar 1823, 18. Schebat 5583, gest. 1. Mai 1894, 25. Nissan 5654. Tief betrauert von ihren Kindern. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ Kommentar Zwar verzichtete man hier weitgehend auf eine hebräische Inschrift, doch wurden die Daten sowohl nach dem bürgerlichen als auch nach dem jüdischen Kalender angegeben und damit die Traditionsverbundenheit auch im deutschen Text ausgedrückt. Das Sterbedatum nach dem jüdischen Kalender ist wichtig für die sognannte Jahrzeit, das alljährliche Gedenken an einen Toten an seinem Todestag - nach dem jüdischen Kalender. ========== dr2-250327 Personalia 1894-05.-08. Jittel b. Jehoschua Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה והיקרה‏‎ ‎‏מר׳ יטל ע״ה‏‎ ‎‏אלמנת המנוח הנעלה והיקר‏‎ ‎‏כ״ה יאזעף מייער ז״ל‏‎ ‎‏נולדה יום ד׳ כ״ח טבת תקע״ג‏‎ ‎‏והל״ע יום ג׳ ב׳ אייר‏‎ ‎‏תרנ״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Frau verw. K.S. Commerzienrath Henriette Meyer geborene Schie. geb. d. 28 ten Tebeth 5573, d. 31 ten December 1812. gest. d. 2 ten Ijar 5654, d. 8 ten Mai 1894. Was ihr den Gatten eng verband, Sie rühmts an seiner Bahre-_ Sie wirkten Beide Hand in Hand Fürs Rechte. Gute. Wahre. Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene und die teure Frau, Frau Jitel, ›Friede über sie‹, Witwe des Seligen, des Erhabenen und des Teuren, des geehrten Herrn Josef Meyer, sein Andenken zum Segen, geboren am Tag 4 28. Tewet 573 und ›sie ging hin in ihre Welt‹ am Tag 3, 2. Ijar 654 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 7: Koh 12,5 ========== dr2-150523 Personalia 1894-05.-14. Transkription Jean Scherbel geb. 11. Juni 1842 in Lissa (Schlesien) gest. 14. Mai 1894 in Dresden Übersetzung ========= dr2-10705 Personalia 1894-07.-02. Dober b. Elieser Husch Transkription ‎‏כ״ט‏‎ ‎‏הבח׳ דובער‏‎ ‎‏ב׳ הח״ר‏‎ ‎‏אלי(ע)זר הוש‏‎ ‎‏הל״ע כ״ח סיון תרנ״ד‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Herr Berthold Husch gest. d. 2. Juli 1894 Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle Dober, Sohn des toragelehrten Herrn Elieser Husch, ›er ging hin in seine Welt‹ am 28. Sivan 654. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========== dr2-250264 Personalia 1894-07.-02. Baruch b. Mosche Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הנגיד החבר רבי‏‎ ‎‏ברוך‏‎ ‎‏בן המנוח‏‎ ‎‏כ״ה משה גוטמאנן‏‎ ‎‏נולד כ״ד ואדר תקע״ה ׃ לפ״ק‏‎ ‎‏הל״ע כבן פ׳ שנה יום ב׳ כ״ח סיון‏‎ ‎‏תרנ״ד ׃ לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Herr Bernhard Gutmann, das Haupt unserer Familie. unser vielgeliebter Vater, Grossvater und Urgrossvater. Geb. d. 24. Weadar 5575. d. 5. April 1815. Gest. d. 28. Siwan 5654. d. 2. Juli 1894. Übersetzung Hier ist geborgen der Fürst, der toragelehrte Herr Baruch, Sohn des Seligen, des geehrten Herrn Mosche Gutmann, geboren am 24. Ve-Adar 575 der kleinen Zählung, ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter 80 Jahren am Tag 2, 28. Sivan 654 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 7: Koh 12,5 ========= dr2-10706 Personalia 1894-09.-13. Mordechai b. Awraham Halevi Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש ירא אלהים‏‎ ‎‏החבר מרדכי‏‎ ‎‏בן הח׳ אברהם הלוי‏‎ ‎‏הל״ע י״ב אלול תרנ״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet in Frieden unser geliebter herzensguter treusorgender Gatte u. Vater, Marcus Magnus Brock geb. am 25. März 1849, gest. am 13. Sept. 1894. Tief betrauert von den Seinen. Das Herz wird nie vergessen, was einst zu ihm gehört. Übersetzung Hier ist geborgen ein gottesfürchtiger Mann, der toragelehrte Mordechai, Sohn des toragelehrten Awraham Halevi, ›er ging hin in seine Welt‹ am 12. Elul 654 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 Kommentar Marcus ist eine häufige bürgerliche Entsprechung zum Namen Mordechai, Magnus ist deutlich seltener. ========= dr2-10707 Personalia 1894-09.-24. Reisel b. Lima Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏מרת [רי]זל‏‎ ‎‏בת הר׳ לימא [ב״ר] בער‏‎ ‎‏נ׳ י׳ אב תקצ״[ב]‏‎ ‎‏הל״ע כ״ג אלול תרנ״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Gott unsere liebe Schwester und Tante, Fräulein Therese Lehmannbeer geb. 6. August 1832, gest. 24. September 1894. Ein ehrendes Andenken lebt in unseren Herzen. Übersetzung Hier ist geborgen Frau Rösel, Tochter des Herrn Lima, Sohn des Herrn Ber, geboren am 10. Aw 592. ›Sie ging hin in ihre Welt‹ am 23. Elul 654 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 Kommentar Der Familiennamn Lehmannbeer ist aus den bürgerlichen Vaters- und Großvatersnamen entstanden. Lima entspricht dem bürgerlichen NamenLehmann, Beer ist das Pendant zum biblischen Namen Issachar: In seinem Segen über seine Söhne (Genesis 49,14-15) verglich Jakob seinen Sohn Issachar mit einem Esel. Da der Esel hierzulande nicht allzu positiv besetzt ist, wählte man den Bären als Sinnbild für Ausdauer und Stärke, daher die Parallelität der Namen Issachar, Dow (hebr. "Bär") und dem deutschen Bär, Ber, Behrend, bürgerlich meist Bernhard. ========= dr2-10708 Personalia 1894-10.-11. Simcha b. Sanwil Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה מ׳ שמחה‏‎ ‎‏בת החבר זנויל עגער‏‎ ‎‏נולדה עש״ק ה׳ אב תקצ״א‏‎ ‎‏נפטר׳ י״א תשרי תרנ״ה‏‎ Hier ruht unsere gute liebe Schwester Cäcilie Eger geb. 15. Juli 1831, gest. 11. Octobr. 1894. Übersetzung Hier ist geborgen die Jungfrau Frau Simcha, Tochter des toragelehrten Sanvel Eger, geboren am Rüsttag des heiligen Schabbat, 5. Aw 591, verschieden am 11. Tischri 655 ========== dr2-250212 Personalia 1894-11.-19. Breindel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הזקנה הנכבדה מר׳‏‎ ‎‏בריינדל‏‎ ‎‏אלמנת החבר‏‎ ‎‏משה‏‎ ‎‏נולדה י״ח סיון תקע״ז‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden unsere innigst geliebte Mutter Betty Meyer geb. Rosenberg, geb. d. 18. Siwan 5577, 2. Juni 1817. gest. d. 20. Cheschwan 5655, 19. November 1894. Übersetzung Hier ist geborgen die Betagte, die Geehrt,e Frau Breindel, Witwe des toragelehrten Mosche, geboren am 18. Sivan 577 [...] Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-10709 Personalia 1894-12.-11. Gerschon b. Schlomo Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש ישר וטוב לב החב׳ ר׳‏‎ ‎‏גרשון בן החב׳ ר׳ שלמה‏‎ ‎‏עדערער מק״ק פראג‏‎ ‎‏נפטר י״ח כסלו תרנ״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Herr Gustav Ederer Kaufmann geb. in Prag, 10. Jänner 1855 gest. 11. Dezember 1894 tief betrauert von seinen Geschwistern. Übersetzung Hier ist geborgen ein aufrechter und gutherziger Mann, der toragelehrte Herr Gerschon, Sohn des toragelehrten Herrn Schlomo Ederer aus der heiligen Gemeinde Prag, verschieden am 18. Kislev 655 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-11313 Personalia 1894-12.-11. Baruch Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[...] ברוך‏‎ ‎‏בן [...]‏‎ ‎‏נולד [...] אייר [...]‏‎ ‎‏והל״ע [...]‏‎ Hier ruht in Gott mein theurer unvergesslicher Gatte Herr Berthold Guth geb. am 6. Mai 1863, gest. am 11. Dec. 1894. Übersetzung Hier ist geborgen [...] Baruch, Sohn des [...] geboren [...] Ijar [...] ›er ging hin in seine Welt‹ [...] Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 Kommentar Die erste Silbe bei Baruch und seinem bürgerlichen Pendant Berthold ist sehr ähnlich. ========= dr2-10710 Personalia 1894-12.-22. Transkription Hier ruht Fräulein Alwine Frankenheim, gest. 22. Decbr. 1894. 24. Kislew 5655. Ruhe sanft! Übersetzung ========= dr2-10711 Personalia 1895-01.-02. Riwka b. David Borchardt Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה‏‎ ‎‏מר׳ רבקה ע״ה‏‎ ‎‏בת החבר‏‎ ‎‏דוד בארכארדט‏‎ ‎‏נולדה י״ז בתמוז ה׳ תר״ה‏‎ ‎‏נפטרה ו׳ טבת ה׳ תרנ״ה‏‎ Hier ruhet unsere innigst geliebte Schwester, Schwägerin u. Tante Rosalie Borchardt, gest. d. 2. Jan. 1895. Unser Herz vermisst, Doch vergisst Dich nie. Übersetzung Hier ist geborgen die Jungfrau Frau Riwka, ›Friede über sie‹, Tochter des toragelehrten David Borchardt, geboren am 17. Tammus 5605, verschieden am 6. Tewet 5655 Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Kommentar In der Regel gibt es eine Verbindung zwischen dem hebräischen und dem bürgerlichen Namen. Hier ist es der erste Buchstabe, der die Namen Riwka (Rebekka) und Rosalie verbindet. ========= dr2-10712 Personalia 1895-01.-04. Aharon b. Wolf Halevi Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האיש החשוב ויש׳‏‎ ‎‏הח׳ אהרן‏‎ ‎‏בן הר״ר‏‎ ‎‏וואלף הלוי ז״ל‏‎ ‎‏נפ׳ ח׳ טבת תרנ״ה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Gott unser theurer Vater, Anton Wolf Levi, geb. d. 7. Februar 1815. d. 27. Schewat 5575, gest. d. 4. Januar 1895. d. 8. Teweth 5655. Übersetzung Hier ist geborgen der angesehene und aufrechte Mann der toragelehrte Aharon, Sohn des Meisters, Herrn Wolf Halevi, sein Andenken zum Segen, verschieden am 8. Tewet 655. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar In der Regel gibt es eine Verbindung zwischen dem hebräischen und dem bürgerlichen Namen. Hier ist es der erste Buchstabe, der die Namen Aharon und Anton verbindet. ========= dr2-10713 Personalia 1895-02.-07. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הא[שה ...]לא‏‎ ‎‏בת [...] ע״ה‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ Fr[au] [Thek]la Ecke geb. Weber gest.[7.] Februar 1895 Übersetzung Hier ist geborgen die Frau [...] Tochter des [...] ›Friede über ihn‹, [---] Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Kommentar Die Identifizierung gelang mit Hilfe des Gräberbuches der ‎Jüdischen Gemeinde Dresden und der Sterbeurkunde. ========= dr2-21319 Personalia 1895-03.-05. Schmuel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הילד שמואל‏‎ ‎‏נפ׳ ט׳ אדר ה׳ תרנ״ה‏‎ Hier ruht unser geliebtes Söhnchen Egon Emanuel Simon geb. d. 13. November 1894, gest. d. 5. März 1895. Übersetzung Hier ist geborgen das Kind Schmuel, verschieden am 9. Adar 5655 ========= dr2-10714 Personalia 1895-03.-11. Transkription Hier ruht unsere unvergessliche Tochter Adele Kohn, geb. am 4. Febr. 1875, gest. am 11. März 1895. Ruhe sanft! ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הב[תולה ...]‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏נפטר[...]‏‎ Übersetzung ========= dr2-10715 Personalia 1895-03.-14. Binjamin Seew b. Awraham Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח׳ בנימן זאב‏‎ ‎‏בן החבר אברהם‏‎ ‎‏נולד י״ד תשרי ה׳ תר״א‏‎ ‎‏נפטר י״ח אדר ה׳ תרנ״ה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser lieber Gatte u. Vater, Adolf Lichtenstein, geb. am 11. October 1840 zu Wörlitz, gest. am 14. März 1895 zu Dresden. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Binjamin Seew, Sohn des toragelehrten Awraham, geboren am 14. Tischri 5601, verschieden am 18. Adar 5655. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-41321 Personalia 1895-03.-20. Menachem Mendel b. Elieser Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הב״ח מנחם מענדל‏‎ ‎‏ב[ן הח]״ר [אלי]עזר‏‎ ‎‏הל״ע כ״ד [...]‏‎ [---] [---]. Adolf [Mend]el Raudnitz gest. 20. März 1895 Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle Menachem Mendel, Sohn des toragelehrten Herrn Elieser, ›er ging hin in seine Welt‹ am 24. [...] [---] Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-41320 Personalia 1895-04.-02. Transkription Hier ruht in Frieden unser innigstgeliebter Vater, Gross u. Schwiegervater, Herr Privatus Ignaz Herrmann geb. den 7. April 1819 zu Warschau. gest. den 2. April 1895 zu Dresden. Süss ist der Schlaf dessen, der gearbeitet hat. Übersetzung ========= dr2-41319 Personalia 1895-04.-15. Edel b. Wolf Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החש׳‏‎ ‎‏מר׳ עדל ע״ה‏‎ ‎‏אלמנת החבר ר׳‏‎ ‎‏אליה לעדעדער‏‎ ‎‏בת הח׳ ר׳ וואלף‏‎ ‎‏נולד ש״ק ב׳ כסלו תקפ״ו‏‎ ‎‏והל״ע ז׳ של פסח תרנ״ה‏‎ Hier ruht in Frieden unsere theuere geliebte Mutter, Frau Adelheid Lederer geb. Patek, geb. d. 12. November 1825, gest. d. 15. April 1895. Dein Leben voll edlen frommen Sinnes, das in aufopfernder Liebe den Deinen geweiht war, soll uns ein leuchtendes Vorbild bleiben. Übersetzung Hier ist geborgen die angesehen Frau Frau Edel, ›Friede über sie‹, Witwe des toragelehrten Herrn Elijahu Lederer, Tochter des toragelehrten Herrn Wolf, geboren am heiligen Schabbat, 2. Kislev 586, und ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 7. von Pessach 655 Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 8: Koh 12,5 ========= dr2-41318 Personalia 1895-04.-23. Transkription Hier ruhet unsere teure Gattin u. Mutter Frau Emilie Lauffer, geb Schick, geboren 4. April 1848, 1. Nissan 5608. in Neubidschow, gestorben 23. April 1895, 29. Nissan 5655. Geliebt, beweint und unvergessen. Übersetzung ========= dr2-41317 Personalia 1895-04.-29. Transkription [---] Albert Eckstein [...] [...] Übersetzung ========== dr2-108112 Personalia 1895-06.-01. Rösel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החש׳‏‎ ‎‏מרת ריזל‏‎ ‎‏אלמנת החבר ר׳‏‎ ‎‏אליה גרשון‏‎ ‎‏נולדה כ״ב טבת ה׳ תקע״ט‏‎ ‎‏נפטרה ש״ק ט׳ סיון ה׳ תרנ״ה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Frau Rosalie Gerson, geb. Gutmann, geb. d. 19. Januar 1819, d. 22. Tebeth 5579, gest. d. 1. Juni 1895, d. 9. Siwan 5655. Liebe und treues Gedenken bleiben dir immerdar! Ruh´ aus von allen Erdenschmerzen, Geliebt, beweint von treuen Herzen, Dein Pfad war dornig oft, doch treu dein Walten, Mit Rosen stets bedeckt Mög´ sich dies stille Grab Zum Paradies für ewig dir gestalten. Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau, Frau Rösel, Witwe des toragelehrten Herrn Elijah Gerschon, geboren am 22. Tewet 5579, verschieden am heiligen Schabbat, 9. Sivan 5655. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar In der Regel gibt es eine Verbindung zwischen dem hebräischen und dem bürgerlichen Namen. ‎Hier wählte man als Pendant für den Kosenamen Rösel, "kleine Rose", den gleichbedeutenden bürgerlichen Namen Rosalie. ========= dr2-15046 Personalia 1895-06.-06. Gawriel b. Uri 1902-06.-10. Seew Jizchak b. Uri Transkription ‎‏פ״ט אחים‏‎ ‎‏הבחור גבריאל‏‎ ‎‏הל״ע י״ד סיון ה׳ תרנ״ח‏‎ ‎‏והבחור זאב יצחק‏‎ ‎‏הל״ע ערב שבועות ה׳ תרס״ב‏‎ ‎‏בניו של הח״ר אורי‏‎ ‎‏באראן פ׳ גינצבורג‏‎ Baron Jacques Gabriel von Günzburg, geboren den 14. Februar 1865, gestorben den 6. Juni 1895, Baron Vladimir Isaac von Günzburg, geboren den 13. September 1873, gestorben den 10. Juni 1902. Übersetzung Hier sind geborgen Brüder, der Junggeselle Gawriel, ›er ging hin in seine Welt‹ am 14. Sivan 5658 und der Junggeselle Seew Jizchak, ›er ging hin in seine Welt‹ am Vorabend des Wochenfest 5662, Söhne des toragelehrten Herrn Uri, Baron von Günzburg Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 Zl. 5: Koh 12,5 Kommentar Die bürgerlichen Pendants der Namen der jungverstorbenen Söhne des Baron Günzburg lassen ihre ausländische Herkunft erahnen: Gawriel hieß bürgerlich Jacques Gabriel und Seew Jizchak wurde bürgerlich Vladimer (russisch: "groß in seiner Macht") Isaac genannt - allerdings trägt der in Russland geborene Sohn den französischen Namen und der in Frankreich geborene Sohn den russischen Namen. ========= dr2-41316 Personalia 1895-06.-19. Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏בת הח[...]‏‎ ‎‏נפ[...] תר[נ״ה ...]‏‎ [---] Hi[...] [...] Hele[ne G]ut. gest im [...]ensjahre de[...] Übersetzung [---] Tochter des [...] verschieden [...] 655 [---] ========== dr2-250131 Personalia 1895-06.-28. Gawriel b. David Fischel Transkription Hier ruht unser geliebter Gatte und Vater, Herr Gustav Fischel, geb. 15. Januar 1822, 22. Tebeth 5582 in Prag gest. 28.Juni 1895 6. Tamus 5655 in Dresden. Der Du Allen Frieden brachtest. Friede sei mit Dir! ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האיש החשוב‏‎ ‎‏כהר״ר גבריאל‏‎ ‎‏בן הח׳ דוד פישעל‏‎ ‎‏נ׳ כ״ב טבת תקפ״ב‏‎ ‎‏נפ׳ עש״ק ו׳ תמוז תרנ״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der angesehene Mann, der geehrte Meister, Herr Gawriel, Sohn des toragelehrten David Fischel, geboren am 22. Tewet 582, verschieden am Rüsttag des heiligen Schabbat, 6. Tammus 655 ========= dr2-41315 Personalia 1895-07.-04. Schimon b. Gerschom Transkription Hier ruht in Gott mein inniggeliebter Gatte unser teurer, unvergesslicher Vater Simon Gotthelft, geb. den 12. Dezember 1848, gest. den 4. Juli 1895. 23. Tamus 5655. Dem Auge fern, Dem Herzen ewig nah! ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏החבר‏‎ ‎‏שמעון גאטטהעלפט‏‎ ‎‏ב׳ המנוח הח׳ גרשם ז״ל‏‎ ‎‏נ׳ כ״ג תמוז תרנ״ה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben der toragelehrte Schimon Gotthelft, Sohn des Seligen, des toragelehrten Gerschom, sein Andenken zum Segen, verschieden am 23. Tammus 655. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-41313 Personalia 1895-07.-06. Transkription [---] [...] Decbr. 18[24] gest. 6. Juli 18[9]5 14. Tamus 5655 Übersetzung [---] ========= dr2-15041 Personalia 1895-07.-07. 1902-01.-14. Transkription Ruhestätte Der Familie Ullstein Max Wilhelm Ullstein Brasilianischer Consul u. Rentier, geb. 17. Juni 1836, gest. 7. Juli 1895. Frau Consul Bertha Ullstein [---] Übersetzung ========= dr2-41311 Personalia 1895-08.-05. Jaakow b. Löb Transkription Georg Jacobi geb. 28. 4. 1845 zu Dresden gest. 5.8.[189]5. zu Dres[den] ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ר׳ ה׳ יעקב‏‎ ‎‏בן החבר ליב‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der geehrte Herr Jaakow, Sohn des toragelehrten Löb ========= dr2-30515 Personalia 1895-09.-03. Transkription Hier ruht unser geliebtes Kind Elly Josky Übersetzung ========== dr2-413121 Personalia 1895-09.-30. Mirjam Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מרים‏‎ ‎‏אשת הח׳ ברוך‏‎ ‎‏הל״ע כבת ס״ד שנה י״ב תשרי‏‎ ‎‏תרנ״ו‏‎ ‎‏נ״ע‏‎ Hier ruht Frau Marianne Baruch geb. Meseritz geb. d. 16. December 1831, gest. d. 30. September 1895. in Sebnitz. Frau Marianne Baruch, geb. Meseritz. Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Mirjam, Gattin des toragelehrten Baruch, ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von 64 Jahren am 12. Tischri 656. Ihre Seele sei in Eden Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-41310 Personalia 1895-10.-11. Ferka Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מרת פרקה ז״ל‏‎ ‎‏אשת הח״ר‏‎ ‎‏אברהם הויפטמאנן‏‎ ‎‏נ׳ שמחת תורה תרנ״ו לפ״ק‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏תנצ[ב״ה]‏‎ [Hier] ruh[t] mein[…]geliebt[...] uns[...]orge[...] Frau Val[entin]e Hauptm[an]n, [...] Remak, geb. 16. Dez]ember 1840, gest. [... Ok]tober 1895. Ganz [... w]arst Du meine Geliebte und [kein Makel war an Dir. Hohes[lied] Salamonis IV 7. Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Ferka, ihr Andenken zum Segen, Gattin des toragelehrten Herrn Awraham Hauptmann, verschieden am Torafreudenfest 656 der kleinen Zählung. [...] [...] Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========== dr2-110082 Personalia 1895-10.-16. Awraham b. David Borchardt Transkription Hier ruhet unser innigst geliebter Vater und unvergesslicher Bruder, Abraham Borchardt, geb. den 19. Mai 1843, den 19. Ijar 5603, gest. den 16. October 1895. den 28. Tischri 5656. ‎‏החבר ר׳ אברהם‏‎ ‎‏בן החבר ר׳‏‎ ‎‏דוד בארכארדט‏‎ Viel Freud und viel Leid war Dir beschieden, Die Erde sei Dir leicht, ruhe sanft in Frieden. Übersetzung Der toragelehrte Herr Awraham Sohn des toragelehrten Herrn David Borchardt ========= dr2-41308 Personalia 1895-11.-03. Gawriel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ה[ח]״ר גבריאל‏‎ ‎‏אר[ענה]אלד ׃‏‎ ‎‏ה[ל״ע ...] ה׳ תרנ״ו‏‎ Hi[...] [...] Gust[av A]renho[l]d gest. [… Novem]ber 18[95] Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Gawriel Arenhold, ›er ging hin in seine Welt‹ [...] 5656 Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-41309 Personalia 1895-11.-03. Awraham b. Zwi Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הנער החשוב והיקר‏‎ ‎‏אברהם‏‎ ‎‏בן ר׳‏‎ ‎‏צבי אינפעלד‏‎ ‎‏יצאה נשמתו‏‎ ‎‏ש״ק ט״ו חשון תרנ״ו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden unser inniggeliebter unver, gesslicher Sohn u. Bruder Adolf Infeld, geb. d. 18. Decbr. 18... gest. d. 3. Novbr. 1895. Schlum(m)re sanft du ho[ld]er Knabe. Schlum(m)re sanft in deiner Gruft bis dich Gott aus deinem Grabe einst zu seinem Throne ruft. Übersetzung Hier ist geborgen der angesehene und der teure Knabe, Awraham, Sohn des Herrn Zwi Infeld. Es ging aus seine Seele am heiligen Schabbat, 15. Cheschvan 656. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-41307 Personalia 1895-11.-30. Transkription Hier ruht unser geliebter Sohn Martin Pflaum, geb. d. 5. September 1879, gest. d. 30. November 1895. Unschuldig, herzensgut und rein, Ging er zum ew'gen Frieden ein. Übersetzung ========= dr2-41306 Personalia 1895-12.-05. Awraham Halevi Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבחור אברהם הלוי ז״ל‏‎ Hier ruht unser unvergesslicher Sohn und Bruder Albert Lewy geb. d. 8. Mai 1869, gest. d. 5. Decbr. 1895. 18. Kislew 5656. Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle Awraham Halevi, sein Andenken zum Segen, ========= dr2-41305 Personalia 1896-01.-14. Transkription Fräulein Olga Wolf. geb. d. 11. Sept. 1873 zu Leitmeritz. gest. 14. Janr. 1896. 28. Tebeth 5656. Übersetzung ========= dr2-15045 Personalia 1896-01.-16. 1915-05.-17. 1938-04.-23. Transkription Aron Cronheim, geb. 28. Februar 1824, gest. 16. Januar 1896. Zerline Cronheim, geb. Meyering geb. 14. Juni 1833, gest. 17. Mai 1915. Elisabeth Cronheim geb. 28. Mai 1860 gest. 23. April 1938 Übersetzung ========= dr2-41304 Personalia 1896-01.-26. Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ [...] [...]err [Heinric]h Sch[neider] ge[...]ach in[...]n g[es]t [...]lein [...] [... Leben]sjahre Übersetzung Hier ist begraben [---] ========= dr2-41303 Personalia 1896-02.-24. Transkription Hier ruht in Gott Frl. Bertha Danziger. geb. am 15. October 1810 am 17. Tischri 5571, gest. am 24. Februar 1896, am 10. Adar 5656. Übersetzung ========= dr2-41302 Personalia 1896-02.-29. Josef b. Löb Hakohen Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר יוסף‏‎ ‎‏ב׳ הה״ר ליב הכהן‏‎ ‎‏נול׳ ח״י מרחשון תקפ״ט‏‎ ‎‏הל״ע ש״ק ש׳ פור׳ תרנ״ו‏‎ Hier ruht mein geliebter Mann. unser theurer Vater. Herr Josef Striemer. geb. d. 26. Oct. 1828. gest. d. 29. Febr. 1896. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Josef, Sohn des geehrten Herrn Löb Hakohen, geboren am 18. Marcheschvan 589, ›er ging hin in seine Welt‹ am heiligen Schabbat, Suschan Purim 656 Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-41217 Personalia 1896-03.-08. 1933-12.-26. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruhen unsere lieben Eltern Leberecht Heumann geb. 17.4.1854 gest. 8.3.1896 Selma Heumann geb. Schiller geb. 5.11.1854 gest. 26.12.1933 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-41301 Personalia 1896-03.-15. Jeschaja b. Jair Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האיש‏‎ ‎‏י*שר וטוב בכל ימיו היה‏‎ ‎‏ש*מץ דבר לא נמצא בו‏‎ ‎‏ע*שה טובות עם החיים והמתים‏‎ ‎‏י*דע למצוא חן בעיני כל‏‎ ‎‏ה*לך לדרכו לעזוב עולמו‏‎ ‎‏המבורר דח״ק וביקור חולים‏‎ ‎‏הח״ר ישעיה‏‎ ‎‏בן הח״ר יאיר‏‎ ‎‏עלה למרום בזקנה ושיבה טובה‏‎ ‎‏ביום א׳ ר״ח ניסן ונקבר ביום ג׳ ג׳ בו‏‎ ‎‏שנת תרנ״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet unser vielgeliebter, unver- gesslicher Vater u. Grossvater Herr Osias Werner, geb. d. 26. Septbr. 1822, gest. d. 15. März 1896. Ruhe sanft! ‎‏צדקתו שעשה‏‎ ‎‏עם החיים ועם המתים‏‎ ‎‏עמדת לעד‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der Mann, aufrecht und gut all seine Tage war er. Kein Makel haftete an ihm. Gutes erwies er an Lebenden und Toten. Er wusste ›Gefallen zu finden in den Augen aller‹. Er ging seines Weges, er verließ seine Welt. Der Kassenprüfer der Chewra Kaddischa und der (Chewra der) Verpflegung der Kranken, der toragelehrte Herr Jeschajah, Sohn des toragelehrten Herrn Jair, ›Er stieg hinauf zur Höhe‹ ›betagt und in gutem Greisenalter‹ am Tag 1, Neumond Nissan und wurde begraben am Tag 3, 3. desselben des Jahres 656 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Seine Gerechtigkeit, die er tat den Lebenden und den Toten besteht auf ewig. Zitatapparat Zl. 6: Vgl. Gen 6,8 Zl. 11: Ps 68,19 | Zl. 11: Gen 25,8 ========= dr2-41216 Personalia 1896-03.-23. Transkription Hier ruht unsere treue Gattin u. Mutter, Frau Rosalie Bendan geb. Peÿser, geb. 7. Jan. 1833, gest. 23. März 1896 (9 Nissan 56 56.) Übersetzung ========== dr2-250403 Personalia 1896-04.-22. David b. Jona Transkription Hier ruht Theodor Bondi geb. den 27. Juni 1826, gest. den 22. April 1896. Übersetzung ========= dr2-15050 Personalia 1896-05.-04. 1899-01.-25. Transkription Carl Mankiewicz geb. 17. August 1834. gest. 4. Mai 1896. Max Chrambach, geb. 17. Mai 1847, gest. 25. Jan.1899. Übersetzung ========= dr2-41215 Personalia 1896-05.-19. Schlomo Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏בעלי יקרי ה״ה‏‎ ‎‏שלמה הערצפעלד‏‎ Hier ruht mein innigst geliebter Gatte Salomon Herzfeld, gest. 19. Mai 1896. Übersetzung Hier ist geborgen mein teuerer Mann,‎ der geehrte Herr Schlomo Herzfeld ========== dr2-250242 Personalia 1896-06.-04. Chaja b. Wolf Transkription Hier ruht in Frieden Frau Agnes Elb geborene Wolf, geboren den 18. Juli 1826, gestorben den 4. Juni 1896. Übersetzung ========= dr2-41214 Personalia 1896-06.-30. Hindel b. Schlomo Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה הינדל‏‎ ‎‏בת הח׳ שלמה יאנקא‏‎ ‎‏נ׳ [...]‏‎ [---] Hedwig Janko [...] d. [5.] August 18[53] gest. d. 30. Juni 1896 Übersetzung Hier ist geborgen die Jungfrau Hindel, Tochter des toragelehrten Schlomo Janko, verschieden [...] [...] ========= dr2-41213 Personalia 1896-07.-13. Löb Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבח׳ ליב שרעפעל‏‎ ‎‏נולד כ״ח תמוז תרל״ד‏‎ ‎‏נפטר ג׳ אב תרנ״ו לפ״ק‏‎ Hier ruht in Frieden unser geliebter Sohn u. Bruder Curt Schröpel. geb. 13. Juli 1874, gest. 13. Juli 1896. Übersetzung Hier ist geborgen der Jüngling Löb Schröpel, geboren am 28. Tammus 634, verschieden am 3 Aw 656 der kleinen Zählung ========= dr2-41212 Personalia 1896-09.-12. Transkription ‎‏[...] אשה [...]‏‎ [---] Hedwig Goldberg geb. Weise geb. d. 18. März 1859 gest. d. 12. Sept. 1896. Übersetzung [...] Frau [...] [---] ========= dr2-41202 Personalia 1896-09.-26. Gittel b. Dow Frenkel Hakohen Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[מ]ר[ת] גיטל ע״ה‏‎ ‎‏אלמנת כ״ה‏‎ ‎‏זאב לאנדזבערגער‏‎ ‎‏בת כ״ה‏‎ ‎‏דוב פרענקעל הכהן‏‎ ‎‏נולדה י״ב אלול תר״ב‏‎ ‎‏הל״ע י״ט תשרי תרנ״ז‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden [...] meine [...] Mutter Auguste [Land]s[be]rger geb. [Frae]nkel. geb. in [...]jest[...] 18. August 1842, gest. in Ber[l]in [...] September 1896. Übersetzung Hier ist geborgen [...] Frau Gittel, ›Friede über sie‹, Witwe des geehrten Herrn Seew Landesberger, Tochter des geehrten Herrn Dow Frenkel Hakohen, geboren am 12. Elul 602, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 19. Tischri 657. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 9: Koh 12,5 ========= dr2-41211 Personalia 1896-10.-06. Josef b. Nachmann Halevi Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח׳ יוסף‏‎ ‎‏בן הח׳‏‎ ‎‏נחמן ז״ל הלוי‏‎ Hier ruht in Frieden unser lieber Gatte u. treusorgender Vater Joseph Neumann geb. 18. März 1860 gest. 6. Oktober 1896 29. Tischri 5657 Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Josef, Sohn des toragelehrten Nachman, sein Andenken zum Segen, Halevi ========= dr2-41210 Personalia 1896-10.-13. Lea b. Jaakow Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הנערה היקרה‏‎ ‎‏לאה‏‎ ‎‏בת ה״ה יעקב‏‎ ‎‏נפט׳ כ״ה תשרי תרנ״ו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere geliebte Tochter Helena Günzburger, geb. 28. März 1888 gest. 13. Oktober 1896 Übersetzung Hier ist geborgen das teure Mädchen, Lea, Tochter des geehrten Herrn Jaakow, verschieden am 25. Tischri 656. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-30531 Personalia 1896-10.-16. Transkription Walter Mecca, geb. 16. Juli 1896, gest. 16. October 1896. Ruhe sanft! Übersetzung ========= dr2-11408 Personalia 1896-10.-27. Hinde b. David Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אמנו היקרה והאהובה‏‎ ‎‏עטרת בעלה ותפארת בניה‏‎ ‎‏ה״ה‏‎ ‎‏מ׳ הינדו בת הח״ר דוד‏‎ ‎‏מתה בת שמונים שנה‏‎ ‎‏כ׳ מרחשון תרנ״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere innigst geliebte Mutter Hanna Biram geb. Redlich, gestorben den 27. October 1896, im Alter von 81 Jahren. Friede ihrer Asche! Übersetzung Hier ist begraben unsere teure und geliebte Mutter, ›Krone ihres Gatten‹ ›und Zierde ihrer Kinder‹. Es ist Frau Hinde, Tochter des toragelehrten Herrn David, im Alter von achtzig Jahren am 20. Marcheschvan 657 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Spr 12,4 | Zl. 3: Spr 17,6 ========= dr2-41209 Personalia 1896-11.-08. Mosche b. Jaakow Transkription Hier ruht der treueste Sohn und Gatte, der opferfreudigste Bruder, Schwager und Onkel, der hingebungsvollste Arzt und edle Menschenfreund Dr. med. Moritz Proskauer, geb. zu Ratibor am 7.4.1840, gest. zu Dresden am 8.11.1896. „Unvergänglich wie sein Thun bleibt sein Andenken in Ewigkeit zum Segen.“ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏כ״ה משה‏‎ ‎‏בן ה״ר יעקב‏‎ ‎‏נולד ד׳ ניסן ת״ר‏‎ ‎‏נ׳ ג׳ כסלו תרנ״ז‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der geehrte Herr Mosche, Sohn des geehrten Herrn Jaakow, geboren am 4. Nissan 600, verschieden am 3. Kislev 657 ========= dr2-32315 Personalia 1932-09.-23. 1943-05.-31. 1896-11.-18. Transkription Rosette Biber geb. Jacoby geb. 30.7.1871 gest. 23.9.1932 Margarethe Perthel geb. Biber geb. 10.2.1901 vergast in Auschwitz am 31.5.1943 Johanna Patzschke geb. Biber geb. 18.11.1896 gest. 20.09.1973 Unvergessen Übersetzung ========= dr2-10716 Personalia 1896-11.-25. Mosche Lichtenstein 1898-10.-17. Rosa Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש ישר ונכבד‏‎ ‎‏החבר‏‎ ‎‏משה ליכטענשטיין ז״ל‏‎ ‎‏נולד כ״ג סיון תקפ״ד‏‎ ‎‏נפטר כ׳ כסלו תרנ״ז‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Moses Lichtenstein, geb. 19. Juni 1824, gest. 25. November 1896. Ruhe sanft! ‎‏האשה היקרה‏‎ ‎‏מרת‏‎ ‎‏ראזא עה״ש‏‎ ‎‏אלמ׳ ח״ר משה ליכטענשטיין‏‎ ‎‏נולדה ח׳ אדר תקע״א‏‎ ‎‏נ׳ כ״א תשרי תרנ״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Rosa Lichtenstein geb. Ostwald, geb. 3. März 1811 zu Hagen, gest. 17. Octbr. 1898 zu Dresden. Ruhe sanft! Übersetzung Hier sind geborgen ein aufrechter und geehrter Mann, der toragelehrte Mosche Lichtenstein, sein Andenken zum Segen, geboren am 23. Sivan 584, verschieden am 20. Kislev 657. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens die teure Frau, Frau Rosa, ›Friede über sie‹, Witwe des toragelehrten Herrn Mosche Lichtenstein, geboren am 8. Adar 571, verschieden am 21. Tischri 658 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 16: Av 5,3 ========= dr2-41205 Personalia 1897-01.-01. Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏ב[...]הם‏‎ Paul [Simon] geb. [...] gest. 1.[... 189]7. Übersetzung [---] [...] ========= dr2-41204 Personalia 1897-01.-09. Transkription Hier ruht unser innigst geliebter Bruder Siegfried Uhlmann aus Fürth Bayern geboren 19. August 1849, gestorben 9. Januar 1897. Übersetzung ========= dr2-41203 Personalia 1897-01.-22. Awraham b. Mosche Hakohen Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏החבר אברהם‏‎ ‎‏בן כ״ה משה הכהן‏‎ ‎‏נפטר י״ט שבט ה׳ תרנ״ז‏‎ Hier ruhet unser geliebter Gatte u. Vater Abraham Albert Cohn, geb. d. 1. Juli 1844, gest. d. 22. Januar 1897. Gerecht war Dein Leben, Doch leidvoll Dein Sterben. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Awraham, Sohn des geehrten Herrn Mosche Hakohen, verschieden am 19. Schwat 5657 ========= dr2-41208 Personalia 1897-01.-26. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[...]טטעל‏‎ ‎‏ב[...]אסל‏‎ ‎‏נ׳ בן [...]‏‎ [---] H[…] Herr M[oritz Mei]sel gest. in [..].en den [...] 1897 [...] Übersetzung Hier ist geborgen [...] [...] verschieden im Alter von [...] [---] ========== dr2-250333 Personalia 1897-01.-26. Minkel b. Schlomo Transkription [---] [...]en Jahr […] Lebens, tiefbetrau... den Ihrigen. Sie wurde verehrt und geliebt von allen, die sie kannten. Übersetzung ========= dr2-41207 Personalia 1897-02.-21. Binjamin b. Reuwen Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הב״ח בנימן‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר ראובן‏‎ ‎‏הל״ע י״ט אדר א׳ ה׳ תרנ״ז‏‎ Hi[er] ruht [Her]r Bruno Schiller, gest. [5]9 Jahre alt am 21. Februar 1897. Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle Binjamin, Sohn des geehrten Herrn Reuwen, ›er ging hin in seine Welt‹ am 19. des ersten Adar 5657 Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-41219 Personalia 1897-03.-18. Transkription Hier ruhet in Gott Herr Salomon Scheikevitch, geb. 5. April 1818 zu Brahin in Russland, gest. 18. März 1897 zu Dresden. Lass mich geborgen sein im Schutze deiner Flügel. Selah. PS. 61,5. Übersetzung ========== dr2-411191 Personalia 1897-03.-23. Zipora b. Berman Levi Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה היקרה‏‎ ‎‏מר׳ צפרה ע״ה‏‎ ‎‏אשת החבר‏‎ ‎‏משה ראזענבוים‏‎ ‎‏בת כ״ה בערמן לוי ז״ל‏‎ ‎‏[נפ׳ כ]בת שבעים שנה [י״ט] אדר ב׳ ה׳ תרנ״ז‏‎ Hier ruht in Frie[den] meine ... Cä[cilie] Rose[nbau]m geb [....] Lehmann [... ]8 [... ]89 Übersetzung Hier ist geborgen die teure Frau, Frau Zipora, ›Friede über sie‹, Gattin des toragelehrten Mosche Rosenbaum, Tochter des geehrten Herrn Berman Levi, sein Andenken zum Segen, verschieden siebzig Jahre alt am 19. des zweiten Adar 5657 Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 ========= dr2-41218 Personalia 1897-03.-24. Selig b. Sanwel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האיש היקר‏‎ ‎‏כ״ה [ז]עלי[ג ע]״ה‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ S[i]e[...] geb. [...] [... 5]577 ge[st.] [...] 1897 [...] 5657 Übersetzung Hier ist geborgen der teure Mann, der geehrte Herr Selig, ›Friede über ihn‹, [---] Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 ========= dr2-41118 Personalia 1897-03.-25. Baruch Bendit b. Mosche Halevi Transkription Hier ruhet in Frieden mein innigstgeliebter Mann, unser guter Vater, Gross u. Schwiegervater Herr Benedikt Beutler, geb. 1. Januar 1825, gest. 25. März 1897. Ach zu früh bist du geschieden Und umsonst war unser Flehn, Ruhe sanft in Gottes Frieden Bis wir dort uns wiederseh´n! Ruhe sanft! ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הח״ר ברו[כ[ך]} בענדיט בייטלער‏‎ ‎‏ב׳ הח״ר משה הלוי ז״ל‏‎ ‎‏נ׳ כ״א ואדר ה׳ תרנ״ז‏‎ Übersetzung Hier ist begraben der toragelehrte Herr Baruch Bendit Beutler, Sohn des toragelehrten Herrn Mosche Halevi, sein Andenken zum Segen, verschieden am 21. Ve-Adar 5657 ========= dr2-41117 Personalia 1897-03.-26. Hindel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מרת‏‎ ‎‏הינדעל אייזעק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Frau Johanna verw. Herrmann Eiseck, geb. 18. März 1826, 9. Weadar 5586, gest. 26. März 1897, 22. Weadar 5657. geb. Reichenheim. Tiefbetrauert von Kindern, Enkeln und Geschwistern bleibt ihre Herzensgüte und treue Liebe unvergessen. Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Hindel Eisek. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-41116 Personalia 1897-03.-29. Sophie Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האש[ה מ]רת‏‎ ‎‏זאפהיא‏‎ ‎‏ווערבלונסקא‏‎ ‎‏הל״ע כ״ה א[דר] ב׳ [ה]׳ תרנ״ז‏‎ ‎‏[תנצב]״ה‏‎ [---] Sophie [Werb]lunska gest. [...]er am 29. [Mär]z 1897 Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Sophie Werblonska, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 25. des zweiten Adar 5657. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-41115 Personalia 1897-04.-05. Sorel b. Jaakow Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מ׳ שרל‏‎ ‎‏אלמנת‏‎ ‎‏הח״ר בנימן זאב‏‎ Fr[au] Rosalie verw. Sondheim geb. L[oeb]el geb. den [... Febr]uar 1[8]15 [...] gest. [...] [...] Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Serl, Witwe des toragelehrten Herrn Binjamin Seew ========= dr2-41114 Personalia 1897-04.-19. Alexander b. Mosche 1920-07.-13. Kela b. Jecheskel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר אלעקסנדר‏‎ ‎‏ב׳ הח״ר‏‎ ‎‏משה פיליפזאהן ז״ל‏‎ ‎‏נ׳ יום א׳ דחה״מ פסח ה׳ תרנ״ז‏‎ Hier ruht mein innigstgeliebter, unvergesslicher Gatte, unser treusorgender Vater und Grossvater, Herr Alexander Philipsohn geb. d. 30. Novbr. 1840, gest. d. 19. April 1897. d. 17. Nissan 5657. Gingst du selbst auch von uns, Dein Vorbild ist uns geblieben. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה קילא‏‎ ‎‏ב׳ הח״ר‏‎ ‎‏יחזקאל‏‎ ‎‏הל״ע כ״ז תמוז תר״פ‏‎ Hier ruht unsere innigstgeliebte, treusorgende Mutter und Grossmutter Frau Clara Philipsohn geb. Hirschfeld geb. d. 10. Mai 1852, gest. d. 13. Juli 1920. d. 27. Tamus 5680. Ihr Leben war Liebe. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Alexander, Sohn des toragelehrten Herrn Mosche Philippsohn, sein Andenken zum Segen, verschieden am 1. Tag der Zwischenfeiertage von Pessach 5657 Hier ist geborgen die Frau Kela, Tochter des toragelehrten Herrn Jecheskel, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 27. Tammus 680 Zitatapparat Zl. 23: Koh 12,5 ========= dr2-41113 Personalia 1897-04.-29. Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏[...] ניס[ן ...]ק‏‎ ‎‏תנ[צב]״ה‏‎ Hi[er ruht] in F[rie]den u[...]uter Vate[r] Salo[mon] Leder[er], au[s] ...heuz i. B… ge[b]. d. [...], gest. d. [... 1]897 Übersetzung [---] [...] Nissan [...] Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-41112 Personalia 1897-05.-30. Transkription Hier ruht Margit Kuffler geb. in Farkashida Ungarn am 29. Juli 1889, gest. in Dresden 30. Mai 1897, 28. Ijar 5657. Sanft, fromm und rein kehrtest du zu deinem Gotte heim. Messze hazàdtól szóli tott el az ég – szüleidet megtörve, Legyen pihenésed édes, álmod andalitó-örökre. ‎‏הלכת לעולמיך בימי ילדותיך‏‎ ‎‏על זאת דוה לב הוריך ומוריך‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung ‎„Weit von deinem Zuhause hat dich der Himmel zu sich gerufen,‎ und deine Eltern zerbrochen, Deine Ruhe soll süß sein und traumhaft ‎- für immer“‎ ›Du gingst hin in deine Welt‹ in den Tagen deiner Kindheit, ›darob krankt das Herz‹ deiner Eltern und deiner Lehrer. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 12: Koh 12,5 Zl. 13: Klgl 5,17 ========== dr2-250404 Personalia 1897-06.-11. Josef b. Jomtow Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏יוסף בן ר׳ יום טוב‏‎ ‎‏הל״ע י״א סיון תרנ״ז‏‎ Hier ruht Herr Joseph Bondi K.S. Commercienrath, geb. den 23. Juni 1818, gest. den 11. Juni 1897. Den Seinen ein Vater, der Gemeinde ein Führer, den Armen ein Freund, weihte er selbstlos anderen sein Leben. Übersetzung Hier ist geborgen Josef, Sohn des Herrn Jomtow, ›er ging hin in seine Welt‹ am 11. Sivan 657 Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-41111 Personalia 1897-06.-12. Liebele b. Josef Transkription Ruhestätte der Frau Elise Mayer geborene Weiseles, Wittwe des k.k. Feldkriegskommissariats- Adjunkten Herrn David Mayer, geboren zu Prag am 31. Juli 1813, gestorben zu Dresden am 12. Juni 1897. Ihre mit Selbstverleugnung bei Lebzeiten geübte Wohlthätigkeit, hat die Verblichene über den Tod hinaus durch eine grosse Stiftung für ihre Verwandten und für Arme fortgesetzt. Ehre ihrem Andenken ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה חשובה והגונה‏‎ ‎‏מרת ליבלא‏‎ ‎‏בת כהר״ר ר׳‏‎ ‎‏יוסף וייזעלעס ז״ל‏‎ ‎‏אשת כהר״ר ר׳‏‎ ‎‏דוד מייער ז״ל‏‎ ‎‏עשתה צדקות‏‎ ‎‏עם כל בשר ורוח‏‎ ‎‏פיזרה ונתנה לאביונים‏‎ ‎‏הניחה קרן קימת‏‎ ‎‏בעד קרוביה ובעד עניים‏‎ ‎‏לכן תהיה‏‎ ‎‏נשמתה צרורה בצרור החיים‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene und würdige Frau, Frau Liebele, Tochter des geehrten Meisters, Herrn Josef Weiseles, sein Andenken zum Segen, Gattin des geehrten Meisters, Herrn David Meyer, sein Andenken zum Segen, ›Wohltaten erwies sie‹ jedem Fleisch und Geist,‎ ›freigebig war sie den Bedürftigen‹, sie hinterließ bleibendes Kapital für ihre Verwandten und für Arme. Deshalb sei ihre Seele eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 29: Nach Ps 106,3 Zl. 31: Ps 112,9 ========= dr2-41109 Personalia 1897-06.-19. Jizchak Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח׳ יצחק עלב‏‎ ‎‏מדעססוי‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Gott unser theurer Bruder Herr Isedor Elb. a. Dessau geb. d. 10. Okt 1829, 13. Tischri 5590, gest. d. 19. Juni 1897. 19. Siwan 5657. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Jizchak Elb aus Dessau. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-41108 Personalia 1897-07.-02. Ester Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]ה‏‎ ‎‏אשת [...]‏‎ ‎‏[...] תמוז תרנ״[ז]‏‎ Hier [ru]ht in [Fried]en un[se]re th[...] Emi[l]ie Hir[sch]el geb. [G]otthe[lf] geb. d. 22. Febr. 1822 gest. [2.] Juli 1897 Übersetzung [...] [...] [...] Gattin des [...] [...] Tammus 657 ========== dr2-121242 Personalia 1897-07.-22. Jochewed Hinde b. Schimon Kremser Transkription Hier ruht in Frieden Frau verwittw. Julie Lesser geb. Kremser geboren den 2. Adar 55[78] 10. März [1818] gestorben den 22. Thamus 5[65]7 22. Juli 18[97]. [...] dieser K[.]nle[...] [...] theueres Mütter[lein] [ge]liebt von all den [...] [...]r füllt von lie[...]nt Sch[...] ‎‏האשה היקרה‏‎ ‎‏מר׳ ׃ הינדע ע״ה ׃‏‎ ‎‏אלמנת כ״ה ׃‏‎ ‎‏יואל לעססער ׃‏‎ ‎‏בת כ״ה ׃‏‎ ‎‏שמעון קרעמזער‏‎ ‎‏נולדה ב׳ ׃ ואדר תקע״ח ׃ לפ״ק ׃‏‎ ‎‏והל״ע ׃ כבת ׃ פ׳ שנה ביום ה׳ ׃ כ״ב תמוז בשנת =‏‎ ‎‏תרנ״ז ׃ לפ״ק ׃‏‎ ‎‏תנצב״ה ׃‏‎ Übersetzung Die teure Frau, Frau Hinde ›Friede über sie‹, Witwe des geehrten Herrn Joel Lesser, Tochter des geehrten Herrn Schimon Kremser, geboren am 2. Ve-Adar 578 der kleinen Zählung, und ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von 80 Jahren am Tag 5, 22. Tammus des Jahres 657 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 14: Av 5,3 Zl. 20: Koh 12,5 ========= dr2-41107 Personalia 1897-08.-01. Awraham Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אברהם גע[כטמ]אן‏‎ A[…] Stud[…] [---] Übersetzung Hier ist geborgen Awraham Gechtmann ========= dr2-41106 Personalia 1897-08.-10. Mordechai Jehojada b. Josef Hakohen Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבח׳ מרדכי‏‎ ‎‏ב׳ הח״ר יוסף הכהן‏‎ ‎‏נ[ולד י]״ב כסלו תרל״א‏‎ ‎‏הל״ע [י]״ב אב תר[נ]״ז‏‎ ‎‏[תנצב]״ה‏‎ Hier ruht in Frieden unser geliebter Sohn u. Bruder, Max Striemer, geb. d. 6. Dez. 1870, gest. d. 10. Aug. 1897. Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle Mordechai, Sohn des toragelehrten Herrn Josef Hakohen, geboren am 12. Kislev 631, ›er ging hin in seine Welt‹ am 12. Aw 657. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-41105 Personalia 1897-09.-10. David b. Jehuda Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבחור דוד‏‎ ‎‏בן הח״ר יהודא‏‎ ‎‏הל״ע י״ג אלול ה׳ תרנ״ז‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Herr Alfred Fischel. gest. d. 10. September 1897. 19 Jahre alt. Übersetzung Hier ist geborgen der Jüngling David, Sohn des toragelehrten Herrn Jehuda, ›er ging hin in seine Welt‹ am 13. Elul 5657. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-41104 Personalia 1897-10.-10. Alexander b. Arje Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הבח׳ אלכסנדר ב׳ ה׳ ארי׳‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser unvergesslicher geliebter Sohn Alois Bergmann aus Hotzenplotz, geb. 20. April 1876, gest. 10. Octob. 1897. Ruhe sanft! gest. 14. Tischri 5658. Übersetzung Hier ist begraben der Jüngling Alexander, Sohn des Herrn Arje. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-41103 Personalia 1897-10.-12. Lea Transkription Hier ruht unsere teure, unvergeßliche Gattin und Mutter Frau Helene Joachimsthal geb. Michelsohn, geb. am 28. Oktober 1850, gest. am 12. Oktober 1897. Deine Seele bei Gott, das Andenken Deines liebevollen Wirkens in unsern trauernden Herzen. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה‏‎ ‎‏מ׳ לאה יאכימסטהאל‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau, Frau Lea Joachimsthal. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-41102 Personalia 1897-11.-15. Jachet b. Binjamin Transkription Hier ruht meine liebe Frau, unsere innigstgeliebte Mutter, Tochter und Grossmutter Henriette Lederer geb. Guttentag geb. d. 1. Mai 1848, gest. d. 15. Nov. 1897. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מרת‏‎ ‎‏יאכעט‏‎ ‎‏בת החבר בנימין גוטטענטאג‏‎ ‎‏ואשת הח״ר יעקב לעדערער‏‎ ‎‏הלכה לעולמה בת מ״ט שנה‏‎ ‎‏ביום ש״ק כ׳ מרחשון תרנ״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Jachet, Tochter des toragelehrten Binjamin Guttentag, und Gattin des toragelehrten Herrn Jaakow Lederer, ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von 49 Jahren am Tage des heiligen Schabbat, 20. Marcheschvan 659 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 15: Koh 12,5 ========= dr2-12019 Personalia 1897-12.-06. Menki b. Löb Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏הל״ע [... תרנ]״ח לפ״ק‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Herr H[…] Levy [...]e d. [... Kisl]ev 5577. [... De]cbr. 1816 [...] Kislev 565[8] [...] Decbr. 1897 Bieder [...] freudiger [...]ns und verdienstsvollen Wirkens, suchte er Gott und erwarb der Menschen Wohlgefallen. Übersetzung [...] [...] ›er ging hin in seine Welt‹ [...] 658 der kleinen Zählung. [...] [...] Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-30324 Personalia 1897-12.-30. Transkription Martin Bud, geb. 29. Mai 1897, gest. 30. Decbr.1897. Ruhe sanft! Übersetzung ========= dr2-41018 Personalia 1898-01.-18. Malka Transkription Hie[…] unsere ġeli[…] u[…] […] Am[amlie Philipps]ohn ġ[eb.] Sch[le]inge[r] ġeb. d. [1]8. Cheschwan […] [11] November [181]3, ġest. d. […]th 56[58] d. 18. Januar 1898. ‎‏פ״[.]‏‎ ‎‏אשה יקרה‏‎ ‎‏מרת מלכה‏‎ ‎‏אלמנת ה״ר‏‎ ‎‏זלמן פיליפזאהן ז״ל‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist [...] eine teure Frau, Frau Malka, Witwe des geehrten Herrn Salman Philippsohn, sein Andenken zum Segen. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-41017 Personalia 1898-02.-15. Rösel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה‏‎ ‎‏מרת ריזל ע״ה‏‎ ‎‏אלמנת החבר רבי‏‎ ‎‏זעליג יאקאבי‏‎ ‎‏הל״ע בש״ק כ״א טבת תרנ״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ [Hie]r ruht uns[...] elieb[..]er und [Gro]ssmutter Frau Therese verw. Jacobi geb. Paltel geb. d. 15. Februar 1828, gest. d. 15. Februar 1898. Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau, Frau Rösel, ›Friede über sie‹, Witwe des toragelehrten Herrn Selig Jacoby, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am heiligen Schabbat, 21. Tewet 658 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 6: Koh 12,5 ========== dr2-250265 Personalia 1898-02.-28. Scheindel b. Baruch Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה היקרה‏‎ ‎‏מ׳ ׃ שינדל ע״ה‏‎ ‎‏בת הנעלה והיקר‏‎ ‎‏כ״ה ׃ ברוך גוטמאנן‏‎ ‎‏ואשת הנעלה והיקר‏‎ ‎‏כ״ה ׃ ברוך העללער‏‎ ‎‏נולדה ביום ג׳ י׳ סיון תרי״א לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע ביום ב׳ ו׳ אדר שנת‏‎ ‎‏תרנ״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Frau Jenny Heller geb. Gutmann Geb. d. 10. Siwan 5611, d. 10. Juni 1851. Gest. d. 6. Adar 5658, d. 28. Februar 1898. Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau, die Teure, Frau Schejndel, ›Friede über sie‹, Tochter des Erhabenen und des Teuren, des geehrten Herrn Baruch Gutmann und Gattin des Erhabenen und des Teuren, des geehrten Herrn Baruch Heller, geboren am Tag 3, 10. Sivan 611 der kleinen Zählung und ›sie ging hin in ihre Welt‹ am Tag 2, 6. Adar des Jahres 658 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 9: Koh 12,5 ========= dr2-30502 Personalia 1898-03.-07. Transkription Hier [ruht] unser liebes Söhnchen Curt Rabinowitsch [...] 1897 gest. d. 7. März 1898 ‎‏ע[.]ה‏‎ Übersetzung ========= dr2-41016 Personalia 1898-05.-17. Channa b. Schachna 1900-10.-12. Zwi Hirsch b. Baruch Jizchak Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה היקרה החשובה והצנועה‏‎ ‎‏מרת חנה‏‎ ‎‏אשת הח״ר צבי אינפעלד‏‎ ‎‏בת המ״ו ר׳ שכנה קארנגאלד‏‎ ‎‏ה״ל ב׳ מ״ב כ״ה אייר תרנ״ח‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏האיש יקר ערך וחשוב‏‎ ‎‏הח״ר צבי הירש ע״ה‏‎ ‎‏בן הח״ר ר׳‏‎ ‎‏ברוך יצחק אינפעלד‏‎ ‎‏הל״ע ב׳ מ״ו י״ט תשרי תרס״א‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ :‏‎ „Dem Auge fern, Dem Herzen ewig nah!“ Hier ruht in Frieden meine innigstgeliebte Gattin, unsere treusorgende, unvergessliche Mutter, Frau Anna Infeld geb. Korngold, geb. 15. August 1856, gest. 17. Mai 1898. Ihr folgte allzufrüh unser treusorgender, herzensguter, unvergesslicher Vater Herr Kaufmann Heinrich Infeld, geb. 30. Juli 1854, gest. 12. October 1900. Übersetzung Hier sind geborgen die teure, angesehene und züchtige Frau, Frau Channa, Gattin des toragelehrten Herrn Zwi Infeld, Tochter unseres Lehrers und Meisters, Herrn Schachna Korngold, ›sie ging hin in ihre Welt‹ 42 Jahre alt am 25. Ijar 658. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens. Der wertvolle, angesehene Mann, der toragelehrte Herr Zwi Hirsch, ›Friede über ihn‹, Sohn des toragelehrten Herrn Baruch Jizchak Infeld, ›er ging hin in seine Welt‹ 46 Jahre alt am 19. Tischri 661. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 6: Koh 12,5 Zl. 8: Av 5,3 Zl. 11: Koh 12,5 ========= dr2-41015 Personalia 1898-06.-21. Schejndel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏מרת שינדל אשת‏‎ ‎‏הח״ר דובער‏‎ ‎‏הל״ע בת כ״ז ב׳ דר״ח תמוז תרנ״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht geliebt und unvergessen Clotilde Bobasch geb. Gumpl, geb. 21. November 1870, gest. 21. Juni 1898. Übersetzung Hier ist geborgen Frau Schejndel, Gattin des toragelehrten Herrn Dober, ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von 27. (Jahren) am 2. Tag des Neumonds Tammus 658 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-41002 Personalia 1898-07.-11. Mordechai b. Hirsch Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ה״ר מרדכי‏‎ ‎‏בן החב׳ ר׳ הירש‏‎ ‎‏מעיר אדעססא‏‎ ‎‏נולד כ׳ תמוז תקפ״ג‏‎ ‎‏נפ׳ כ״א תמוז תרנ״ח‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Herr Marc Wolfenson, aus Odessa, geb. 29. Juni 1823, gest. 11. Juli 1898. Friede seiner Seele! Übersetzung Hier ist geborgen der geehrte Herr Mordechai, Sohn des toragelehrten Herrn Hirsch aus der Stadt Odessa, geboren am 20. Tammus 583, verschieden am 21. Tammus 658. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========== dr2-410141 Personalia 1898-07.-22. Aharon b. Jizchak Hakohen Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ה״ר אהרן‏‎ ‎‏בן ה״ר יצחק הכהן‏‎ ‎‏נ׳ ג׳ אב תרנ״ח‏‎ Hier ruht unser inniggeliebter Gatte, Vater u. Grossvater, der Kaufmann Adolph Cohnstädt geb. d. 25. Juli 1822, in Grossglogau, gest. d. 22. Juli 1898 in Dresden. Geliebt, beweint u. unvergessen. Übersetzung Hier ist geborgen der geehrte Herr Aharon, Sohn des geehrten Herrn Jizchak Hakohen, verschieden am 3. Aw 658 ========= dr2-30506 Personalia 1898-07.-25. 1898-08.-10. Transkription Hier ruhen in Gott unsere be[...]igen Lieblinge Mendel Reissner // Erna Clara // Reissner geb. d. 2. Mär[z …] // geb. d. 26. Mai 189[5] gest. d. 10. A[...] // gest. d. 25. Juli 1898 [...] // 6. Ab 5658 Übersetzung ========== dr2-409011 Personalia 1898-07.-25. Zwi Hirsch b. Menachem Mendel 1913-12.-17. Binjamin b. Menachem Mendel Transkription Hier ruhen in Gott Wilhelm u. Dr. Benno Mehrlaender geb. 28. Mai 1871, // geb. 27. März 1869, gest. 25. Juli 1898. // gest. 17. Dezember 1913. In des Lebens besten Tagen wurdet Ihr uns schnell entrissen, Schmerz, wie bist du schwer zu tragen, wenn man Kindeslieb muss missen. Fern der Heimat Ihr verschieden, Ist uns nur der Trost geblieben, dass an treuer Elternseite ruhen dürft für immer Beide. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האחים הב״ח צבי הירש‏‎ ‎‏והבחור בנימין‏‎ ‎‏בניהם ש׳ הח״ר מנחם מנדל‏‎ ‎‏הלכו לעולמם ו׳ מ׳ אב שנת תרנ״ח לפ״ק‏‎ ‎‏י״ח כסלו שנת תרע״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen die Brüder: der Junggeselle Zwi Hirsch und der Junggeselle Binjamin, Söhne des toragelehrten Herrn Menachem Mendel, ›sie gingen hin in ihre Welt‹ am 6. Menachem Aw des Jahres 658 der kleinen Zählung, am 18. Kislev des Jahres 674 der kleinen Zählung. Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 18: Koh 12,5 ========= dr2-41013 Personalia 1898-09.-18. Breindel b. David Transkription Hier ruht meine einzige geliebte Schwester, Fräulein Bertha Meineck, geb. d. 2. Mai 1844, [1]3. Ijjar 5604, gest. d. 18. Sept. 1898. 2. Tischri 5659. Übersetzung ========== dr2-409141 Personalia 1898-09.-29. Transkription Hier ruhet in Fried[en] mein i[...]i[...]s[...]li[...] u[..] [...] J[...] [...] ge[...] Übersetzung ========= dr2-41003 Personalia 1898-10.-30. Rachel b. Chiskijahu Hakohen Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה הזקנה החשובה‏‎ ‎‏מרת רחל ע״ה‏‎ ‎‏בת היקר המנוח הח״ר‏‎ ‎‏חזקיהו הכהן ז״ל‏‎ ‎‏נולדה י״ד שבט תקע״ג לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע ביום א׳ י״ד חשון תרנ״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה ׃‏‎ Frau Regina Marcus geb. Kohn, geb. d. 15. Januar 1813, gest. d. 30. October 1898. Ihr Andenken lebt in Segen, Denn ihr Herz war mütterlich, Und Vielen schenkte sie Liebe. Übersetzung Hier ist geborgen die betagte, angesehene Frau, Frau Rachel, ›Friede über sie‹, Tochter des Teuren, des Seligen, des toragelehrten Herrn Chiskijahu Hakohen, sein Andenken zum Segen, geboren am 14. Schwat 573 der kleinen Zählung, und ›sie ging hin in ihre Welt‹ am Tag 1, 14. Cheschvan 659 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Av 5,3 Zl. 6: Koh 12,5 ========= dr2-41004 Personalia 1898-11.-13. Jecheskel b. Mosche Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר יחזקאל‏‎ ‎‏בן הח״ר משה ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע ביום א׳ כ״ח חשון תרנ״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה ׃‏‎ Hier ruhet in Frieden mein innigstgeliebter Gatte, unser guter Vater Karl Koppel, geb. d. 23. Juni 1848, gest. d. 13. November 1898. Trennung_ O, wie schwer bist du! Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Jecheskel, Sohn des toragelehrten Herrn Mosche, ›Friede über ihn‹, ›er ging hin in seine Welt‹ am Tag 1, 28. Cheschvan 659 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-41012 Personalia 1898-11.-28. Taube b. Akiwa Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה היקרה והחשובה‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏[...] לפ״ק‏‎ ‎‏הל״ע [... תר]נ״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Fräulein Therese Mendlcohn geb. d. 20. Dezember 1830. gest. d. 28. November 1898. Nach Vollendung strebt der Geist, Aber die morsche Hütte stürzt ein. Die Muttererde nimmt das Irdische auf, Der ewig dauernde Vater die Seele. Ruhe sanft. Übersetzung Hier ist geborgen die teure und angesehene Jungfrau, [---] [...] der kleinen Zählung, ›sie ging hin in ihre Welt‹ [...] 659 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-41009 Personalia 1898-12.-03. Transkription Hier ruht in Gott meine teure Gattin Esmeralda Iserstein geb. Berliner, geb. 29. April 1851, gest. 3. December 1898. ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה מ׳‏‎ ‎‏עזמעראלדא איזערשטיין‏‎ ‎‏הל״ע י״ט כסלו ה׳ תרנ״ט‏‎ Übersetzung Hier ist begraben die Frau Esmeralda Iserstein, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 19. Kislev 5659 Zitatapparat Zl. 11: Koh 12,5 ========= dr2-41011 Personalia 1898-12.-03. Edel b. Binjamin Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה הזקנה מרת‏‎ ‎‏אידל‏‎ ‎‏בת הח״ר בנימן ז״ל‏‎ ‎‏הל״ע י״ט כסלו ה׳ תרנ״ט‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Emma Sieradzki geb. Korszec, gest. 74 Jahre alt am 3. Dec. 1898. Übersetzung Hier ist geborgen die betagte Frau, Frau Edel, Tochter des toragelehrten Herrn Binjamin, sein Andenken zum Segen, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 19. Kislev 5659. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-41008 Personalia 1898-12.-05. Schlomo b. Jehuda Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש יקר ערך החבר ר׳‏‎ ‎‏שלמה בן הח״ר יהודה ע״ה‏‎ ‎‏נולד ט׳ ניסן תר״ט לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע ביום ב׳ כ״א כסלו תרנ״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet in Gott mein unverġesslicher, inniġstġeliebter Mann und unser theurer Vater Salomon Ikenberġ, ġeb. d. 1. April 1849, ġest. d. 5. December 1898, Friede deiner Asche! Übersetzung Hier ist geborgen ein Mann, hoch angesehen, der toragelehrte Herr Schlomo, Sohn des toragelehrten Herrn Jehuda, ›Friede über ihn‹, geboren am 9. Nissan 609 der kleinen Zählung, und ›er ging hin in seine Welt‹ am Tag 2, 21. Kislev 659 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-41007 Personalia 1899-01.-02. Vogel b. Sanwel Transkription Hier ruht in stillem Gottesfrieden unsere herzensgute, heissgeliebte theure Mutter und Schwester, Anna Fanny Ehrenberg geb. Eger, geb. d. 6. Jan. 1829, gest. d. 2. Jan. 1899. Übersetzung ========= dr2-41006 Personalia 1899-01.-20. Anschel b. Salman Transkription Hier ruht Ferdinan[d] [A]scher, ġeb. 1[1 ...] 1813. ġest. 20. Janu[a]r 1899. der, in treuem Andenken an seine vor ihm dahinġeschiedene [ġeliebte] Gattin, die Marie Ascher Stiftunġ beġründ[ete] F[r]i[ed]e se[iner Asch]e ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏[... אנ]ש[יל ...]‏‎ ‎‏בן הח״ר‏‎ ‎‏[... זלמ]ן אש[ער ...]‏‎ ‎‏[...] שבט ה׳ תרנ״ט‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung [---] [...] Anschel [...] Sohn des toragelehrten Herrn [...] Salman Ascher [...] [...] Schwat 5659. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-41005 Personalia 1899-01.-23. Transkription Nanette Josephson geboren zu Berlin am 30. Aug. 1832. gestorben zu Dresden am 23. Jan. 1899. Übersetzung ========= dr2-40913 Personalia 1899-02.-06. Mosche b. Meir Hakohen 1911-10.-15. Mirel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש חשוב ונכבד‏‎ ‎‏הח״ר משה ז״ל‏‎ ‎‏בן החבר ר׳‏‎ ‎‏מאיר הכהן‏‎ ‎‏הל״ע בשם טוב יום ב׳‏‎ ‎‏כ״ו שבט תרנ״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה ׃‏‎ Hier ruht in Gott unser vielgeliebter unvergesslicher Gatte, Vater, Grossvater und Schwiegervater Moritz Jastrower geb. d. 25. Juli 1825, gest. d. 6. Februar 1899. Sein Andenken zum Segen! ‎‏האשה החשובה‏‎ ‎‏מרת מירל ע״ה‏‎ ‎‏אלמנ׳ הח״ר‏‎ ‎‏משה הכהן‏‎ ‎‏הל״ע בשיבה טובה‏‎ ‎‏שמחת תורה תרע״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Gott unsere inniggeliebte, unvergessliche Mutter, Grossmutter und Schwiegermutter Minna Jastrower geb. Brünn, geb. d. 3. Februar 1821, gest. d. 15. Oktober 1911. Ruhe sanft! Übersetzung Hier sind geborgen ein angesehener und geehrter Mann, der toragelehrte Herr Mosche, sein Andenken zum Segen, Sohn des toragelehrten Herrn Meir Hakohen, ›er ging hin in seine Welt‹ ›mit gutem Namen‹ am Tag 2, 26. Schwat 659 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens die angesehene Frau, Frau Mirel, ›Friede über sie‹, Witwe des toragelehrten Herrn Mosche Hakohen, ›sie ging hin in ihre Welt‹ ›in gutem Greisenalter‹ am Torafreudenfest 672 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 6: Koh 12,5 | Zl. 6: bBer 17a Zl. 19: Av 5,3 Zl. 22: Koh 12,5 | Zl. 22: Gen 25,8 ========= dr2-40912 Personalia 1899-02.-14. Channa Transkription Hier ruht Frau Dr. Adele Ebel, geb. Mantel. ‎‏אללי לי מגודל השבר והצרה‏‎ ‎‏יומם ולילה עיני דמעה נגרה‏‎ ‎‏קולי אתן בבכיה גדולה ורבה‏‎ ‎‏על האי שופרא דבלי בעפרא‏‎ ‎‏זה מרגניתא דלית בה טימי‏‎ ‎‏האשה החסידה הצדקנית מרת‏‎ ‎‏חנה אשת מו״ה דוב עבעל‏‎ ‎‏ויצאה נשמתה בטהרה בליל ג׳ אדר‏‎ ‎‏ונקברה ביום ז׳ אדר בשנת‏‎ ‎‏תרנ״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Was du gewesen Wird nie verwesen Bleibst wie hienieden Im ewigen Frieden. Vor Gottes Throne Des Mannes Krone Der Kinder Wonne Des Hauses Sonne. Übersetzung Weh mir vor der Größe des Verlustes und des Leides‎. Tag und Nacht rinnt die Träne aus meinem Auge. Meine Stimme erhebe ich mit vielem starkem Weinen über ›diese Schönheit, die im Staube vergeht‹, diese Perle von unschätzbarem Wert. Die fromme und wohltätige Frau, Frau Channa, Gattin unseres Lehrers und Meisters, Herrn Dow Ebel, und ›es ging aus ihre Seele in Reinheit‹ in der Nacht zum 3. Adar und sie wurde begraben am 7. Adar im Jahre 659 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 7: bBer 5b Zl. 11: bSan 68a ========= dr2-40911 Personalia 1899-02.-15. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht meine geliebte Frau, unsere gute Mutter Frau Julie Langstein geb. Eckstein geb. 16. Juli 1837 gest. 15. Febr. 1899 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-40910 Personalia 1899-02.-18. Ester Transkription Ruhestätte unserer innigstgeliebten Mutter Frau Ernestine Pollak geb. Rawitscher, geb. Breslau d. 12. Juli 1819, gest. Dresden. d. 18. Februar 1899. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מ׳ אסתר פאלאק‏‎ ‎‏הל״ע ש״ק ח׳ אדר תרנ״ט לפ״ק‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Ester Pollack ›sie ging hin in ihre Welt‹ am heiligen Schabbat, 8. Adar 659 der kleinen Zählung Zitatapparat Zl. 10: Koh 12,5 ========= dr2-40909 Personalia 1899-02.-20. Jizchak b. Herz Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבחור יצחק‏‎ ‎‏בן ה[... ה]ערץ‏‎ ‎‏הל״ע י׳ [אד]ר ה׳ ת[רנ]״ט‏‎ ‎‏ת[נצב״ה]‏‎ H[ier r]uht [Her]r Ignat[z] [N]atowitz, gest. d. [20.] Februar 1899, 24 Jahre alt Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle Jizchak, Sohn des [...] Herz, ›er ging hin in seine Welt‹ am 10. Adar 5659. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-40908 Personalia 1899-03.-05. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen [---] ========= dr2-40907 Personalia 1899-03.-11. Transkription Moritz Dormitzer, geboren in Prag am 14. November 1821, gestorben in Dresden am 11. März 1899. Übersetzung ========== dr2-409061 Personalia 1899-03.-22. Sara Transkription Hier ruht in Gott meine unvergessliche Frau, unsere herzlich geliebte Mutter, Grossmutter, Schwiegermutter, Frau Hulda Hirschmann geb. Krebs, geb. 20. Octbr. 1844, gest. 22. März 1899. Treu konnte ich hoffen und unnennbar lieben Und treu verharrt ich wo ich Liebe gab Was ist von Allem mir geblieben? Nichts als – ein einsam Grab! Du warst wie eine Blume so hold, so schön, so rein, Warst unser Stolz, unsere Freude, unser Halt, unser aller Sein, O herbe Schickung! Wir sollen nun auf ewig von Dir geschieden sein. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה היקרה‏‎ ‎‏שרה‏‎ ‎‏אשת החבר רבי‏‎ ‎‏משה הירשמאנן‏‎ ‎‏הל״ע בת נ״ד שנה י״א ניסן תרנ״ט‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die teure Frau, Sara, Gattin des toragelehrten Herrn Mosche Hirschmann, ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von 54 Jahren am 11. Nissan 659. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 25: Koh 12,5 ========= dr2-40905 Personalia 1899-03.-28. Therese Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מר׳‏‎ ‎‏טערעזע שניידער‏‎ ‎‏הל״ע [...] ה׳ תרנ״ט‏‎ ‎‏ת[נצב]״ה‏‎ [...] The[r]ese Schneider [ge]b. Stern [...] Mä[rz]18[99] 43. Jahre alt Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Therese Schneider, ›sie ging hin in seine Welt‹ [...] 5659. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-40904 Personalia 1899-04.-09. Scherna 1914-09.-08. Schimon Transkription Hier ruhet in Gottes Frieden meine innigstgeliebte mir unvergessliche Frau Jeanette Herz geb. Schaje. geb. 20. Mai 1840. gest. 9. April 1899. ‎‏כ״ט ניסן‏‎ 5659. Der trauernde Gatte. Scheiden ist unser Loos. Wiederseh´n meine Hoffnung. Und mein unvergesslicher Gatte Herr Simon Herz, geb. 7. Mai 1837, gest. 8. September 1914. ‎‏י״ז אלול‏‎ 5674. Die trauernde Gattin. ‎‏שערנא הערץ‏‎ ‎‏ר׳ שמעון הערץ‏‎ Übersetzung 29. Nissan 5659 17. Elul 5674 Scherna Herz Herr Schimon Herz ========= dr2-30109 Personalia 1899-04.-14. 1921-03.-14. Transkription Dem Andenken unseres guten Onkels Sigismund Happek- Samter, geb. 18. Juni 1845, gest. 14. April 1899 Und unserer teuren Tante Olga Happek -Samter geb. Reinbach, geb. 29. Mai 1856, gest. 14. März 1921. Dem Auge fern, dem Herzen ewig nah. Ruhet sanft! Sigismund Happek_Samter. Übersetzung ========= dr2-40903 Personalia 1899-05.-05. David b. Michael Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏החבר [ר]׳ דוד‏‎ ‎‏בן ה[ח״ר מי]כאל‏‎ ‎‏הל״ע [...] תרנ״ט‏‎ ‎‏ת[נצב]״ה‏‎ H[ier ruht] H[err] David Michae[l] Krieger, [ges]t. d. (5.) Mai 189[9] Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr David, Sohn des toragelehrten Herrn Michael, ›er ging hin in seine Welt‹ [...] 659. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========== dr2-114012 Personalia 1899-05.-10. Jette b. Michael Transkription Hier ruht unsere innig geliebte Mutter Großmutter und Schwester Frau Ida Hannes geb. Friedenthal geb. den 16. April 1844 gest. den 10. Mai 1899 Güte und Liebe geheilichen Dich alle Jahre Deines Lebens und weilest Du im Hause des Herren in Ewigkeit Nach PS 23.6 ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה הנעלה והנכבדה‏‎ ‎‏מרת יטע עה״ש ‏‎ ‎‏בת החבר מיכאל ז״ל ‏‎ ‎‏נולדה כ״ז ניסן תר״ד‏‎ ‎‏והל״ע ר״ח סיון תרנ״ט לפ״ק ‏‎ ‎‏תנצב״ה ‏‎ [...] [...] Ihre Hand that sie auf [dem] [Armen ...] […] Liebe war an […] zum [---] Übersetzung Hier ist geborgen Die erhabene und die geehrte Frau, rau Jette, ›Friede über sie‹, Tochter toragelehrten Michael, sein Andenken zum Segen, geboren am 27. Nissan 604, und ›sie ging hin in ihre Welt‹ am Neumond Sivan 659 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens [...] [...] Zitatapparat Zl. 14: Av 5,3 Zl. 17: Koh 12,5 Kommentar Ida Hannes, die neun Jahre nach ihrem Gatten starb, wurde ebenfalls auf der Vorderseite ihres Grabmals ein Bibelvers in deutscher Sprache und mit Stellenangabe gewidmet. Die Rückseite ist im unteren Bereich stark verwittert, deshalb läßt sich nicht sicher sagen, ob auch hier der Bibelvers aus Sprüche 31,20 auch Hebräisch geschrieben wurde, ========= dr2-40902 Personalia 1899-05.-26. Jeschaja b. Jaakow Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר ישעיה‏‎ ‎‏בן הח״ר יעקב ז״ל‏‎ ‎‏הל״ע ז׳ סיון ה׳ תרנ״ט‏‎ Herr Ignatz Wolf. geb. zu Horschenz i. Böhmen d. 1. Febr. 1834, gest. d. { 26. Mai 1899. 17. Siwan 5659. Ruhe in Frieden. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Jeschajah, Sohn des toragelehrten Herrn Jaakow, sein Andenken zum Segen, ›er ging hin in seine Welt‹ am 7. Sivan 5659 Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-40818 Personalia 1899-06.-02. Jizchak Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ה[חב]ר ר׳‏‎ ‎‏יצחק [צ]עלטצער‏‎ ‎‏הל״ע [... תר]נ״ט לפ״ק‏‎ [...] [---] I[g]natz [Z]e[ltzer] […] Juni 18.. [---] Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Jizchak Zeltzer, ›er ging hin in seine Welt‹ [...] 659 der kleinen Zählung. [...] Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-40817 Personalia 1899-06.-10. Transkription ‎‏[פ]״נ‏‎ ‎‏האשה [...] מרת‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏צבי [... ה]כהן‏‎ ‎‏הל״ע [... תר]נ״ט‏‎ ‎‏[תנצב]״ה ׃‏‎ H[...] [...] Rah[el Schm]ulowitz [geb.] K[ahn] g[...]. [...] Übersetzung Hier ist begraben die [...] Frau, Frau [...] [...] Zwi [...] Hakohen, ›sie ging hin in seine|ihre Welt‹ [...] 659. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 6: Koh 12,5 ========== dr2-150482 Personalia 1899-06.-29. Chava b. Chajim Zwi Transkription Hier ruht in Frieden Frau Sofie Schamburg, geb. Altschul, geb. den 15. März 1842, 4. Nissan 5602, gest. den 29. Juni 1899, 21. Tamus 5659. Wird auch deine Hüll´ verwesen Hier am stillen Friedensport, Lebst du doch in unserem Herzen Ewig teure Mutter fort! Ruhe sanft! Übersetzung Kommentar Das deutsche Gedicht am Ende der Inschrift ist einer Sammlung von Grabschriften aus der Biedermeierzeit entnommen (Wiedersehen! Eine Sammlung von 424 auserlesenen, zum Gebrauche besonders geeigneten Grabschriften. Prag und Leitmeritz 1848, S. 48, Nr. 176) ========= dr2-40816 Personalia 1899-07.-13. Chajim Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש ישר הה״ר‏‎ ‎‏חיים שיללער‏‎ ‎‏מלאבאזיטץ‏‎ ‎‏הל״ע ו׳ אב ה׳ תרנ״ט‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Herr Carl Schiller gest. am 13. Juli 1899 im 48. Lebensjahr. 6. Ab 5659 Übersetzung Hier ist begraben ein aufrechter Mann, der geehrte Herr Chajim Schiller aus Lobositz, ›er ging hin in seine Welt‹ am 6. Aw 5659. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-40815 Personalia 1899-08.-12. Rösel 1904-11.-23. Jehuda Löb b. Josef Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה היקרה מ׳ ריזל ילידת בית‏‎ ‎‏קלויבער ואשת כ״ה לוי וועטצלער‏‎ ‎‏נולדה ז׳ ניסן תקצ״ח חיתה באמונתה‏‎ ‎‏והלכה לעולמה לשם ולתהלה ו׳ אלול‏‎ ‎‏תרנ״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet in Gott meine unvergessliche Gattin unsere theure Mutter, Frau Rosalie Wetzler geb. Klauber, geb. 2. April 1838, gest. [1]2. Aug. 1899. ‎‏איש ישר וחשוב הח״ר‏‎ ‎‏יהודא ליב‏‎ ‎‏בן הח״ר יוסף‏‎ ‎‏ה״ל ט״ו כסלו ה׳ תרס״ה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ unser unvergesslicher, theurer Vater, Herr Leopold Wetzler, geb. 31. Jan. 1843, gest. 23. Nov. 1904. Sie leben in den Herzen ihrer trauernden Kinder fort. Unsterblichkeit ist ihr Teil. Übersetzung Hier ist geborgen die teure Frau, Frau Rösel, aus dem Hause Klauber, und Gattin des geehrten Herrn Levi Wetzler, geboren am 7. Nissan 598, lebte in ihrem Glauben, und ›sie ging hin in ihre Welt‹ ›zum Ruhm und zum Preis‹ am 6. Elul 659 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ein aufrechter und angesehener Mann, der toragelehrte Herr Jehuda Löb, Sohn des toragelehrten Herrn Josef, ›er ging hin in seine Welt‹ am 15. Kislev 5665. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 | Zl. 5: Zef 3,20; Siddur Schacharit Zl. 17: Koh 12,5 ========= dr2-40814 Personalia 1899-08.-24. Elieser b. Mordechai Zwi Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הה״ר אליעזר ע״ה‏‎ ‎‏בן הח״ר‏‎ ‎‏מרדכי צבי‏‎ Hier ruht in Frieden unser lieber Gatte und Vater Herr Ludolf Schwabe, geb. d. 20. März 1808, gest. d. 24. Aug. 1899. Übersetzung Hier ist geborgen der geehrte Herr Elieser, ›Friede über ihn‹, Sohn des toragelehrten Herrn Mordechai Zwi Zitatapparat Zl. 2: Av 5,3 ========= dr2-40813 Personalia 1899-09.-01. Schlomo 1901-08.-29. Pinchas b. Schlomo Hakohen 1933-11.-28. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האיש החשוב כ״ה‏‎ ‎‏שלמה הכהן‏‎ ‎‏ה״ל עש״ק כ״ו אלול ה׳ תרנ״ט‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser treuer und innig betrauerter Gatte und Vater Herr Sally Salomon Cohn geboren 8. September 1844, gestorben 1. September 1899. 26. Elul 5659. ‎‏הבחור פנחס‏‎ ‎‏בן הח״ר‏‎ ‎‏שלמה הכהן‏‎ ‎‏ה״ל י״ד אלול ה׳ תרס״א‏‎ ‎‏תנצב״ה ׃‏‎ Hier ruhet in Frieden mein guter Sohn, unser theurer Bruder Herr Paul Cohn gest. im 20. Lebensjahre am 29. August 1901. Unseren dankbaren Herzen bleibst Du ewig nah! Herr Hermann Cohn geb. 23.6.1883, gest. 28.11.1933. Übersetzung Hier sind geborgen der angesehene Mann, der geehrte Herr Schlomo Hakohen, ›er ging hin in seine Welt‹ am Rüsttag des heiligen Schabbat, 26. Elul 5 659. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens der Jüngling Pinchas, Sohn des toragelehrten Herrn Schlomo Hakohen, ›er ging hin in seine Welt‹ am 14. Elul 5661. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 Zl. 18: Koh 12,5 ========= dr2-40812 Personalia 1899-09.-08. Meir b. Selig Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבחור מאיר עה״ש‏‎ ‎‏ב[ן ה]חבר‏‎ ‎‏זעליג שור הכהן‏‎ ‎‏הל״ע עש״ק ד׳ תשרי תר״ס לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser lieber Onkel, H[err] Meyer S[el]ig Cohn, geb. d. 1[9. Mai] 1817, gest. d. 8. September 1899, d. 4. Ti[schri] 5660. Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle Meir, ›Friede über ihn‹, Sohn des toragelehrten Selig Schorr Hakohen, ›er ging hin in seine Welt‹ am Rüsttag des heiligen Schabbat, 4. Tischri 660 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Av 5,3 Zl. 5: Koh 12,5 ========== dr2-250266 Personalia 1899-09.-08. Gutmann Jehuda Löb b. Baruch Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבחור החשוב היקר‏‎ ‎‏גוטמאנן יהודא ליב‏‎ ‎‏בן החבר ר׳‏‎ ‎‏ברוך גוטמאנן‏‎ ‎‏נולד כ״א ניסן תר״ג לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע ביום ו׳ עש״ק ד׳ תשרי תר״ס לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Herr Carl Alexis Gutmann Geb. d. 21. Nissan 5603, d. 21. April 1843. Gest. d. 4. Tischri 5660, d. 8. September 1899. Übersetzung Hier ist geborgen der angesehene, teure Junggeselle Gutmann Jehuda Löb, Sohn des toragelehrten Herrn Baruch Gutmann, geboren am 21. Nissan 603 der kleinen Zählung, und ›er ging hin in seine Welt‹ am Tag 6, Rüsttag des heiligen Schabbat, 4. Tischri 660 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 7: Koh 12,5 ========= dr2-40811 Personalia 1899-09.-11. Pinchas Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבחור פ[ינ]חס‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏צ[...]ש‏‎ ‎‏[... ת]ר״ס‏‎ [...] [---] Pinc[us Natow]itz, gest. [...].1899. [... Jahr]e alt. Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle Pinchas [...] [...] [...] 660 [...] ========= dr2-40810 Personalia 1899-09.-23. Gerschon b. Josef Aharon Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש ישר ירא אלהים וטוב לב‏‎ ‎‏הח״ר גרשון עה״ש‏‎ ‎‏בן הח״ר יוסף אהרן‏‎ ‎‏הל״ע י״ט תשרי ה׳ תר״ס לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה ׃‏‎ Unseren in Gott ruhenden teuren, geliebten, unvergesslichen Gatten, Vater und Grossvater Gustav Gutmann, geb. 27. Januar 1822, gest. 23. September 1899. 19. Tischri 5660. An Herzensgüte reich, hast muthvoll Du getragen, Des Lebens Leid und Müh´ in Deinen Erdentagen, Nie schlief die Sorge Dir für Deiner Kinder Loo/ss, Und nie war für ihr Wohl ein Opfer Dir zu gross. Übersetzung Hier ist geborgen ein aufrechter Mann, gottesfürchtig und herzensgut. Der toragelehrte Herr Gerschon, ›Friede über ihn‹, Sohn des toragelehrten Herrn Josef Aharon, ›er ging hin in seine Welt‹ am 19. Tischri 5660 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-15044 Personalia 1899-10.-23. Transkription [---] ...]ick [...] 15. Februar 1865 [...]n 23. October 1899. Übersetzung ========== dr2-113012 Personalia 1899-10.-31. Transkription Hier ruht unsere inniggeliebte Mutter Anna Mattersdorff geb. d. 1. Nov. 1831 gest. d. 31. Oct. 1899 Übersetzung ========= dr2-40809 Personalia 1899-11.-15. Zippora 1922-04.-04. Israel b. Baruch Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מר׳ צפורה‏‎ ‎‏אשת ה״ר ישראל‏‎ ‎‏הל״ע י״ג כסלו תר״ס לפ״ק‏‎ ‎‏וגם הה״ר ישראל‏‎ ‎‏בן ה״ר ברוך ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע א״ל ז׳ ניסן תרפ״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhen meine geliebten Eltern Frau Cäcilie Rosenthal geb. Hermann geb. 25.8.1868 in Fürth i. B. gest. 15.11.1899 in Dresden und Herr Julius Rosenthal geb. 21.1.1861 in Erfurt gest. 4.4.1922 in Dresden. Geliebt und unvergessen. Übersetzung Hier sind geborgen die Frau Zippora, Gattin des geehrten Herrn Israel, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 13. Kislev 660 der kleinen Zählung. Und auch der geehrte Herr Israel, Sohn des geehrten Herrn Baruch, ›Friede über ihn‹, ›er ging hin in seine Welt‹ zu Beginn des 7. Nissan 682 der kleinen Zählung. Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 Zl. 6: Av 5,3 Zl. 7: Koh 12,5 ========== dr2-408081 Personalia 1899-12.-30. Issachar Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש ישר ונאמן‏‎ ‎‏תפארת אשתו ובניו‏‎ ‎‏הח״ר יששכר פריעדלענדער ע״ה‏‎ ‎‏מת זקן ושבע ימים‏‎ ‎‏בן שמנים ושמנה שנה‏‎ ‎‏יום כ״ח טבת תר״ס לפ״ק‏‎ ‎‏לדאבון כל משפחתו וכל‏‎ ‎‏מכיריו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden mein lieber Gatte, unser guter Vater Herr Bernhard Friedlaender, geb. am 26. Mai 1812. gest. am 30. Dezember 1899. Übersetzung Hier ist begraben ›ein aufrechter und getreuer Mann‹, Zierde seine Gattin und seine Kinder, der toragelehrte Herr Issachar Friedländer, ›Friede über ihn‹, gestorben ›betagt und satt an Tagen‹, im Alter von achtundachtzig Jahren am 28. Tewet 660 der kleinen Zählung, zum Leidwesen seine gesamte Familie und alle, die ihn kannten. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Av 6,1 Zl. 4: Av 5,3 Zl. 5: Gen 35,29 ========= dr2-40807 Personalia 1899-12.-31. Josef b. Dober Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש חשוב הח״ר‏‎ ‎‏יוסף ע״ה‏‎ ‎‏בן הח״ר‏‎ ‎‏דובער בריק‏‎ ‎‏הל״ע בן נ״ה כ״ט טבת תר״ס לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein innigstgeliebter und unvergesslicher Gatte Herr Josef Brück, geb. den 20. Dezember 1844, gest. den 31. Dezember 1899. Übersetzung Hier ist geborgen ein angesehener Mann, der toragelehrte Herr Josef, ›Friede über ihn‹, Sohn des toragelehrten Herrn Dober Brück, ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 55 (Jahren) am 29. Tewet 660 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebene Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 6: Koh 12,5 ========= dr2-40806 Personalia 1900-01.-29. Lea Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מר׳ לאה‏‎ ‎‏אשת הח״ר משה וועכסלער‏‎ ‎‏הל״ע כ״ט שבט ה׳ תר״ס לפ״ק‏‎ Hier ruhet in Frieden meine unvergessliche Gattin, unsere treubesorgte, gute Mutter, Frau Lina Wechsler, geb. Schild, geb. a. 18. August 1861, gest. a. 29. Januar 1900. Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Lea, Gattin des toragelehrten Herrn Mosche Wechsler, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 29. Schwat 5660 der kleinen Zählung Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-40805 Personalia 1900-02.-06. Fradel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה מרת‏‎ ‎‏פראדל ליעבערמאנן‏‎ ‎‏הל״ע ז׳ אדר ה׳ תר״ס‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ [Hie]r ruht Frl. Fra[n]zi[ska Lieb]ermann gest. d. [...].1900, [...]. Übersetzung Hier ist geborgen die Jungfrau, Frau Fradel Liebermann, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 7. Adar 5660. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========== dr2-409142 Personalia 1900-03.-09. Transkription Hier ruhet in Frieden mein geliebter Sohn u. Bruder [...]e[...] Max L[andsberger] geb. […] gest. [...] Übersetzung ========= dr2-11411 Personalia 1900-03.-25. Rösel b. Kalman Transkription Hier ruht Frau Therese Jacobson geb. Salomon, geb. 24. October 1814, gest. 25. März 1900. Übersetzung ========= dr2-40803 Personalia 1900-03.-26. Josephine b. David Transkription Hier ruht unsere inniggeliebte Tochter und Schwester Fräulein Josephine Loewe, geb. 11. Mai 1859, gest. 26. März 1900. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה מ׳‏‎ ‎‏יאזעפינע‏‎ ‎‏בת ר׳ דוד‏‎ ‎‏ה״ל בת מ׳ יום ב׳ כ׳ ואדר‏‎ ‎‏ה׳ תר״ס‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Jungfrau, Frau Josephine, Tochter des Herrn David, ›sie ging hin in ihre Welt‹ 40 Jahre alt am Tag 2, 20. Ve-Adar 5660 Zitatapparat Zl. 12: Koh 12,5 ========= dr2-30513 Personalia 1900-03.-28. Transkription Hier ruht unser geliebtes Kind Margarete Matzdorff, geb. d. 21. Juni 1889, gest. d. 28. März 1900. Übersetzung ========= dr2-40802 Personalia 1900-04.-06. Riwka Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה הזקנה מרת‏‎ ‎‏רבקה יאקובאוויץ‏‎ ‎‏נ׳ ז׳ ניסן ה׳ תר״ס‏‎ Hier ruht Frau Ri[wk]a Jakubowitsch [ges]t. 6. April 190[0]. Übersetzung Hier ist geborgen die betagte Frau, Frau Riwka Jakubowitsch, verschieden am 7. Nissan 5660 ========= dr2-40722 Personalia 1900-04.-17. Mordechai b. Mordechai Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבחור החשוב‏‎ ‎‏מרדכי‏‎ ‎‏בן הח״ר‏‎ ‎‏מרדכי הכהן‏‎ ‎‏ה״ל ב׳ דחה״מ פסח ה׳ תר״ס‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden unser innigstgeliebter unvergesslicher Bruder Max Warschauer. geb. 20. April 1848, gest. 17. April 1900. Übersetzung Hier ist geborgen der angesehene Junggeselle, Mordechai, Sohn des toragelehrten Herrn Mordechai Hakohen, ›er ging hin in seine Welt‹ am 2. Tag der Zwischenfeiertage von Pessach 5660. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 6: Koh 12,5 ========= dr2-15040 Personalia 1900-05.-02. Fegle b. Aharon 1904-07.-28. Jeschaja b. Seew Wolf Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אשת חיל האשה היקרה‏‎ ‎‏ותפארת ביתה מרת‏‎ ‎‏פיגלה ע״ה‏‎ ‎‏אשת החבר ר׳‏‎ ‎‏ישעיה הירש‏‎ ‎‏נולדה א׳ דר״ח אייר תר״ח לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע ביום ד׳ ג׳ אייר תר״ס לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Frau Franziska Hirsch geb. Elb, geb. d. 1. Ijar 5605, d. 19. April 1845. gest. d. 3. Ijar 5660 d. 2. Mai 1900. ‎‏למרום עלתה נשמתו‏‎ ‎‏ופה טמונה גויתו‏‎ ‎‏הח״ר ישעיה‏‎ ‎‏בן הח״ר‏‎ ‎‏זאב וואלף הירש‏‎ ‎‏נולד ח׳ אדר תקצ״ז לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע ט״ז מנחם אב תרס״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Herr Julius Hirsch geb. d. 8. Adar 5597, d. 13. Februar 1837. gest. d. 16. Ab 5664, d. 28. Juli 1904. Übersetzung Hier sind geborgen ›die tüchtige Gattin‹, die teure Frau und Zierde ihres Hauses. Frau Fegle, ›Friede über sie‹, Gattin des toragelehrten Herrn Jeschajah Hirsch, geboren am 1. Tag des Neumonds Ijar 608 der kleinen Zählung, und ›sie ging hin in ihre Welt‹ am Tag 4, 3. Ijar 660 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zur Höhe stieg auf seine Seele, und hier ist geborgen sein Leib. Der toragelehrte Herr Jeschajah, Sohn des toragelehrten Herrn Seew Wolf Hirsch, geboren am 8. Adar 597 der kleinen Zählung und ›er ging hin in seine Welt‹ am 16. Menachem Aw 664 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Spr 31,10 Zl. 4: Av 5,3 Zl. 8: Koh 12,5 Zl. 24: Koh 12,5 Kommentar Reim auf -ato in Zln 22/23. ========= dr2-40721 Personalia 1900-05.-06. Hizel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מרת‏‎ ‎‏היצעל בארכארדט‏‎ ‎‏נולדה י״ט ניסן ה׳ תקצ״ה‏‎ ‎‏והל״ע ז׳ אייר ה׳ תר״ס‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden unsere innigstgeliebte Mutter Frau Henriette Borchardt geb. Sobotka, geb. d. 18. April 1835, gest. d. 6. Mai 1900. Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Hizel Borchardt, geboren am 19. Nissan 5595, und ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 7. Ijar 5660. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-15037 Personalia 1900-05.-30. Jehuda Löb b. Josef Menachem 1920-07.-22. Dow b. Josef Menachem Transkription Hier ruht unser geliebter Bruder, Herr Dr. med. Richard Lehmann, geb. 11. Septbr. 1862, gest. 30. Mai 1900, Wer in der Vollgluth geistigen Strebens Nimmerermüdend Edles geschafft, Der hat Gewissheit unsterblichen Lebens Selbst sich errungen durch eigene Kraft. Hier ruht unser geliebter Gatte und Bruder Justizrat Johannes Lehmann, I. Vizevorsteher des Stadtverordnetenkollegiums geb. 23. Feb. 1867, gest. 22. Juli 1920 zu Dresden. Lebend erscheint er an jeglichem Orte, Den er beglückend und wirkend betrat, Lebend vor allem, wo feurige Worte Schützender Rede das Unglück erbat. Lebend all´denen, die Freisinn und Wahrheit Preisen als würdigstes Streben des Mann´s: So bleibt sein Bild uns in ewiger Klarheit, Strahlt in der Jugend unsterblichem Glanz. Emil Lehmann. Übersetzung Kommentar Die Gedichte für die Brüder wurden von ihrem Vater verfaßt. Sie entstammen offenbar einer früheren Sammlung, da der Vater vor seine beiden Kindern. ========= dr2-40719 Personalia 1900-05.-30. Israel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האיש החשוב הח״ר‏‎ ‎‏ישראל לאנדוי‏‎ ‎‏הל״ע ביום ד׳ ב׳ סיון ה׳ תר״ס‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet in Frieden Js. Landau, geb. 28. Septbr. 1836. gest. 30. Mai 1900. Übersetzung Hier ist geborgen der angesehene Mann, der toragelehrte Herr Israel Landau, ›er ging hin in seine Welt‹ am Tag 4, 2. Sivan 5660. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========== dr2-221012 Personalia 1900-06.-21. Elijahu b. Meir Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש ישר אוהב [הצד]קה‏‎ ‎‏ומבורר הקהל [...] ר׳‏‎ ‎‏אליהו בן הח״ר ר׳‏‎ ‎‏מאיר ז״ל‏‎ ‎‏נולד בש״ק כ׳ תשרי‏‎ ‎‏שנת ת״ר לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע בשם טוב כבן ס״א שנה‏‎ ‎‏ביום ה׳ כ״ד סיון שנת‏‎ ‎‏תר״ס לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Herr Edmund Salomon geb. am 28. September 1839 gest. am 21. Juni 1900 tief betrauert von seiner Familie. Übersetzung Hier ist geborgen ein aufrecht Mann, er liebte Wohltat und war Kassenprüfer der Gemeinde. Der toragelehrte Herr Elijahu, Sohn des Meisters, Herrn Meir, sein Andenken zum Segen, geboren am heiligen Schabbat, 20. Tischri des Jahres 600 der kleinen Zählung, und ›er ging hin in seine Welt‹ ›mit gutem Namen‹ im Alter von 61 Jahren am Tag 5, 24. Sivan des Jahres 660 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 8: Koh 12,5 | Zl. 8: bBer 17a ========= dr2-10701 Personalia 1900-07.-16. Jaakow Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הזקן החבר ר׳‏‎ ‎‏יעקב‏‎ ‎‏בן הר״ר‏‎ ‎‏[מר]דכי טויסיג‏‎ ‎‏[...]צ[...] מ[.]לם‏‎ ‎‏הלך לעולמו [...]א‏‎ ‎‏יום ב׳ י״ט תמוז‏‎ ‎‏שנת תר״ס לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser guter Vater Herr Theodor Taussig. Er ging heim am 16. Juli 1900 im 78. Lebensjahre. Sein Gottvertrauen war unerschütterlich. Seine Zufriedenheit machte ihn glücklich. Friede seiner Seele! Übersetzung Hier ist geborgen der Betagte, der toragelehrte Herr Jaakow, Sohn des des Meisters, Herrn Mordechai Taussig [...] ›er ging hin in seine Welt‹ [...] am Tag 2, 19. Tammus des Jahres 660 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 7: Koh 12,5 ========= dr2-40720 Personalia 1900-07.-22. Transkription Hier ruht Emil Turnau aus Kolin, gest. in seinem 20. Lebensjahre am 22. Juli 1900. Übersetzung ========= dr2-11016 Personalia 1900-08.-10. Josef Mosche b. Mordechai 1926-01.-09. Sara b. Mordechai Transkription Hier ruht unser geliebter Gatte, Vater und Grossvater, Herr Moritz Zobel, geb. 27. November 1837, gest. 10. August 1900. Selbstlos widmete er seine Kräfte den Seinen und der Gemeinde. Sein Andenken bleibt unvergessen. Hier ruht unsere geliebte Mutter, Gross.- und Urgrossmutter Frau Cäcilie Zobel, geb. Friedenthal, geb. 17. Januar 1846, gest. 9. Januar 1926. Mütterlichkeit und Frömmigkeit waren Krone und Weihe ihres Lebens. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה הזקנה‏‎ ‎‏החשובה והיקרה‏‎ ‎‏מרת שרה‏‎ ‎‏בת הח״ר‏‎ ‎‏מרדכי ע״ה‏‎ ‎‏נפ׳ כ״ג טבת תרפ״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏האיש היקר והחשוב‏‎ ‎‏גבאי דבית הכנסת‏‎ ‎‏וגבאי דח״ק הח״ר‏‎ ‎‏יוסף משה‏‎ ‎‏בן הח״ר‏‎ ‎‏מרדכי ז״ל‏‎ ‎‏נפ׳ ט״ו אב התר״ס‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die betagte Frau, die Angesehene und die Teure, Frau Sara, Tochter des toragelehrten Herrn Mordechai, ›Friede über ihn‹, verschieden am 23. Tewet 686 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens der teure und angesehene Mann, Vorsteher der Synagoge und Vorsteher der Chewra Kaddischa, der toragelehrte Herr Josef Mosche, Sohn des toragelehrten Herrn Mordechai, sein Andenken zum Segen, verschieden am 15. Aw 5660. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 25: Av 5,3 ========= dr2-40718 Personalia 1900-09.-07. Mordechai b. Josef Transkription ‎‏[פ״ט]‏‎ ‎‏הזקן [הח]שוב ו[הי]קר‏‎ ‎‏מרדכי‏‎ ‎‏בן החב[ר]‏‎ ‎‏יוסף קאהנע‏‎ ‎‏נולד י׳ אלול תק״פ לפ״ק‏‎ ‎‏הל״ע י״ג אלול תר״ס לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet sanft Herr Graveur Moritz Cohne. geb. am 20. August 1820. gest. am 7. September 1900. Zufriedenheit war die Sonne seines Lebens. Übersetzung Hier ist geborgen der Betagte, der Angesehene und der Teure, Mordechai, Sohn des toragelehrten Josef Cohne, geboren am 10. Elul 580 der kleinen Zählung, ›er ging hin in seine Welt‹ am 13. Elul 660 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 7: Koh 12,5 ========= dr2-40717 Personalia 1900-09.-16. Rösel b. Mosche Dow Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מרת רויזל‏‎ ‎‏בת הח״ר משה דוב‏‎ ‎‏הל״ע כ״ב אלול ה׳ תר״ס‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Gott meine innigstgeliebte Gattin, unsere unvergessliche Mutter Frau Rosalie Feingold, geb. Kranz, geb. d. 1. Aug. 1854, gest. d. 16. Sept. 1900. Was du gelitten in langer Zeit, Vergelte Dir die Ewigkeit! Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Rösel, Tochter des toragelehrten Herrn Mosche Dow, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 22. Elul 5660. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-40715 Personalia 1900-09.-27. Schlomo b. Jehuda Löb Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר שלמה‏‎ ‎‏בן הח״ר‏‎ ‎‏יהודא ליב‏‎ Hier ruht in Gott mein unvergesslicher Gatte unser theurer Vater Friedrich Morgenstern geb. 20. August 1828 10. Elul 5588 gest. 27. September 1900 4. Tischri 5661. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Schlomo, Sohn des toragelehrten Herrn Jehuda Löb ========= dr2-40714 Personalia 1900-10.-06. Riwka Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה מרת‏‎ ‎‏רבקה קאהען‏‎ ‎‏נ׳ י״ג תשרי ה׳ תרס״א‏‎ Hier ruht Frl. Rebecka Kohen gest. 6. [...] 1900. Übersetzung Hier ist geborgen die Jungfrau, Frau Riwka Kohen, verschieden am 13. Tischri 5661 ========= dr2-10906 Personalia 1900-11.-05. Meir b. Jeschaja Hirsch Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבחור החשוב ורופא נאמן‏‎ ‎‏מאיר‏‎ ‎‏בן הח״ר‏‎ ‎‏ישעיה הירש‏‎ ‎‏נולד ז׳ מרחשון ה׳ תרכ״ו‏‎ ‎‏והל״ע י״ג מרחשון ה׳ תרס״א‏‎ Hier ruht in Frieden Herr Dr. med. Max Hirsch geb. d. 27. October 1865. d. 7. Cheschwan 5626. gest. d. 5. November 1900. d. 13. Cheschwan 5661. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der angesehene Junggeselle und verlässlicher Arzt, Meir, Sohn des toragelehrten Herrn Jeschajah Hirsch, geboren am 7. Marcheschvan 5626, und ›ging hin in seine Welt‹ am 13. Marcheschvan 5661. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 7: Koh 12,5 Kommentar In der Regel gibt es eine Verbindung zwischen dem hebräischen und dem bürgerlichen Namen. ‎Hier ist es der erste Buchstabe, der die Namen Meir und Max verbindet., meist wird Max jedoch als Pendant von Mordechai Marx verwendet, während man den Namen Meir zu "Meyer" verdeutschte. ========= dr2-40713 Personalia 1900-11.-10. Sara b. Schmuel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה הזקנה מרת‏‎ ‎‏שרה‏‎ ‎‏בת החבר‏‎ ‎‏שמואל‏‎ ‎‏הל״ע י״ח מרחשון ה׳ תרס״א‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Sarah Asch geb. Jacobsohn geb. d. 2(1). Februar 1818, gest. d. 10. November 1900. Übersetzung Hier ist geborgen die betagte Frau, Frau Sara, Tochter des toragelehrten Schmuel, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 18. Marcheschvan 5661. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 6: Koh 12,5 ========= dr2-30419 Personalia 1900-11.-24. Transkription Hier ruht in Gott […] g[…]ter Bruder Siegfried Jacoby geb. d. 1. April 1894 gest. d. 24. Nov. 1900. Übersetzung ========= dr2-40711 Personalia 1900-12.-09. Transkription Hier ruht in Gott Frau Caroline Schlesinger geb. Levy, gest. d. 9. December 1900, d. 17. Kislev 5661 im Alter v. 82. Jahren. Ruhe in Frieden! Übersetzung ========= dr2-40710 Personalia 1901-01.-10. Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[....]‏‎ ‎‏[....]‏‎ ‎‏[... ק]אפקעס‏‎ ‎‏[...] טבת [...]‏‎ [...] Ruhestätte des geliebten Gatten und Vaters Samson Kafk[e]s aus Prag geb. am 17. November 1832 gest. am 10. Januar 1901 Friede seiner Asche Übersetzung [---] [...] [...] [...] [...] Kafkes [...] Tewet [...] [...] ========= dr2-40709 Personalia 1901-01.-12. Mosche b. Aharon Transkription Hier ruht in Frieden tief betrauert u. unvergessen mein innigstgeliebter Mann, unser guter Vater Herr Moritz Hartung 68 Jahr alt, gest. am 12. Januar 1901. Liebe u. Pflichttreue waren der Schmuck seines Herzens, Bescheidenheit u. Selbstlosigkeit die Zierde seines arbeitsreichen Lebens. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש ישר וחשוב החבר ר׳‏‎ ‎‏משה ע״ה‏‎ ‎‏בן החבר ר׳‏‎ ‎‏אהרן הארטונג‏‎ ‎‏הל״ע בש״ק כ״א טבת שנת תרס״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה ׃‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen ein aufrechter und angesehener Mann, der toragelehrte Herr Mosche, ›Friede über ihn‹, Sohn des toragelehrten Herrn Aharon Hartung, ›er ging hin in seine Welt‹ am heiligen Schabbat, 21. Tewet des Jahres 661 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 12: Av 5,3 Zl. 15: Koh 12,5 ========== dr2-250312 Personalia 1901-01.-17. Minke b. Meir Transkription ‎‏אשה חשובה והיקרה‏‎ ‎‏תפארת ביתה ובניה כפה‏‎ ‎‏פרשה לעני וידה שלחה לאביון‏‎ ‎‏מרת מינקע ע״ה ׃‏‎ ‎‏בת הנעלה המנוח‏‎ ‎‏כ״ה מאיר וואלפזאהן זצ״ל‏‎ ‎‏ואשת הנעלה המנוח‏‎ ‎‏כ״ה אהרן עלב זצ״ל‏‎ ‎‏נולדה ביום א׳ ט״ז לח׳ אייר תקפ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע ביום ה׳ כ״ו לח׳ טבת תרס״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier, ruhet in Frieden Frau Emilie Elb, geb. Wolfsohn Geb. d. 16. Ijar 5583. d. 27. April 1823. Gest. d. 26. Tebeth 5661. d. 17. Januar 1901. Übersetzung eine angesehene und teure Frau, Zierde ihres Haus und ihrer Kinder,›ihre Hand öffnete sie dem Armen und ihre Hände streckte sie aus dem Bedürftigen‹. Frau Minke, ›Friede über sie‹, Tochter des Erhabenen, des Seligen, des geehrten Herrn Meir Wolfsohn, das Andenken des Gerechten zum Segen, und Gattin des Erhabenen, des Seligen, des geehrten Herrn Aharon Elb, das Andenken des Gerechten zum Segen, geboren am Tag 1, 16. des Monats Ijar 583 der kleinen Zählung, und ›sie ging hin in ihre Welt‹ am Tag 5, 26. des Monats Tewet 661 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zln 2f.: Spr 31,20 Zl. 4: Av 5,3 Zl. 10: Koh 12,5 ========= dr2-40707 Personalia 1901-01.-27. Transkription Henriette Henschel geborene Frankenstein∙ In Frieden heimgegangen am XXVII∙ Januar MCMI 7. Schewat 5661, nahezu achtzig Jahre alt∙ Tief betrauert von lieben- den Kindern und Enkeln∙ Übersetzung ========= dr2-40706 Personalia 1901-01.-30. Schmuel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏החבר ר׳‏‎ ‎‏שמואל זינגער‏‎ ‎‏הל״ע י׳ שבט ה׳ תרס״א‏‎ Hier ruht unser geliebter Gatte u. Vater Samuel Singer, geb. 16. Mai 1848, gest. 30. Januar 1901. Dem Auge fern, dem Herzen ewig nah! Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Schmuel Singer, ›er ging hin in seine Welt‹ am 10. Schwat 5661 Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========== dr2-118012 Personalia 1901-02.-08. Rachel b. Awraham Jaffe Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה הצנועה מר׳‏‎ ‎‏רחל‏‎ ‎‏אשת הח״ר מרדכי אבראמשיק‏‎ ‎‏בת הח״ר אברהם יאפפע‏‎ ‎‏נפטרה בש״ט י״ט שבט‏‎ ‎‏שנת תרס״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה ׃‏‎ Rosalie Abramczyk Ggeb Jaffe geb. den 28. Ijar 5574 18. Mai 1814 in Miloslaw. gest. den 19. Schebat 5661 8. Februar 1901. Übersetzung Hier ist begraben die züchtige Frau, Frau Rachel, Gattin des toragelehrten Herrn Mordechai Abramschik, Tochter des toragelehrten Herrn Awraham Jadffe, verschieden ›mit gutem Namen‹ am 19. Schwat des Jahres 661 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 6: bBer 17a ========= dr2-40705 Personalia 1901-02.-09. Riwka b. Menachem Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה היקרה מרת‏‎ ‎‏רבקה גראסמאן‏‎ ‎‏בת הח׳ מנחם זיגהיים ז״ל‏‎ ‎‏נפ׳ ש״ק כ׳ שבט תרס״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden unsere geliebte Gattin und Mutter Frau Ulrike Grossmann geb. Siegheim, geb. 29. Juni 1859, gest. 9. Febr. 1901. Übersetzung Hier ist geborgen die teure Frau, Frau Riwka Grossmann, Tochter des toragelehrten Menachem Siegheim, sein Andenken zum Segen, verschieden am heiligen Schabbat, 20. Schwat 661 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-40704 Personalia 1901-02.-17. Josef Transkription Hier ruht unser guter Bruder, Schwager u. Onkel Herr Gustav Horwitz, geb. d. 24. Nov. 1846, gest. d. 17. Feb. 1901. ‎‏הב״ח יוסף הארוויץ‏‎ ‎‏נפ׳ כ״ח שבט ה׳ תרס״א‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Der Junggeselle Josef Horwitz, verschieden am 28. Schwat 5661. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-40703 Personalia 1901-03.-07. Josef b. Jizchak Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש ישר ונכבד כ״ה‏‎ ‎‏יוסף‏‎ ‎‏בן הח״ר‏‎ ‎‏יצחק הירש‏‎ ‎‏נ׳ ט״ז אדר תּרס״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden mein innigstgeliebter Mann unser guter Vater Gustav Josef Hirsch, geb. d. 7. Dec. 1853, gest. d. 7. März 1901. Übersetzung Hier ist geborgen ein aufrechter und geehrter Mann, der geehrte Herr Josef, Sohn des toragelehrten Herrn Jizchak Hirsch, verschieden am 16. Adar 661 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-40702 Personalia 1901-03.-10. Jehoschua Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האיש החשוב כ״ה‏‎ ‎‏יהושע ליכטויץ‏‎ ‎‏הל״ע י״ט אדר ה׳ תרס״א‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein geliebter Gatte, unser guter Vater u. Grossvater Herr Valentin Lichtwitz geb. 4. December 1836, gest. 10. März 1901. 19. Adar 5661. Er ruhe in Frieden! Übersetzung Hier ist geborgen der angesehene Mann, der geehrte Herr Jehoschua Lichtwitz, ›er ging hin in seine Welt‹ am 19. Adar 5661. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-40620 Personalia 1901-03.-21. Täube b. Mordechai Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מרת טויבע‏‎ ‎‏בת הח״ר מרדכי ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע ביום ה׳ ר״ח ניסן תרס״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden unsere liebe Gattin, Mutter und Grossmutter Frau Ernestine Schröpel geb. d. 22. September 1838, gest. d. 21. März 1901. Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Täube, Tochter des toragelehrten Herrn Mordechai, ›Friede über ihn‹, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am Tag 5, Neumond Nissan 661 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-40619 Personalia 1901-05.-06. Elieser Lipmann b. Awraham Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר אליעזר ליפמאנן‏‎ ‎‏בן הח״ר אברהם‏‎ ‎‏הל״ע י״ז אייר ה׳ תרס״א‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet mein lieber Mann, u[ns]er guter, t[...]der Vater [...] Leopo[ld] Kam[in]ski gest. am [6.] Mai 1901. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Elieser Lipmann, Sohn des toragelehrten Herrn Awraham, ›er ging hin in seine Welt‹ am 17. Ijar 5661. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-40617 Personalia 1901-05.-09. Transkription Adolphe Abramovici aus Roman. 1876 - 1901 Übersetzung ========= dr2-40616 Personalia 1901-06.-16. Chajim Jona Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏החבר ר׳‏‎ ‎‏חיים יונה יאנאס‏‎ ‎‏הל״ע כ״ט סיון ה׳ תרס״א‏‎ Hier ruht in Frieden Herr Heinrich Jonas, geb. d. 8. April 1835, gest. d. 16. Juni 1901. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Chajim Jona Jonas, ›er ging hin in seine Welt‹ am 29. Sivan 5661 Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========== dr2-250267 Personalia 1901-06.-19. Pesse b. Tuwja Arje Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה‏‎ ‎‏מ׳ פעסה ע״ה‏‎ ‎‏בת הנעלה והיקר‏‎ ‎‏כ״ה טוביה אריה גוטמאנן‏‎ ‎‏ואשת הנעלה והיקר‏‎ ‎‏כ״ה מרדכי גוטמאנן‏‎ ‎‏נולדה יום ב׳ כ״ב אלול תרי״ב לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע יום ד׳ ב׳ תמוז בשנת‏‎ ‎‏תרס״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Frau Josephine Gutmann geb. Gutmann, Geb. d. 22. Elul 5612. d. 5. September 1852. Gest. d. 2. Tamus 5661. d. 19. Juni 1901. Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau, Frau Pesse, ›Friede über sie‹, Tochter des Erhabenen und des Teuren, des geehrten Herrn Tuwja Arje Gutmann und Gattin des Erhabenen und des Teuren, des geehrten Herrn Mordechai Gutmann, geboren am Tag 2, 22. Elul 612 der kleinen Zählung und ›sie ging hin in ihre Welt‹ am Tag 4, 2. Tammus im Jahre 661 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 9: Koh 12,5 ========= dr2-15036 Personalia 1901-06.-28. 1914-06.-12. Transkription Hier ruht unser unvergesslicher Gatte und Vater Herr Dr. med. Richard Wolf, geb. am 30. Juni 1836, gest. am 28. Juni 1901. und meine liebe Mutter Frau Victorine Wolf, geb. v. Hirsch-Gereuth geb. am 11. April 1845, gest. am 12. Juni 1914. Übersetzung ========= dr2-40618 Personalia 1901-07.-05. Sara Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ה[אש]ה מרת‏‎ ‎‏שר[ה מ]ארקוס‏‎ ‎‏[...] תמוז ה׳ תרס״א‏‎ [F]rau [---] Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Sara Markus, [...] Tammus 5661 ========== dr2-250111 Personalia 1901-07.-14. Schlomo b. Jecheskel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר שלמה‏‎ ‎‏בן הח״ר‏‎ ‎‏יחזקאל מענדעל‏‎ ‎‏נולד כ״ז סיון תר״ב ׃‏‎ ‎‏הל״ע כ״ז תמוז תרס״א ׃‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden mein geliebter Mann unser guter Vater Herr Alfred Mendel geb. d. 5. Juni 1842. gest. d. 14. Juli 1901. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Schlomo, Sohn des toragelehrten Herrn Jecheskel Mendel, geboren am 27. Sivan 602, ›er ging hin in seine Welt‹ am 27. Tammus 661. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 6: Koh 12,5 ========= dr2-40614 Personalia 1901-07.-18. Zippora b. Mosche Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה הצנועה מרת‏‎ ‎‏צפורה‏‎ ‎‏בת הח״ר משה‏‎ ‎‏הל״ע ב׳ מנחם אב ה׳ תרס״א‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht meine innigstgeliebte Gattin, unsere gute Mutter Frau Cäcilie Weishaus geb. Pfefferbaum geb. am 5. April 1865. gest. am 18. Juli 1901. Friede deiner Asche. Übersetzung Hier ist geborgen die züchtige Frau, Frau Zippora, Tochter des toragelehrten Herrn Mosche, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 2. Menachem Aw 5661. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-40613 Personalia 1901-09.-06. Seew Wolf b. Michael Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש ישר הה״ר‏‎ ‎‏זאב וואלף‏‎ ‎‏בן הח״ר‏‎ ‎‏מיכאל ז״ל‏‎ ‎‏ה״ל כ״ב אלול ה׳ תרס״א‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein lieber Mann, unser guter Vater Herr Wolf Joachimsthal geb. d. 14. November 1851, gest. d. 6. September 1901. Friede seiner Asche. Übersetzung Hier ist geborgen ein aufrechter Mann, der geehrte Herr Seew Wolf, Sohn des toragelehrten Herrn Michael, sein Andenken zum Segen, ›er ging hin in seine Welt‹ am 22. Elul 5661. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 6: Koh 12,5 ========= dr2-40612 Personalia 1901-09.-25. Schimon Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר שמעון לעפיזאהן‏‎ ‎‏ה״ל י״ב תשרי ה׳ תרס״ב‏‎ Hier ruht Herr Simon Loewisohn gest. 51 Jahre alt am 25. Sept. 1901. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Schimon Loewisohn, ›er ging hin in seine Welt‹ am 12. Tischri 5662 Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-30520 Personalia 1901-10.-17. Transkription Hier ruht unser liebes Töchterchen Hilde Neumann, geb. 20.9.1901, gest. 17.10.1901. Übersetzung ========== dr2-117012 Personalia 1901-10.-21. Jechiel b. Mosche Philipsohn Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש ישר וחשוב‏‎ ‎‏הח״ר‏‎ ‎‏יחיאל‏‎ ‎‏בן הח״ר‏‎ ‎‏משה פהיליפזאהן‏‎ ‎‏הל״ע בן ס״ב שנה‏‎ ‎‏ח׳ מרחשון‏‎ ‎‏תרס״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet unser geliebter, unvergesslicher Vater Paul Philipsohn geb. am 16. Aw 5599, am 27. Juli 1839, gest. d. 8. Cheschwan 5662, d. 21. October 1901. Ruhe sanft! Übersetzung Hier ist geborgen ein aufrechter und angesehener Mann, der toragelehrte Herr Jechiel, Sohn des toragelehrten Herrn Mosche Philipsohn, ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 62 Jahren am 8. Marcheschvan 662 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 7: Koh 12,5 Kommentar Der Familienname Philipsohn ist in der hebräischen Inschrift nach deutscher Orthografie wiedergegeben. ========= dr2-40615 Personalia 1901-11.-06. Rösel b. Baruch Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה הזקנה החשובה‏‎ ‎‏מר׳ רויזל ע״ה‏‎ ‎‏בת הח״ר ברוך ז״ל‏‎ ‎‏נולדה [ח׳ חש]ון ת[קע]״ה לפ״ק‏‎ ‎‏ו[...] לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ [...] unser[...] Frau [... Ve]ith ges[...] [...] [... 19]01. Tief betrauert von den Ihrigen Übersetzung Hier ist geborgen die betagte, angesehene Frau, Frau Rösel, ›Friede über sie‹, Tochter des toragelehrten Herrn Baruch, sein Andenken zum Segen, geboren am 8. Cheschvan 575 der kleinen Zählung, und [...] der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 ========= dr2-40611 Personalia 1901-11.-24. Josef Israel Halevi Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר ר׳‏‎ ‎‏יוסף ישראל הלוי‏‎ ‎‏נ׳ י״ג חשון ה׳ תרס״ב‏‎ Hier ruht Herr Joseph Israel Loewy gest. 24. November 1901. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Josef Israel Halevi, verschieden am 13. Cheschvan 5662 ========= dr2-40610 Personalia 1901-12.-05. Fromet Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מרת‏‎ ‎‏פרומט עפשטיין‏‎ ‎‏הל״ע כ״ד כסלו ה׳ תרס״ב‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet unsere geliebte Gattin u. Mutter Selma Epstein geb. Bruck, geb. 14. Octbr. 1848, gest. 5. Dezbr. 1901. 24. Kislew 5662. Ruhe in Frieden. Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Fromet Eppstein, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 24. Kislev 5662. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-41110 Personalia 1901-12.-17. Hirsch b. Löb Transkription Hier ruht Herr Hartwig Wallerstein geb. 19. Juli 1836. gest. 17. Dez. 1901. Er ruhe in Frieden. Übersetzung ========== dr2-406091 Personalia 1901-12.-18. Josel b. Jizchak Jaakow Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש ישר וחשוב‏‎ ‎‏הח״ר יוזל ע״ה‏‎ ‎‏בן הח״ר‏‎ ‎‏יצחק יעקב‏‎ ‎‏ה״ל בן ע״א ח׳ טבת ה׳ תרס״ב‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet mein unvergesslicher Gatte unser guter Vater, Herr Josef Kreidl geb. d. 24. Ijar 5590 d. 15. Juni 1830, gest. d. 8. Teweth 5662 d. 18. Dezember 1901. Übersetzung Hier ist geborgen ein aufrechter und angesehener Mann, der toragelehrte Herr Josel, ›Friede über ihn‹, Sohn des toragelehrten Herrn Jizchak Jaakow, ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 71 (Jahren) am 8. Tewet 5662. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 6: Koh 12,5 ========= dr2-40608 Personalia 1901-12.-22. Mosche b. Levi Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבחור משה‏‎ ‎‏בן הח״ר לוי‏‎ ‎‏הל״ע ביום א׳ י״ב טבת תרס״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein innigstgeliebter unvergesslicher Sohn Carl Panici, geb. 24. Juli 1873 in Galatz gest. 22. Decbr. 1901. Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle Mosche, Sohn des toragelehrten Herrn Levi, ›er ging hin in seine Welt‹ am Tag 1, 12. Tewet 662 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-10506 Personalia 1902 1923-02.-24. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הא[שה היק]רה‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏ר[...]‏‎ [---] meine [...]tter [---] geb. [...] Du [....] Dein Sohn Übersetzung Hier ist geborgen die teure Frau [...] [...] [---] ========= dr2-40607 Personalia 1902-01.-02. Schmuel b. Dober Hakohen Transkription Hier ruhet in Frieden mein unvergesslicher Gatte, unser teurer Vater Herr Samuel Fraenkel geb. d. 20. November 1845, gest. d. 2. Januar 1902. Die Liebe ist mächtiger als der Tod. Deinem Gott ergeben und beseelt von treuer Pflichterfüllung, warst du vielen ein aufrichtiger Berater, mir ein zärtlicher Gatte und unsern Kindern ein liebevoller sorgender Vater. In bitterm Harme stehen die Deinen nun an deinem Grabe. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש יקר וחשוב אהב את הבריות‏‎ ‎‏הח״ר שמואל‏‎ ‎‏בן הח״ר‏‎ ‎‏דובער הכהן‏‎ ‎‏הל״ע בשם טוב ובכבוד גדול‏‎ ‎‏יום ה׳ כ״ג טבת ה׳ תרס״ב‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen ein teurer und angesehener Mann, er liebte die Menschen. Der toragelehrte Herr Schmuel, Sohn des toragelehrten Herrn Dober Hakohen, ›er ging hin in seine Welt‹ ›mit gutem Namen‹ und mit grosser Ehre am Tag 5, 23. Tewet 5662. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 24: Koh 12,5 | Zl. 24: bBer 17a ========= dr2-40606 Personalia 1902-01.-07. Zwile b. Simcha Hakohen Transkription Hier ruht unsere unvergessliche Tochter Agnes Kohn, geb. am 4. Febr. 1875, gest. am 7. Jan. 1902. Ruhe sanft! ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה צוילה‏‎ ‎‏[בת ...]‏‎ ‎‏שמחה הכהן‏‎ ‎‏נפ׳ כ״ט ט[בת ה׳ ת]רס״ב‏‎ ‎‏[תנצב״ה]‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Jungfrau Zwile, Tochter des [...] Simcha Hakohen, verschieden am 29. Tewet 5662. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-40605 Personalia 1902-01.-26. Sara Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה היקרה וחשובה‏‎ ‎‏מרת שרה ע״ה‏‎ ‎‏אשת הח״ר‏‎ ‎‏אשת יהושע‏‎ ‎‏הל״ע אור ליום ב׳ י״ט שבט תרס״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht meine innigstgeliebte Gattin unsere theure unvergessliche Mutter Frau Sarah Siodmak geb. Plachte gestorben 54. Jahre alt, am 26. Januar 1902. Ihr Andenken zum Segen! Übersetzung Hier ist geborgen die teure und angesehene Frau, Frau Sara, ›Friede über sie‹, Gattin des toragelehrten Herrn Jehoschua, ›sie ging hin in ihre Welt‹ zu Beginn des Tages 2, 19. Schwat 662 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 6: Koh 12,5 ========= dr2-40604 Personalia 1902-02.-16. Transkription Hier ruht unser geliebter Sohn und Bruder Karl Fischl geb. 17. November 1886. gest. 16. Februar 1902. Rein wie Gott sie gegeben Weilt seine Seele im ewigen Leben. Übersetzung ========= dr2-40603 Personalia 1902-02.-26. Binjamin Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הילד‏‎ ‎‏בנימן סיראדצקי‏‎ ‎‏הל״ע י״ט אדר ה׳ תרס״ב‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser geliebter Sohn Bernhard Sieradzki geb. d. 9. Febr. 1891, gest. d. 26. Febr. 1902. Übersetzung Hier ist geborgen der Knabe Binjamin Sieradzki, ›er ging hin in seine Welt‹ am 19. Adar 5662. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-40602 Personalia 1902-03.-19. Fegle b. Mosche Transkription Hier ruht in Frieden unsere einzige, innigstgeliebte unvergessliche Tochter u. Schwester Martha Beutler, geb. den 9. Mai 1888, gest. den 19. März 1902. Dies Kind so lauter edel rein Lass Deiner Huld o Herr empfohlen sein! ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה היקרה רכה בשנים‏‎ ‎‏פיגלה ע״ה‏‎ ‎‏בת הח״ר משה‏‎ ‎‏הל״ע בת י״ד שנה י׳ אדר ראשון‏‎ ‎‏בשנת תרס״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die teure Jungfrau, ›zart an Jahren‹, Fegle, ›Friede über sie‹, Tochter des toragelehrten Herrn Mosche, ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von 14 Jahren am 10. des ersten Adar im Jahre 662 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 12: BerR 90,3 Zl. 13: Av 5,3 Zl. 15: Koh 12,5 ========= dr2-40519 Personalia 1902-04.-26. Mirjam Transkription Hier ruht meine innigstgeliebte Gattin Frau Marie Grünfeld, geb. Friedländer, geboren am 15. October 1861, gestorben am 26. April 1902. am 19. Nissan 5662. ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה מרים‏‎ ‎‏אשת הח״ר‏‎ ‎‏יצחק גרינפעלד‏‎ ‎‏הל״ע י״ט ניסן תרס״ב לפ״ק‏‎ Übersetzung Hier ist begraben die Frau Mirjam, Gattin des toragelehrten Herrn Jizchak Grünfeld, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 19. Nissan 662 der kleinen Zählung Zitatapparat Zl. 14: Koh 12,5 ========= dr2-40517 Personalia 1902-05.-09. Awraham Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אברהם לעהמייער‏‎ ‎‏נ׳ ב׳ אייר ה׳ תרס״ב‏‎ Hier ruht Adolf Lehmayer geb. 10. Nov. 1840. gest. 9. Mai 1902. Übersetzung Hier ist geborgen Awraham Lehmayer, verschieden am 2. Ijar 5662 ========= dr2-40516 Personalia 1902-06.-07. Jehuda Elieser b. Zwi Hirsch Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏הזקן החשוב אהוב לביר[...]‏‎ ‎‏עסק במלאכת הקדש כ[...]‏‎ ‎‏כ״ה יהודא אליעז[ר]‏‎ ‎‏בן המנוח כ״ה‏‎ ‎‏צבי הירש ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע בש״ק ב׳ סיון ה׳ תרס״ב‏‎ ‎‏תנצב״ה ׃‏‎ Hier ruht unser innigstgeliebter Vater Schwiegervater u. Grossvater Herr Leiser Neumann, geb. am 3. December 18(27?). gest. am 7. Juni 1902. In treuer Liebe gewidmet von seinen tieftrauernden Kindern. Übersetzung [...] der Betagte, der Angesehene, beliebt bei [...] er war beschäftigt mit heiligen Diensten [...], der geehrte Herr Jehuda Elieser, Sohn des Seligen, des geehrten Herrn Zwi Hirsch, ›Friede über ihn‹, ›er ging hin in seine Welt‹ am heiligen Schabbat, 2. Sivan 5662. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 6: Av 5,3 Zl. 7: Koh 12,5 ========== dr2-413122 Personalia 1902-06.-09. Schlomo b. Seew Wolf Hakohen Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הזקן הה״ר שלמה‏‎ ‎‏בן הה״ר‏‎ ‎‏זאב וואלף הכהן‏‎ ‎‏הל״ע כבן ע״ו ד׳ סיון ה׳ תרס״ב‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Herr Salomon Baruch geb. d. 19. Oktober 1826, gest. d. 9. Juni 1902 in Sebnitz. Herr Salomon Baruch. Übersetzung Hier ist geborgen der Betagte, der geehrte Herr Schlomo, Sohn des geehrten Herrn Seew Wolf Hakohen, ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 76 (Jahren) am 4. Sivan 5662. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========== dr2-408082 Personalia 1902-06.-13. Breindel Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה חשובה אשת חיל‏‎ ‎‏אם טובה ויקרה‏‎ ‎‏כל כבודה פנימה‏‎ ‎‏עטרת בעלה ובניה מרת‏‎ ‎‏בריינדל פריעדלענדער‏‎ ‎‏אשת הח״ר יששכר נ״ע‏‎ ‎‏יצאה נשמתה בטהרה‏‎ ‎‏יום ח׳ סיון תרס״ב‏‎ ‎‏בשמנים ושמונה שנה לימי חייה‏‎ ‎‏וישאו עליה מספד מר‏‎ ‎‏כל בניה וכל מכיריה‏‎ ‎‏ונקברה יום י״א סיון‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden unsere treusorgende Mutter, Gross- u. Urgrossmutter Frau Babette Friedlaender. geb. Jarislowsky geb. in Hultschin am 2. Januar 1815. gest. in Gleiwitz am 13. Juni 1902. Übersetzung Hier ist begraben eine angesehene Frau, ›die tüchtige Gattin‹, eine gut und teure Mutter, ›all ihre Herrlichkeit im Innern‹, ›Krone ihres Gatten‹ und ihrer Kinder. Frau Breindel Friedländer, Gattin des toragelehrten Herrn Issachar, seine Seele sei in Eden. ›Es ging aus ihre Seele in Reinheit‹ am 8. Sivan 662, im achtundachtzigsten Jahre ihrer Lebenstage. Und es erhoben bittere Klage über sie all ihre Kinder und alle, die sie kannten. Und sie wurde begraben am 11. Sivan. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Spr 31,10 Zl. 4: Ps 45,14 Zl. 5: Spr 12,4 Zl. 8: bSan 68a ========= dr2-40515 Personalia 1902-06.-26. Ascher b. Natan Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הבחור אשר‏‎ ‎‏בן החבר ר׳ נתן‏‎ ‎‏נפטר ביום כ״א סיון תרס״ב לפ״ק‏‎ ‎‏יש מאכיל לאביו פסיונ[ים]‏‎ ‎‏ויורש גיהנום ויש [...]‏‎ ‎‏מטחינו ברחים ו[...]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ R[uh]estätt[e] unsere [...gel]iebten S[oh]nes [...] [B]ruders Ludwig Karger, geb. den 3. November 1866. gest. den 26. Juni 1902. im ju[gend]lichen Alter von 35. Jahren. Übersetzung Hier ist begraben der Junggeselle Ascher, Sohn des toragelehrten Herrn Natan, verschieden am 21. Sivan 662 der kleinen Zählung. ›Mancher gibt seinem Vater Fasanen zu essen und erbt die Hölle und mancher lässt ihn in der Mühle mahlen‹ und [...]. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zln 5-7: Nach bQid 31a ========= dr2-40514 Personalia 1902-06.-29. Schlomo Hakohen Transkription Hier ruht in Frieden unser geliebter Va(ter) Salheim C[ohn] geb. [15.] Juni [1820] gest. [2]9. Juni [1902] ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏שלמה הכהן ז״ל‏‎ ‎‏הל״ע בן פ״ב כ״ד סיון ה׳ תרס״ב‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen [...] Schlomo Hakohen, sein Andenken zum Segen, ›er ging hin in seine Welt‹ 82 Jahre alt am 24. Sivan 5662. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 9: Koh 12,5 ========= dr2-40513 Personalia 1902-07.-26. Awraham Abba b. Schlomo Halevi 1923-01.-11. Rachel b. Jaakow Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ר*ב טובך יביעו בניך‏‎ ‎‏ח*ננת לאביוני קרוביך‏‎ ‎‏ל*זכרון עולם יהיה צדקך‏‎ ‎‏ב*ר*כות הופעת לחכמים‏‎ ‎‏י*ע*ק*ב* יקבלך במרומים‏‎ ‎‏האשה הצנועה מרת‏‎ ‎‏רחל‏‎ ‎‏בת מהר״ר‏‎ ‎‏יעקב זצ״ל‏‎ ‎‏נולדה כ״א שבט תקצ״ה לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע ב׳ דר״ח מרחשון‏‎ ‎‏שנת תרפ״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏פתאום בא השוד והשבר‏‎ ‎‏על איש אמונים וטוב גבר‏‎ ‎‏א*ב ב*חכמה וא*לוף בתורה‏‎ ‎‏ב*רה כחמה נפשו הטהורה‏‎ ‎‏א*הה על דאבדין לבכי ויללה‏‎ ‎‏כי הלך איש מבית לוי למעלה‏‎ ‎‏הרבני מהר״ר‏‎ ‎‏אברהם אבא‏‎ ‎‏בן התורני מהר״ר‏‎ ‎‏שלמה הלוי‏‎ ‎‏האדעס זצ״ל‏‎ ‎‏יצאה נשמתו בטהרה‏‎ ‎‏בליל ש״ק כ״א תמוז ה׳ תרס״ב‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Abel Hodes Cantor emer. gest. am 26. Juli 1902, 21. Tamus 5662, im Alter von 72 Jahren. Rahel Hodes geb. Schecht, gest. am 11. Oktober 1923, 1. Cheschwan 5684, im Alter von 89 Jahren. Übersetzung Hier sind geborgen ›die Fülle deiner Güte‹ verkünden deine Kinder. den Armen deiner Verwandten warst du zugetan. Ewig wird das Andenken an deiner Gerechtigkeit währen. Mit Milde bist du den Weisen begegnet. Jaakow wird dich in den Höhen empfangen. Die züchtige Frau, Frau Rachel, Tochter unseres Lehrers, des Meisters, Herrn Jaakow, das Andenken des Gerechten zum Segen, geboren am 21. Schwat 595 der kleinen Zählung, und ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 2. Tag des Neumonds Marcheschvan des Jahres 684 der kleinen Zählung. Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ plötzlich ›kam die Zerstörung und das Verderben‹ über ›einen Mann von Treuen‹ und guten Mann, ›groß an Weisheit‹, ein Fürst der Tora. ›Klar wie die Sonne‹ ist seine reine Seele. ›Wehe über die, die verlorengehen‹, nur Weinen und Geheule, denn ›ein Mann aus dem Hause Levi‹ ging zu den Höhen. Der Rabbinische, unser Lehrer, der Meister, Herr Awraham Abba, Sohn unseres Lehrers, des Meisters, Herrn Schlomo Halevi Hodes, das Andenken des Gerechten zum Segen, ›es ging aus seine Seele in Reinheit‹ in der Nacht des heiligen Schabbat, 21. Tammus 5662. Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ Zitatapparat Zl. 2: Ps 31,20 Zl. 12: Koh 12,5 Zl. 15: Jer 48,3 Zl. 16: Spr 20,6 Zl. 17: BerR 90,3 Zl. 18: Hld 6,10 Zl. 19: bSan 111a Zl. 20: Ex 2,1 Zl. 26: bSan 68a ========= dr2-40512 Personalia 1902-07.-27. Schlomo b. Awraham Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבח׳ שלמה‏‎ ‎‏בן הח״ר אברהם‏‎ ‎‏נ׳ כ״ב תמוז ה׳ תרס״ב‏‎ Hier ruht Herr Salomon Herézka gest. 27. Juli 1902. Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle Schlomo, Sohn des toragelehrten Herrn Awraham, verschieden am 22. Tammus 5662 ========= dr2-40511 Personalia 1902-09.-07. Channa 1915-04.-06. Awraham Jizchak Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏חנה זימאן‏‎ ‎‏נ׳ ה׳ אלול ה׳ תרס״ב‏‎ Hier ruht unsere inniggeliebte Frau und Mutter Johanna Simon geb. Salomon geb. 27. Mai 1856, gest. 7. Sept. 1902. 5. Elul 5662. ‎‏ר׳ אברהם יצחק‏‎ ‎‏זימאן‏‎ ‎‏נ׳ ח׳ ש׳ פסח ה׳ תרע״ה‏‎ Hier ruht unser inniggeliebter Vater und Bruder Adolph Simon geb. 14. Oct. 1848 gest. 6. April 1915. 22. Nissan 5675. Übersetzung Hier sind geborgen Channa Simon verschieden am 5. Elul 5662 Herr Awraham Jizchak Simon, verschieden am 8. von Pessach 5675 ========= dr2-41101 Personalia 1902-09.-12. Riwka Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה מרת‏‎ ‎‏רבקה‏‎ ‎‏אלמנת הח״ר‏‎ ‎‏משה שטיין‏‎ ‎‏הל״ע ביום ו׳ עש״ק‏‎ ‎‏י׳ אלול ה׳ תרס״ב‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Frau Rosa verw. Stein geb. Lederer geb. d. 1. April 1855, gest. d. 12. Septbr. 1902. Dem Auge fern, dem Herzen ewig nah. Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau, Frau Riwka, Witwe des toragelehrten Herrn Mosche Stein, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am Tag 6, Rüsttag des heiligen Schabbat, 10. Elul 5662. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 6: Koh 12,5 ========== dr2-150351 Personalia 1902-09.-12. Jizchak b. Michael Hakohen Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר יצחק‏‎ ‎‏בן המנוח כהר״ר‏‎ ‎‏מיכאל הכהן ז״ל‏‎ ‎‏הל״ע י׳ אלול ה׳ תרס״ב‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Herr Friedrich Prister geb. am 2. Januar 1846 am 4. Tebet 5606, gest. am 12. September 1902 am 10. Elul 5662. Die Wunde, die der Tod geschlagen, heilt nur der Tod. In Gott genesen wir. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Jizchak, Sohn des Seligen, des geehrten Meisters, Herrn Michael Hakohen, sein Andenken zum Segen, ›er ging hin in seine Welt‹ am 10. Elul 5662. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 Kommentar Die letzte Zeile "In Gott genesen wir" ist angelehnt an Psalm 80,8 in der Mendelssohn'schen bzw. Luther-Übersetzung. Andere jüdische Bibelübersetzer wie Zunz, Bernfeld oder Philippson übersetzen ‎‏נושעה‏‎ mit "uns werde geholfen". ========= dr2-40510 Personalia 1902-09.-21. Transkription Hier ruht in Frieden mein guter Gatte und Vater Emanuel Porges geb. 2./2. 1863, gest. 21./9. 1902. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========== dr2-405011 Personalia 1902-09.-30. Jehuda b. Awraham 1926-07.-26. Chava b. Awraham Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruhen unsere geliebten Eltern Herr Julius Guttentag geb∙ 17∙ Dezember 1844 gest∙ 30∙ September 1902 Frau Emilie Guttentag geb. Steinitz geb∙ 13∙ November 1860 gest∙ 26∙ Juli 1926 ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏הח״ר יהודא‏‎ ‎‏בן הח״ר אברהם ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע כ״ה אלול תרס״ב לפ״ק‏‎ ‎‏ובנו הבח׳ אפרים‏‎ ‎‏הל״ע כ״ב אדר תרע״ד לפ״ק‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens der toragelehrte Herr Jehuda, Sohn des toragelehrten Herrn Awraham, ›Friede über ihn‹, ›er ging hin in seine Welt‹ am 25. Elul 662 der kleinen Zählung. Und sein Sohn, der Jüngling Efraim, ›er ging hin in seine Welt‹ am 22. Adar 674 der kleinen Zählung Zitatapparat Zl. 15: Av 5,3 Zl. 16: Koh 12,5 Zl. 18: Koh 12,5 Kommentar Der hebräische Teil der Inschrift für Emilie Guttentag befindet sich auf der Rückseite des Grabmals für Franz und Hedwig Guttentag, während sich hier auf der Rückseite der hebräische Text für Franz Guttentag befindet. ========= dr2-40506 Personalia 1902-10.-15. Reuwen b. Meir Hakohen Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבחור ראובן‏‎ ‎‏בר מאיר הכהן‏‎ ‎‏נפטר י״ג תשרי‏‎ ‎‏תרס״ג‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der Jüngling Reuwen, Sohn des Meir Hakohen, verschieden am 13. Tischri 663. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-40508 Personalia 1902-10.-15. Aharon Oser b. Schmuel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר אהרן עוזר‏‎ ‎‏בן מהר״ר שמואל‏‎ ‎‏הל״ע א׳ דסכות ה׳ תרס״ג‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser geliebter Gatte und Vater Aron Evzor Schulmann, geb. 5. October 1854, gest. 15. October 1902. 15. Tischri 5663. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Aharon Oser, Sohn unseres Lehrers, des Meisters, Herrn Schmuel, ›er ging hin in seine Welt‹ am 1. Tag des Laubhüttenfestes 5663. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-40509 Personalia 1902-10.-15. Channa b. Schraga Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏חנה בת הח״ר ר׳ שרגא‏‎ ‎‏נ׳ ערב סוכות ה׳ תרס״ג‏‎ Hier ruht Frl. Anna [S]teinert gest. 15. Oktober 1902 Übersetzung Hier ist geborgen Channa, Tochter des toragelehrten Herrn Schraga, verschieden am Vorabend des Laubhüttenfest 5663 ========= dr2-40507 Personalia 1902-10.-23. Transkription Hier ruht Frau Josephine Schneider geb. d. 14. März 1853, gest. d. 23. October 1902. Übersetzung ========= dr2-40505 Personalia 1902-11.-21. Transkription Hier ruht unser lieber Vater Herr Elkan Rosenthal geb. 8. Decbr. 1825, gest. 21. Novbr. 1902. Übersetzung ========== dr2-350081 Personalia 1902-11.-23. Ester b. Chajim Transkription Hier ruht unsere einzige, innigstgeliebte, unvergessliche Tochter u. Schwester Emmy Löwenstein geb. 2. Juni 1884, gest. 23. November 1902. ‎‏הבתולה אסתר‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר חיים‏‎ ‎‏הל״ע כ״ג מרחשון תרס״ג‏‎ Übersetzung Die Jungfrau Ester, Tochter des geehrten Herrn Chajim, ›sie ging hin in ihre Welt‹ 23. Marcheschvan 663 Zitatapparat Zl. 9: Koh 12,5 ========= dr2-40503 Personalia 1902-11.-25. Elieser Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר אליעזר וויטעלעס‏‎ ‎‏נ׳ כ״ה חשון ה׳ תרס״ג‏‎ Hier ruht [Herr] Leiser [Witt]eles gest. [25.] Novbr. 1902. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Elieser Witteles, verschieden am 25. Cheschvan 5663 ========= dr2-40502 Personalia 1902-12.-17. Lea Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מר׳ לאה שרייבער‏‎ ‎‏הל״ע י״ז כסלו ה׳ תרס״ג‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht meine liebe Frau unsere unvergessliche Mutter Louise Schreiber geb. Pacovsky, gest. im 68. Lebensjahre am 17. Dezbr. 1902. Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Lea Schreiber, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 17. Kislev 5663. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-40415 Personalia 1902-12.-31. 1929-07.-20. Transkription Hier ruht unser geliebter Gatte u. Vater, Herr Adolf Joel Welsch, geb. 7. Dez. 1853. gest. 31. Dez. 1902. und unsere liebe gute Mutter Frau Amalie Welsch geb. Bergmann, geb. 24.12.1852. gest. 20.07.1929. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-40419 Personalia 1903-01.-02. Chajim Zwi b. Jaakow Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר חיים צבי בן ר׳ יעקב‏‎ ‎‏הל״ע ג׳ טבת ה׳ תרס״ג‏‎ Hier ruht in Frieden Herr Chajim Hirsch Brodzky gest. d. 2. Januar 1903. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Chajim Zwi, Sohn des Herrn Jaakow, ›er ging hin in seine Welt‹ am 3. Tewet 5663. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-40418 Personalia 1903-01.-30. Zwi Hirsch Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר צבי הירש הערץ‏‎ ‎‏נ׳ ב׳ שבט ה׳ תרס״ג‏‎ Hier ruhet in Frieden mein innigstgeliebter Mann Hermann Herz, geb. d. 1. Janr. 1846, gest. d. 30. Janr. 1903. Die Liebe höret nimmer auf! Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Zwi Hirsch Herz, verschieden am 2. Schwat 5663 ========= dr2-40417 Personalia 1903-02.-07. Rikel Transkription [Hie]r [...] Mutter Rika Hep(n)er geb. [J]arecka, geb. 1. Juni 1819, gest. 7. Febr. 1903. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הזקנה ריקל‏‎ ‎‏אלמנ׳ הח״ר יוסף‏‎ ‎‏ה״ל י׳ שבט ה׳ תרס״ג‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Betagte Rikel, Witwe des toragelehrten Herrn Josef, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 10. Schwat 5663. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 10: Koh 12,5 ========= dr2-40414 Personalia 1903-02.-14. David Awraham b. Awraham 1903-12.-16. Malka Transkription Hier ruhen in Frieden unsere guten Eltern Amalie David // David Abraham geb. Scherbel // David, geb. 24. April 1839 // geb. 15. Juni 1840 zu Lissa, // zu Ratingen, gest. 16. Decbr. 1903 // gest. 14. Febr. 1903 zu Aken. // zu Dresden. Dem Auge fern, dem Herzen ewig nah'! ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש ישר הח״ר // האשה מרת‏‎ ‎‏דוד אברהם // מלכה‏‎ ‎‏בן הח״ר // אלמנת הח״ר‏‎ ‎‏אברהם ע״ה // דוד אברהם‏‎ ‎‏הל״ע י״ז שבט // הל״ע כ״ז כסלו‏‎ ‎‏ה׳ תרס״ג // ה׳ תרס״ד‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen ein aufrechter Mann, der toragelehrte Herr // die Frau David Awraham, // Malka, Sohn des toragelehrten Herrn // Witwe des toragelehrten Herrn Awraham, ›Friede über ihn‹, // David Awraham, ›er ging hin in seine Welt‹ am 17. Schwat // ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 27. Kislev 5663 // 5664 Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ Zitatapparat Zl. 15: Av 5,3 Zl. 16: Koh 12,5 | Zl. 16: Koh 12,5 ========= dr2-40413 Personalia 1903-02.-26. Elieser b. Awraham Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבחור המשכיל והנחמד ידיד הוריו וקרוביו‏‎ ‎‏מורינו ר׳ אליעזר‏‎ ‎‏בן הח״ר אברהם‏‎ ‎‏נקטף באבו כ״ט טבת תרס״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet in Gott unser innigstgeliebter Sohn u. Bruder Dr. Ludwig Wolfsohn, Rabbinatskandidat, geb. d. 25. Mai 1878 gest. d. 26. Febr. 1903. Dein junges Leben war dem Edelstein geweiht Unfassbar gross ist unser Weh und Leid. Übersetzung Hier ist geborgen der verständige und liebenswerte Jüngling, Freund seiner Eltern und seiner Bekannten, unser Lehrer, Herr Elieser, Sohn des toragelehrten Herrn Awraham, ›gepflückt noch in seiner Blüte‹ am 29. Tewet 663 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Ijob 8,12 ========= dr2-40416 Personalia 1903-03.-07. Gerschon b. Binjamin Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[ר{ה}]ח״ר גרשון‏‎ ‎‏בן הח״ר בנימן ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע ח׳ אדר ה׳ תרס״ג‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden unser lieber Gatte und Vater Herr Gustav Rathenau geb. am 15. Juli 1837 zu Berlin, gest. am 7. März 1903 zu Dresden. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Gerschon, Sohn des toragelehrten Herrn Binjamin, ›Friede über ihn‹, ›er ging hin in seine Welt‹ am 8. Adar 5663. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-40412 Personalia 1903-03.-10. Elijahu 1976-10.-11. Transkription Hier ruhet unser innigstgeliebter Gatte und Vater, Herr Eduard Lappe geb. 28. Juni 1838, gest. 10. März 1903. Anna-Sophie geb. 19. Dez. 1975, gest. 11. Okt. 1976. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר‏‎ ‎‏אליהו לאפפע ז״ל‏‎ ‎‏נ׳ י״א אדר תרס״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה ׃‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Elijahu Lappe, sein Andenken zum Segen, verschieden am 11. Adar 663 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========== dr2-150302 Personalia 1903-03.-13. Zwi Hirsch b. Josef Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש ישר החשוב הח״ר‏‎ ‎‏צבי הירש‏‎ ‎‏בן הח״ר יוסף ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע פורים י״ד אדר ה׳ תרס״ג‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser geliebter Gatte und Vater Herr Hermann Herzfeld geb. am 25. December 1830 gest. am 13. März 1903 14. Adar 5663. In dankbaren Herzen lebt seine Liebe fort. Übersetzung Hier ist geborgen ein aufrechter Mann, der angesehene, der toragelehrte Herr Zwi Hirsch, Sohn des toragelehrten Herrn Josef, ›Friede über ihn‹ ›er ging hin in seine Welt‹ Purim, 14. Adar 5663. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Av 5,3 Zl. 5: Koh 12,5 Kommentar Das Namenspaar Zwi Hirsch im hebräischen Teil besteht aus dem hebräischen Namen und dessen deutscher Übersetzung - ein Namenspaar, das auf Jakobs Segen über seine Söhne zurückgeht: Seinen Sohn Naftali verglich Jakob mit einem springenden Hirschen (Genesis 49,21). Bürgerlich wählte man mit Hermann einen mit Hirsch gleich anlautenden Namen. ========= dr2-40411 Personalia 1903-03.-22. Awraham Abba b. Jizchak 1930-10.-28. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש ישר הח״ר‏‎ ‎‏אברהם אבא‏‎ ‎‏בן הח״ר יצחק ז״ל‏‎ ‎‏הל״ע כ״ג אדר ה׳ תרס״ג‏‎ ‎‏תנצב״ה ׃‏‎ Hier ruht in Frieden mein innigstgeliebter Gatte, unser teurer Vater, Schwieger- u. Grossvater Herr Abel Lewinsohn, geb. d. 13. August 1846, gest. d. 22. März 1903 23. Adar 5663, tief betrauert von den Seinen. Unsere geliebte Mutter Ida Lewinsohn geb. Simonsohn, geb. d. 8. März 1848, gest. d. 28. Oktober 1930. Übersetzung Hier ist geborgen ein aufrechter Mann, der toragelehrte Herr Awraham Abba, Sohn des toragelehrten Herrn Jizchak, sein Andenken zum Segen, ›er ging hin in seine Welt‹ am 23. Adar 5663. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-40409 Personalia 1903-03.-28. Mosche b. Pinchas Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש חשוב הח״ר‏‎ ‎‏משה‏‎ ‎‏בן הח״ר פנחס ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע בש״ק כ״ט אדר ה׳ תרס״ג‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser inniggeliebter Gatte und Vater Herr Max Simon geb. 12. Juli 1852, gest. 28. März 1903. Übersetzung Hier ist geborgen ein angesehener Mann, der toragelehrte Herr Mosche, Sohn des toragelehrten Herrn Pinchas, ›Friede über ihn‹, ›er ging hin in seine Welt‹ am heiligen Schabbat, 29. Adar 5663. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Av 5,3 Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-40410 Personalia 1903-03.-28. Elieser b. Jehuda Transkription Hier ruhet in Frieden unser teurer Gatte und Vater Herr Julius Schermann, geb. am. 30. Mai 1811, gest. am 28. März 1903. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[...] הח״ר‏‎ ‎‏אליעזר‏‎ ‎‏בן הח״ר יהודה ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע בש״ק כ״ט אדר ה׳ תרס״ג‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen [...] der toragelehrte Herr Elieser, Sohn des toragelehrten Herrn Jehuda, ›Friede über ihn‹, ›er ging hin in seine Welt‹ am heiligen Schabbat, 29. Adar 5663. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 12: Av 5,3 Zl. 13: Koh 12,5 ========= dr2-40408 Personalia 1903-04.-01. Jehuda Löb b. Joel Transkription Hier ruht unser innigstgeliebter Gatte und Vater Herr Ludwig Barasch geb. am 13. August 1856 gest. am 1. April 1903. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר יהודא ליב‏‎ ‎‏בן הח״ר יואל‏‎ ‎‏הל״ע בן מ״ו ד׳ ניסן ה׳ תרס״ג‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Jehuda Löb, Sohn des toragelehrten Herrn Joel, ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 46 (Jahren) am 4. Nissan 5663. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 11: Koh 12,5 ========= dr2-40520 Personalia 1903-04.-09. Sara Libe b. Mosche Arje Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏שרה ליבע‏‎ ‎‏בת הח״ר‏‎ ‎‏משה אריה‏‎ ‎‏נפ׳ בת ז׳ י״ב ניסן תרס״ג לפ״ק‏‎ Hier ruht in Frieden unsere Tochter Sarah Li(dd)y Fodimann, geb. 25 Jan. 1896, gest. 9. April 1903. Übersetzung Hier ist geborgen Sara Libe, Tochter des toragelehrten Herrn Mosche Arje, verschieden 7 Jahre alt am 12. Nissan 663 der kleinen Zählung ========= dr2-40407 Personalia 1903-04.-24. Schimon b. Awraham Transkription [---] unser [...]stgeliebter und un[v]ergessliche[r V]ater Herr Simon Hirschel [ge]b. d. 1. Tamus 5583. gest. d. 24. April 1903, d. 27. Nissan 5663. Übersetzung [---] ========= dr2-40406 Personalia 1903-04.-25. Breindel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה מרת‏‎ ‎‏בריינדל פריינד‏‎ ‎‏הל״ע כ״ח ניסן ה׳ תרס״ג‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden unsere innigstgeliebte Schwester u. Tante Fräulein Babette Freund, geb. a. 15. Mai 1845, gest. a. 25. April 1903. Übersetzung Hier ist geborgen die Jungfrau, Frau Breindel Freund, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 28. Nissan 5663. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-40405 Personalia 1903-05.-01. Elijahu Transkription Hier ruht unser geliebter Sohn und Bruder Herr Alfred Wiener Kaufmann geb. 3.10.1878, gest. 1.5.1903. Dir ward das blühen zu beschwerlich du fingst als Knospe schon zu welken an. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבחור‏‎ ‎‏אליהו וויענער‏‎ ‎‏נ׳ ד׳ אייר ה׳ תרס״ג‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der Jüngling Elijahu Wiener, verschieden am 4. Ijar 5663 ========== dr2-408011 Personalia 1903-05.-10. Sara b. Jaakow Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה היקרה והחשובה‏‎ ‎‏עטרת בעלה ותפארת בניה‏‎ ‎‏עשה צדקות בכל עת מרת‏‎ ‎‏שרה‏‎ ‎‏בת הח״ר‏‎ ‎‏יעקב ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע י״ג אייר ה׳ תרס״ג‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Gott meine innigstgeliebte Gattin unsere treusorgende Mutter Frau Charlotte Loebel. geb. Redlich, gest. 69 Jahre alt, am 10. Mai 1903. Übersetzung Hier ist geborgen die teure und angesehene Frau, ›Krone ihres Gatten‹ ›und Zierde ihrer Kinder‹, ›Wohltaten erwies sie zu jeder Zeit‹. Frau Sara, Tochter des toragelehrten Herrn Jaakow, ›Friede über ihn‹, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 13. Ijar 5663. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Spr 12,4 | Zl. 3: Spr 17,6 Zl. 4: Ps 106,3 Zl. 7: Av 5,3 Zl. 8: Koh 12,5 ========= dr2-41001 Personalia 1903-05.-11. Awraham b. Israel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האיש החשוב מבורר דקהלתנו‏‎ ‎‏הח״ר אברהם‏‎ ‎‏בן הח״ר ישראל ז״ל‏‎ ‎‏הל״ע י״ד אייר ה׳ תרס״ג‏‎ Hier ruht mein geliebter Mann u. guter Vater Adolf Schleich ġeb. 24. April 1842, ġest. 11. Mai 1903. / 14. Ijar 5663. Friede seiner Seele. ‎‏תנצב״ה‏‎ Was du ġelitten in lanġer Zeit, Verġelte dir die Ewiġkeit Ein grosses Herz verstehen kann nur ein grosses Herz, Drum müssen auch vergehen Einsam in ihrem Schmerz Die Schönen und die Guten, Sie müssen still verbluten Und können, was sie tragen, Nur ihrem Gotte klagen. Übersetzung Hier ist geborgen der angesehene Mann, Kassenprüfer unserer Gemeinde, der toragelehrte Herr Awraham, Sohn des toragelehrten Herrn Israel, sein Andenken zum Segen, ›er ging hin in seine Welt‹ am 14. Ijar 5663. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-40401 Personalia 1903-05.-29. David b. Chanoch 1919-07.-18. Sofie Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש יקר וחשוב הח״ר‏‎ ‎‏דוד‏‎ ‎‏בן הח״ר‏‎ ‎‏חנוך ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע ג׳ סיון ה׳ תרס״ג‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein theurer Gatte, unser unvergesslicher Vater Herr David Mehrlaender gest. 64 Jahre alt, am 29. Mai 1903. ‎‏הזקנה‏‎ ‎‏מ׳ זאפיע‏‎ ‎‏אשת הח״ר דוד‏‎ ‎‏הל״ע כ׳ תמוז תרע״ט‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere teure Grossmutter, Frau Sophie Mehrlaender geb. Lederer gest. 72 Jahre alt, am 18. Juli 1919. Seine Liebe und Selbstlosigkeit wird unvergesslich in unserm Herzen fortleben. Übersetzung Hier ist geborgen ein teurer und angesehener Mann, der toragelehrte Herr David, Sohn des toragelehrten Herrn Chanoch, ›Friede über ihn‹, ›er ging hin in seine Welt‹ am 3. Sivan 5663. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens die Betagte, Frau Sophie, Gattin des toragelehrten Herrn David, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 20. Tammus 679. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Av 5,3 Zl. 6: Koh 12,5 Zl. 19: Koh 12,5 ========= dr2-40404 Personalia 1903-07.-01. Reuwen Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבח׳ ר[א]ובן פעהרמאן‏‎ ‎‏נ׳ [ו׳ תמו]ז ה׳ תר[ס״ה]‏‎ Hier ruht H[err] Rubin [F]ährmann g[e]st. 1. Juli 1903. Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle Reuwen Fährmann, verschieden am 6. Tammus 5665 ========== dr2-409012 Personalia 1903-07.-05. Menachem Mendel b. Chanoch 1927-01.-03. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש ישר ונכבד הח״ר‏‎ ‎‏מנחם מנדל‏‎ ‎‏בן הח״ר‏‎ ‎‏חנוך ז״ל‏‎ ‎‏הל״ע בן ס״ט י׳ תמוז‏‎ ‎‏ה׳ תרס״ג‏‎ Unserer // Hier ruht in Frieden lieben Mutter // mein innigstgeliebter Anna // Gatte, unser guter Mehrlaender // treusorgender Vater geb. Dezer // Mendel 1839 – 1927 // Mehrlaender geb. 21. Juni 1834 gest. 5. Juli 1903 10. Tamus 5663. Deine Seele bei Gott, das Andenken Deines liebevollen Wirkens in unseren trauernden Herzen. ‎‏תנצב״ה‏‎ Ruhe sanft Übersetzung Hier sind geborgen ein aufrechter und geehrter Mann, der toragelehrte Herr Menachem Mendel, Sohn des toragelehrten Herrn Chanoch, sein Andenken zum Segen, ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 69 (Jahren) am 10. Tammus 5663. Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ Zitatapparat Zl. 6: Koh 12,5 ========= dr2-40403 Personalia 1903-07.-16. Awraham Transkription ‎‏כ״ט‏‎ ‎‏הבח׳ אברהם ווערבל[אנסקי]‏‎ [...] ... [Hier ru]ht H[err] [Abr]ah[am Werblon]ski [---] Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle|der Jüngling Awraham Werblonski [...] ========= dr2-40322 Personalia 1903-07.-19. Fejge b. Schimon Transkription Dem Andenken meiner lieben Gattin und guten Mutter Paula Bensky geb. Stork, geb. d. 29. December 1871 zu Witkowa, gest. d. 19. Juli 1903 zu Dresden. ‎‏הִתְנַעֲרִי‏‎ ‎‏מֵעָפָר קוּמִי רַעֲיָתִי‏‎ ‎‏פייגע בת ר׳ שמעון‏‎ ‎‏לְקוֹל אִישֵׁך הָאָבֵל‏‎ ‎‏צבי בּענסקי‏‎ ‎‏וּבִּתֵּךְ הַיְתוֹמָה‏‎ Übersetzung ›Schüttle den Staub ab, erhebe dich‹ meine Gefährtin, Fejge, Tochter des Herrn Schimon, zu der Stimme deines trauernden Gatten Zwi Benski und deiner verwaisten Tochter Zitatapparat Zln 10f.: Lecha Dodi ========= dr2-40402 Personalia 1903-07.-20. Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏[... תר]ס״ג‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere gelieb[te] Schwester [u]nd Tan[te] Frau Sofie Gläser geb. Weisberger, gest. 68 Jahre alt d. 20. Juli 1903. Übersetzung [---] [...] 663. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-40321 Personalia 1903-08.-09. Mosche 1928-11.-25. Channa Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הזקן הח״ר‏‎ ‎‏משה שטערן‏‎ ‎‏הל״ע ט״ז אב ה׳ תרס״ג‏‎ Hier ruht in Gott mein lieber Gatte unser guter Vater, Moritz Stern, gest. am 9. Aug. 1903, im 76. Lebensjahre. ‎‏האשה חנה‏‎ ‎‏הל״ע י״ב כסלו תרפ״ט‏‎ und unsere geliebte Mutter Gross~ und Urgrossmutter Johanna Stern geb. Gimplowitz, geb. 10.3.1844, gest. 25.11.1928. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen der Betagte, der toragelehrte Herr Mosche Stern, ›er ging hin in seine Welt‹ am 16. Aw 5663. Die Frau Channa, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 12. Kislev 689 Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 Zl. 11: Koh 12,5 ========= dr2-40320 Personalia 1903-08.-11. Awraham b. Elieser Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר אברהם‏‎ ‎‏בן המנוח הח״ר ר׳‏‎ ‎‏אליעזר‏‎ ‎‏הל״ע ח״י מנחם אב תרס״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser unvergesslicher Mann und Vater Herr Abraham Goldenberg geb. im Jahre 1832, gest. am 11. August 1903 18. Aw 5663. Friede seiner Seele! Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Awraham, Sohn des Seligen, des toragelehrten Herrn Elieser, ›er ging hin in seine Welt‹ am 18. Menachem Aw 663 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-40319 Personalia 1903-08.-20. Mordechai b. Josef Transkription Hier ruht in Gott mein unvergesslicher Bruder Markus Pessl, geb. 17. December 1846, gest. 20. August 1903. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר מרדכי‏‎ ‎‏בן הח״ר יוסף‏‎ ‎‏הל״ע כ״ז אב ה׳ תרס״ג‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Mordechai, Sohn des toragelehrten Herrn Josef, ›er ging hin in seine Welt‹ am 27. Aw 5663. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 11: Koh 12,5 ========= dr2-30528 Personalia 1903-08.-23. Mordechai b. Josef Hakohen Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הילד מרדכי בן הה״ר‏‎ ‎‏יוסף הכהן‏‎ ‎‏נ׳ א׳ דר״ח אלול תרס״ג‏‎ Hier ruht unser geliebtes Kind Max Dressler geb. 25. Sept. 1902, gest. 23. Aug. 1903. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen das Kind Mordechai, Sohn des geehrten Herrn Josef Hakohen, verschieden am 1. Tag des Neumonds Elul 663 Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-40318 Personalia 1903-08.-24. Michael Transkription ‎‏הה״ר מיכאל שטיער‏‎ ‎‏נ׳ ב׳ [דר]״ח אלול ה׳ תרס״[ד]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ [H[ier ruht He[rr] Michel S[tier] [...] August [...] Seliġ sind die Todten die in dem Herrn [sterben] von nun an, [Ja] der Geist spricht dass sie ausruhen von ihrer Arbeit, denn ihre Werke [folgen] ihnen nach. Übersetzung Der geehrte Herr Michael Stier, verschieden am 2. Tag des Neumonds Elul 5664. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-40317 Personalia 1903-08.-28. Margina Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מ׳‏‎ ‎‏מרגינא כּאהן‏‎ ‎‏[ד{ה}]ל״ע ה׳ אלול תרס״ג לפ״ק‏‎ Hier ruhet unsere heissgeliebte Mutter und Schwester Frau Hedwig Cahn geb. Platky, geb. d. 6. Juli 1858, gest. d. 28. August 1903. Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Margina Cahn, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 5. Elul 663 der kleinen Zählung Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-40316 Personalia 1903-09.-07. Awraham Transkription [---] [...]er[...] unvergesslicher [...] Herr Adolf Josky geb. [28] Mai 1833 [... 7.] September [1903] Übersetzung ========= dr2-40315 Personalia 1903-09.-20. 1921-04.-23. Transkription Hier ruhen in Frieden unsere lieben herzensguten Eltern Hugo Neumann geb. 22. Nov. 1854 gest. 20. Sept. 1903 Henriette Neumann geb. Berkowitz geb. 22. Mai 1854 gest. 23. April 1921 [...]e H[...] von den Hinterbliebenen Übersetzung ========= dr2-40314 Personalia 1903-10.-09. Lea Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הזקנה מרת‏‎ ‎‏לאה אוטיץ‏‎ ‎‏ה״ל י״ח תשרי ה׳ תרס״ד‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ [---] Frau L[o]u[ise U[ti]tz g[...] gest. [...] 1903 [...] Übersetzung Hier ist geborgen die Betagte Frau Lea Utitz, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 18. Tischri 5664. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-40313 Personalia 1903-10.-14. Kele b. Aharon Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה היקרה מרת קילה‏‎ ‎‏בת הה״ר אהרן‏‎ ‎‏הל״ע בשמחת תורה כ״ג תשרי ה׳ תרס״ד‏‎ ‎‏תנצב״ה ׃‏‎ Hier ruht in Frieden unsere innigstgeliebte, gute Tochter u. Schwester Gertrud Simonsohn, geb. d. 9. August 1880, gest. d. 14. October 1903 23. Tischri 5664. Übersetzung Hier ist geborgen die teure Jungfrau, Frau Kele, Tochter des geehrten Herrn Aharon, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am Torafreudenfest, 23. Tischri 5664. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-40312 Personalia 1903-11.-16. Awraham b. Noach Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבח׳ אברהם‏‎ ‎‏בן ה״ה נח‏‎ ‎‏נ׳ כ״ז חשון ה׳ תרס״ד‏‎ Hier ruht Herr Alfred Braunsberg g[es]t. 16. November 1903. Übersetzung Hier ist geborgen der Jüngling Awraham, Sohn des geehrten Herrn Noach, verschieden am 27. Cheschvan 5664 ========== dr2-450101 Personalia 1903-11.-17. Jehuda b. Josef Transkription ‎‏יהודא‏‎ ‎‏בן הח״ר‏‎ ‎‏יוסף מייער‏‎ ‎‏הל״ע א״ל ד׳ כ״ח מרחשון‏‎ ‎‏ה׳ תרס״ד‏‎ ‎‏צדיק אבד לדורו אבד‏‎ Johannes Meÿer, geboren am 3. Februar 1852, gestorben am 17. November 1903. Wenn der Gerechte stirbt, stirbt er seinem Zeitalter. Übersetzung Jehuda, Sohn des toragelehrten Herrn Josef Meyer, ›er ging hin in seine Welt‹ zu Beginn des Tages 4, 28. Marcheschvan 5664. ›Geht der Gerechte, geht er nur seinem Zeitalter verloren‹ Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 Zl. 6: bMeg 15a ========= dr2-40311 Personalia 1903-11.-18. Jehuda Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר יהודה בוים ע״ה‏‎ ‎‏נ׳ כ״ח חשון ה׳ תרס״ד‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden unser lieber Bruder, Onkel und Schwager Herr Louis Baum, geb. am 23. Januar 1844 in Schwarza, gest. am 18. November 1903 in Dresden. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Jehuda Baum, ›Friede über ihn‹, verschieden am 28. Cheschvan 5664. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Av 5,3 ========= dr2-40310 Personalia 1903-11.-21. Fegla Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה והנכבדה‏‎ ‎‏מרת פיגלא ע״ה‏‎ ‎‏אלמנת המנוח הנעלה‏‎ ‎‏כ״ה הערץ מייער‏‎ ‎‏נולד ר״ח אדר תקפ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏ונפטרה בש״ק ב׳ כסלו ׃‏‎ ‎‏תרס״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden unsere innigstgeliebte Mutter und Schwester Fanny verw. Meyer geb. Boll; geb. 1. Adar 5583 12. Febr. 1823 gest. 2. Kislew 5664 21. Novbr. 1903 Im Leben Müh, im Grabe Ruh! Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene und geehrte Frau, Frau Fegla, ›Friede über sie‹, Witwe des Seligen, des Erhabenen, des geehrten Herrn Herz Meyer, geboren am Neumond Adar 583 der kleinen Zählung, und verschieden am heiligen Schabbat, 2. Kislev 664 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 ========= dr2-40308 Personalia 1903-11.-27. Brendel b. Löb Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה‏‎ ‎‏מ׳ ברינדל ע״ה‏‎ ‎‏אלמנת המנוח הנעלה‏‎ ‎‏כ״ה שמחה קוה‏‎ ‎‏נולדה יום ד׳ כ״ז סיון תר״א לפ״ק‏‎ ‎‏הל״ע בת ס״ו שנה‏‎ ‎‏בעש״ק ח׳ כסלו שנת‏‎ ‎‏תרס״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Frau Bertha Kuh geb. Levison geb. den 16. Juni 1841, den 27. Siwan 5601. gest. den 27. November 1903, den 8. Kislew 5664. Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau, Frau Brendel, ›Friede über sie‹, Witwe des Seligen, des Erhabenen, des geehrten Herrn Simcha Kuh, geboren am Tag 4, 27. Sivan 601 der kleinen Zählung, ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von 66 Jahren am Rüsttag des heiligen Schabbat, 8. Kislev des Jahres 664 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 7: Koh 12,5 ========= dr2-40307 Personalia 1903-11.-28. Gittel b. Naftali Herz Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הילדה גיטל‏‎ ‎‏בת ר׳ נפתלי הערץ‏‎ ‎‏הל״ע ט׳ כסלו תרס״ד‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere unvergessliche Tochter und Schwester Gisella Weishaus geb. 8.9.1894 gest. 28.11.1903. Übersetzung Hier ist geborgen das Mädchen Gittel, Tochter des Herrn Naftali Herz, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 9. Kislev 664. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-40306 Personalia 1903-11.-29. Fradel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מר׳‏‎ ‎‏פראדל‏‎ ‎‏אשת הח״ר‏‎ ‎‏ישראל וואלטער‏‎ ‎‏נ׳ י׳ כסלו ה׳ תרס״ד‏‎ Ruhestätte meiner teuern unvergesslichen Frau Fanni Walter. gestorben am 29. November 1903 im 65. Lebensjahre. Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Fradel, Gattin des toragelehrten Herrn Israel Walter, verschieden am 10. Kislev 5664 ========= dr2-40305 Personalia 1903-12.-10. Schlomo b. Awraham Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[ה]בחור שלמה‏‎ ‎‏ב״ר אברהם‏‎ ‎‏נ׳ א׳ כ״א כס[לו] תרס״ד לפ״ק‏‎ H[ie]r ruht Herr Ernst Siegfried Jastrow gest. 10. Dezember 1903. Übersetzung Hier ist geborgen der Jüngling Schlomo, Sohn des Herrn Awraham, verschieden (Tag) 1, 21. Kislev 664 der kleinen Zählung ========= dr2-40303 Personalia 1903-12.-16. Dwora Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה הזקנה מרת‏‎ ‎‏דבורה‏‎ ‎‏אשת הח״ר רפאל‏‎ ‎‏הל״ע כ״ז כסלו ה׳ תרס״ד‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht meine liebe Frau, unsere gute Mutter Dorothea Schaye geb. Macher gest. d. 16. December 1903 im Alter von 66 Jahren. Ruhe sanft! Übersetzung Hier ist geborgen die betagte Frau, Frau Dworam Gattin des toragelehrten Herrn Refael, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 27. Kislev 5664. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-40304 Personalia 1903-12.-21. Binjamin Seew b. Aharon Transkription Dr[.] med. Edmund Levi. Übersetzung ========= dr2-40309 Personalia 1904-01.-28. Jachet b. Awraham Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה מרת‏‎ ‎‏יאכעט‏‎ ‎‏אלמ׳ הח״ר יוסף ע״ה‏‎ ‎‏[... י״א] שבט [תר]ס״ד לפ״ק‏‎ [---] unser[...] [...] Frau [...] Strie[m]er [ge]b. Landau geb. [22.] Juli 1835, gest. d. 28. Januar 1904. Friede ihrer Seele! Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau, Frau Jachet, Witwe des toragelehrten Herrn Josef, ›Friede über ihn‹, [...] am 11. Schwat 664 der kleinen Zählung Zitatapparat Zl. 4: Av 5,3 ========= dr2-40219 Personalia 1904-02.-03. Riwka b. Baruch Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מרת רבקה ע״ה‏‎ ‎‏אל[מנת] הר״ר לוי [ג]וט‏‎ ‎‏נו]לדה יום ב׳] ט׳ כסלו תקצ״[ב] לפ״ק‏‎ ‎‏[...] י״ז שבט תרס״ד לפ״ק‏‎ ‎‏[ת]נצב״ה‏‎ H[ier r]uht in […] unsere l[ie]be Sch[...]au Fr[ieder]ik[e ...] [...]s[...] [---] Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Riwka, ›Friede über sie‹, Witwe des der Meister, Herr|des Meisters, Herrn Levi Gut, geboren am Tag 2, 9. Kislev 592 der kleinen Zählung, [...] 17. Schwat 664 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Av 5,3 ========== dr2-402181 Personalia 1904-02.-16. Anschel b. Schimon Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר אנשיל מייער‏‎ ‎‏נ׳ א׳ דר״ח אדר ה׳ תרס״ד‏‎ Hier ruht mein inniggeliebter Mann unser guter Vater Herr Adolf Meyer geb. d. 24. Janr. 1835, gest. d. 16. Febr. 1904. Tief betrauert von den Seinen. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Anschel Meyer, verschieden am 1. Tag des Neumonds Adar 5664 ========= dr2-40217 Personalia 1904-02.-17. Schmuel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבחור שמואל פאלק‏‎ ‎‏הל״ע ב׳ דר״ח אדר ה׳ תרס״ד‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet in Frieden mein inniggeliebter Bräutigam, unser lieber Sohn u. Bruder Ludwig Falk geb. d. 2. Juli 1869, gest. d. 17. Februar 1904. Geliebt und unvergessen. Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle Schmuel Falk, ›er ging hin in seine Welt‹ am 2. Tag des Neumonds Adar 5664. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-40216 Personalia 1904-03.-26. Bluma Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏בלומה פרידלענדער‏‎ ‎‏ה״ל י״א ניסן ה׳ תרס״ד‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet unsere geliebte Mutter Frau Bertha Friedländer, geb. Loeser, geb. den { 10. August 1828, 30. Aw 5588, gest. den { 26. März 1904. 11. Nissan 5664. Ruhe in Frieden. Übersetzung Hier ist geborgen Bluma Friedländer, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 11. Nissan 5664. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-40215 Personalia 1904-03.-29. Bracha Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מרת ברכה‏‎ ‎‏אשת ר׳ שמעון‏‎ ‎‏ה״ל י״ג ניסן ה׳ תרס״ד‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Gott Frau Bianca Falkenstein geb. Heilborn, geb. 8. Juli 1873, gest. 29. März 1904. Geliebt und unvergessen! Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Bracha, Gattin des Herrn Schimon, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 13. Nissan 5664. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-40214 Personalia 1904-03.-31. Schlomo b. Jehuda Löb Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר שלמה ז״ל‏‎ ‎‏בן הח״ר‏‎ ‎‏יהודא ליב‏‎ ‎‏נפ׳ א׳ דפסח ה׳ תרס״ד‏‎ Hier ruht in Gott mein lieber Mann unser treuer Vater Salo Spitz, geb. 25. Aug. 1855, gest. 31. März 1904. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Schlomo, sein Andenken zum Segen, Sohn des toragelehrten Herrn Jehuda Löb, verschieden am 1. Pessachtag 5664. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========== dr2-122243 Personalia 1904-04.-01. Feiwesch Transkription Hier ruht vereint mit seinen ihm vorangegangenen Lieben Herr Ferdinand Elb geb. d. 28. Dezember 1828 gest. d. 1. April 1904 ‎‏הזקן הח׳ פייבש עלב‏‎ ‎‏נולד יום ב׳ כ״ג טבת תקפ״ט‏‎ ‎‏הל״ע א׳ דחה״מ פסח ה׳ תרס״ד‏‎ Übersetzung Der Betagte, der toragelehrte Feiwesch Elb, geboren am Tag 2, 23. Tewet 589 ›er ging hin in seine Welt‹ am 1. Tag der Zwischenfeiertage von Pessach 5664 Zitatapparat Zl. 10: Koh 12,5 ========= dr2-40213 Personalia 1904-04.-05. Mosche Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבחור משה ברוק‏‎ ‎‏ה״ל ד׳ דחה״[מ פ]סח ה׳ תרס״ד‏‎ Hier ruht unser geliebter Sohn u. Bruder Rudolf Bruck, geb. d. 26. Januar 1885. gest. d. 5. April 1904. Übersetzung Hier ist geborgen der Jüngling Mosche Bruck, ›er ging hin in seine Welt‹ am 4. der Zwischenfeiertage von Pessach 5664 Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-40212 Personalia 1904-04.-14. Jizchak Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר יצחק לאבאץ‏‎ ‎‏נ׳ א׳ דר״ח אייר תרס״ד‏‎ Hier ruht Herr Itzig Lobatz gest. 14. April 1[90]4. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Jizchak Lobatz, verschieden am 1. Tag des Neumonds Ijar 664 ========= dr2-40202 Personalia 1904-04.-16. Gawriel b. Awraham Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבח׳ ר׳ גבריאל‏‎ ‎‏בן הה״ר‏‎ ‎‏אברהם‏‎ ‎‏הל״ע בש״ק ר״ח אייר ה׳ תרס״ד‏‎ Hier ruht Herr Rechtsanwalt Dr. jur. Felix Wallerstein geb. d. 2 ten Mai 1859 gest. d. 16 ten April 1904 zu Dresden. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle, Herr Gawriel, Sohn des geehrten Herrn Awraham, ›er ging hin in seine Welt‹ am heiligen Schabbat, Neumond Ijar 5664. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-30330 Personalia 1904-04.-24. Menachem Jehuda b. Elijahu Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הילד‏‎ ‎‏מנחם יהוד[ה]‏‎ ‎‏בן הח״ר‏‎ ‎‏אליה הכה[ן]‏‎ ‎‏נפ׳ ט׳ א[ייר] תר[ס״ד]‏‎ Hier ruht in Gott unser liebes Söhnchen Max Oska[r] Goldhamm[er] geb. [...] gest. [...] Übersetzung Hier ist geborgen das Kind Menachem Jehuda, Sohn des toragelehrten Herrn Elijah Hakohen, verschieden am 9. Ijar 664 ========= dr2-40209 Personalia 1904-05.-01. Hendel b. Gedalja Transkription Hier ruht unsere liebe Schwester Helene Raudnitz gest. d. 1. Mai 1904. ‎‏הענדיל רוידניץ‏‎ ‎‏נ׳ ט״ז אייר תרס״ד‏‎ Übersetzung Hendel Raudnitz verschieden am 16. Ijar 664 ========= dr2-40211 Personalia 1904-05.-02. Schmuel b. Jaakow Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ר׳ שמואל בן ר׳ יעקב‏‎ ‎‏הל״ע י״ז אייר ה׳ תרס״ד‏‎ Unserem lieben treusorgenden Gatten u. Vater Samuel Mayersohn gest. am 2. Mai 1904, im 47. Lebensjahre. Übersetzung Hier ist geborgen Herr Schmuel, Sohn des Herrn Jaakow, ›er ging hin in seine Welt‹ am 17. Ijar 5664 Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-40210 Personalia 1904-05.-14. Elieser b. Mosche Levi 1915-01.-15. Fradel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הזקן ש״ץ עדתינו הח״ר‏‎ ‎‏אליעזר‏‎ ‎‏בן הח״ר משה הלוי‏‎ ‎‏נ׳ ער״ח סיון ה׳ תרס״ד‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser geliebter Gatte und Vater Herr Cantor Lazarus Bendiner, geb. 24. März 1818, gest. 14. Mai 1904. ‎‏הזקנה מרת פראדל‏‎ ‎‏אלמ׳ ח״ר אליעזר‏‎ ‎‏הל״ע כ״ט טבת ה׳ תרע״ה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Unsere treue Mutter, Frau Fanny Bendiner geb. Alexander, geb. 3. Jan. 1833, gest. 15. Jan. 1915. Übersetzung Hier sind geborgen der Betagte, Vorbeter unserer Gemeinde, der toragelehrte Herr Elieser, Sohn des toragelehrten Herrn Mosche Halevi, verschieden am Vorabend des Neumonds Sivan 5664. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens. Die Betagte, Frau Fradel, Witwe des toragelehrten Herrn Elieser, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 29. Tewet 5675. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 15: Koh 12,5 ========= dr2-40208 Personalia 1904-05.-17. Hirsch Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר הירש קאפ[לאן]‏‎ ‎‏נ׳ ג׳ סיון ת[רס״ד ל]פ״ק‏‎ Hi[er] [r]uht Herr Hermann Kaplan gest. 1[7]. Mai 1904. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Hirsch Kaplan, verschieden am 3. Sivan 664 der kleinen Zählung ========= dr2-40207 Personalia 1904-05.-26. Jizchak Transkription ‎‏הח״ר יצחק ברומליק‏‎ Hier ruht mein innigstgeliebter Gatte u. Vater Ignaz Brumlick im 85 ten Lebensjahr 26 ten Mai 1904. Übersetzung der toragelehrte Herr Jizchak Brumlick ========= dr2-40206 Personalia 1904-06.-10. Schmuel b. Reuwen Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבחור שמואל‏‎ ‎‏בן הח״ר‏‎ ‎‏ראובן‏‎ ‎‏הל״ע כ״ז סיון תרס״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Herr Samuel Kabalkin Bergakademiker geb. 30. October 1882, gest. 10. Juni 1904. Übersetzung Hier ist geborgen der Jüngling Schmuel, Sohn des toragelehrten Herrn Reuwen, ›er ging hin in seine Welt‹ am 27. Sivan 664 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-40205 Personalia 1904-06.-11. Awraham b. Zwi Hirsch Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הזקן ר׳ אברהם‏‎ ‎‏ב״ר צבי הירש‏‎ ‎‏נ׳ כ״ח סיון ה׳ תרס״ד‏‎ Hier ruht Herr Anton Jacob g[est.] 11. Juni 1904. Übersetzung Hier ist geborgen der Betagte, Herr Awraham, Sohn des Herrn Zwi Hirsch, verschieden am 28. Sivan 5664 ========= dr2-40204 Personalia 1904-06.-14. Elieser b. Fischel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח׳ א[לי]עזר‏‎ ‎‏בן ה״ר פישעל‏‎ ‎‏ה״ל ב׳ דר״ח תמוז תרס״[ד]‏‎ Ludwig Broda geb. 27. März 1843, gest. 17. Juni 1904. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Elieser, Sohn des geehrten Herrn Fischel, ›er ging hin in seine Welt‹ am 2. Tag des Neumonds Tammus 664 Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-40220 Personalia 1904-06.-21. Jaakow b. David 1910-04.-21. Riwka b. Jekutiel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש חשוב הח״ר‏‎ ‎‏יעקב‏‎ ‎‏בן להמנוח הח״ר דוד פיק‏‎ ‎‏הל״ע ביום ג׳ ח׳ תמוז ה׳ תרס״ד‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein innigstgeliebter Gatte Herr Jacob Pick geb. d. 13. November 1840 gest. d. 21. Juni 1904. Süss ist der Schlaf dessen, der gearbeitet hat. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה מרת‏‎ ‎‏רבקה‏‎ ‎‏בת להמנוח הח״ר יקותיאל ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע א״ל ו׳ עש״ק י״ג ניסן תר״ע לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Frau Therese Pick geb. Glaser gest. 68 Jahre alt, am 21. April 1910 Übersetzung Hier ist geborgen ein angesehener Mann, der toragelehrte Herr Jaakow, Sohn des Seligen, des toragelehrten Herrn David Pick, ›er ging hin in seine Welt‹ am Tag 3, 8. Tammus 5664. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens. Hier ist geborgen die angesehene Frau, Frau Riwka, Tochter des Seligen, des toragelehrten Herrn Jekutiel, ›Friede über ihn‹, ›sie ging hin in ihre Welt‹ zu Beginn des Tages 6, Rüsttag des heiligen Schabbat, 13. Nissan 670 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 Zl. 16: Av 5,3 Zl. 17: Koh 12,5 ========= dr2-40203 Personalia 1904-06.-27. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏ב׳ ט״ו [...]‏‎ ‎‏[...] תמו[ז] תר[ס״ד]‏‎ H[ier ruh]t un[se]re gel[...] u. Schw[st]er Mar[th]a [Ger]son geb. d. 14. Feb[ru]ar 18.. gest. d. 27. J[uni] 1904 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen [...] Tag 2, 15. [...] [...] Tammus 664 Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-40120 Personalia 1904-07.-13. Bella b. Jaakow Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה הצנועה מרת‏‎ ‎‏בילא‏‎ ‎‏נ׳ ר״ח אב ה׳ תרס״ד‏‎ Hier ruht in Gott meine liebe Gattin, unsere gute Mutter Frau Bertha Dressler geb. Koppel, geb. 6. Septr. 1867, gest. 13. Juli 1904. Übersetzung Hier ist geborgen die züchtige Frau, Frau Bella, verschieden am Neumond Aw 5664 ========= dr2-40119 Personalia 1904-07.-24. Jehuda Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר יהודא זאנדער‏‎ ‎‏נ׳ י״ב אב ה׳ תרס״ד‏‎ Hier ruht Herr Louis Sander gest. 24. Juli 1904. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Jehuda Sander, verschieden am 12. Aw 5 664 ========= dr2-40101 Personalia 1904-08.-07. 1928-11.-24. Transkription Hier ruht Simon Borchardt geb. d. 18. Febr. 1839. gest. d. 7. Aug. 1904. Auguste Borchardt geb. Fuchs geb. d. 27. Aug. 1848. gest. d. 24. Nov. 1928. Übersetzung ========= dr2-30329 Personalia 1904-08.-08. Rachel b. Efraim Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הילדה‏‎ ‎‏רחל‏‎ ‎‏בת ר׳ אפרים‏‎ ‎‏הל״ע כ״ז מנ׳ אב‏‎ ‎‏ה׳ תרס״ד‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Gott unser liebes Töchterchen Rosa Goliger [geb.] d. 3. Jan. 1[904] gest. d. 8. Aug. 1904 Übersetzung Hier ist geborgen das Kind Rachel, Tochter des Herrn Efraim, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 27. Menachem Aw 5664. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-40117 Personalia 1904-08.-08. Elieser Lipmann b. Jehuda Arje Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏מהר״ר‏‎ ‎‏אליעזר ליפמאנן‏‎ ‎‏בן מהר״ר‏‎ ‎‏יהודא אריה‏‎ ‎‏ה״ל כ״ז מנחם אב ה׳ תרס״ד‏‎ Hier ruht Herr Lippmann Badt geb. 12. September 1848, gest. 8. August 1904. Friede seiner Seele. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen unser Lehrer, der Meister, Herr Elieser Lipmann, Sohn unseres Lehrers, des Meisters, Herrn Jehuda Arje, ›er ging hin in seine Welt‹ am 27. Menachem Aw 5664. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 6: Koh 12,5 ========= dr2-40115 Personalia 1904-08.-21. Jehuda Hakohen Transkription Hier ruht mein lieber Gatte unser guter Vater, Herr Julius Cohn geb. d. 24. Juni 1851, gest. d. 21. August 1904. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ה״ר יהודא הכהן‏‎ ‎‏נ׳ י׳ אלול תרס״ד לפ״ק‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der geehrte Herr Jehuda Hakohen, verschieden am 10. Elul 664 der kleinen Zählung ========= dr2-40114 Personalia 1904-08.-23. Friederike Transkription Hier ruhet unsere innigstgeliebte Mutter Friederike Falkenstein geb. Cohn geb. 3. Juli 1838, gest. 23. August 1904. Ruhe in Frieden! ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏פריעדעריקע‏‎ ‎‏פאלקענזטיין‏‎ ‎‏געב. קאָהן‏‎ ‎‏נפטרת יום י״ב אלול תרס״ד‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Friederike Falkenstein geb. Cohn, verschieden am 12. Elul 664. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-40113 Personalia 1904-08.-29. Matel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מרת‏‎ ‎‏מאטיל גראף‏‎ ‎‏ה״ל י״ח אלול ה׳ תרס״ד‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht meine geliebte Gattin Malwine Graf geb. Pollak, gest. am 29. August 1904, im 29. Lebensjahr. Ruhe sanft! Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Matel Graf, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 18. Elul 5664. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-40118 Personalia 1904-09.-03. Elijahu Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבח׳ אליה גליק‏‎ ‎‏נ׳ כ״ג אלול תרס״ד‏‎ Ernst Glück geb. 21. Juni 1874 in Wien, gest. 3. Sept. 1904 in Dresden. Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle Elijahu Glik, verschieden am 23. Elul 664 ========= dr2-40112 Personalia 1904-09.-08. Fegle b. Schmuel Transkription ‎‏[פ״ט]‏‎ ‎‏הבתולה מ׳ פיגלה‏‎ ‎‏בת ר׳ שמואל‏‎ ‎‏ה״ל כ״ח אלול ה׳ תרס״ד‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Fräulein Fanny Conradie. geb. 22. Mai 1829, gest. 8. Septbr. 1904. Übersetzung Hier ist geborgen die Jungfrau, Frau Fegle, Tochter des Herrn Schmuel, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 28. Elul 5664. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-40111 Personalia 1904-10.-07. Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung [---] Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-40110 Personalia 1904-10.-19. Perl Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מרת פערל‏‎ ‎‏ה״ל י״א חשון ה׳ תרס״ה‏‎ Hier ruht meine liebe Gattin, unsere gute Mutter Frau Josephine Grünbaum geb. Gellesmann, geb. 20. März 1860, gest. 19. Octbr. 1904. Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Perl, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 11. Cheschvan 5665 Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-40109 Personalia 1904-11.-07. Alexander Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר אלכסנדר פרייווירט‏‎ ‎‏נ׳ כ״ט חשון ה׳ תרס״ה‏‎ Hier ruht Herr Alexander Freiwirth gest. 7. November 1904. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Alexander Freiwirt, verschieden am 29. Cheschvan 5665 ========== dr2-411192 Personalia 1904-11.-25. Mosche Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש נכבד הזקן הח״ר‏‎ ‎‏משה ראזענבוים‏‎ ‎‏[נולד] ח׳ תשרי ה׳ תקפ״ה‏‎ ‎‏[ה]ל״ע [ט]״ז כסליו תר]ס״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier [r]u[ht ...] Herr Moritz Ro[senbaum] [...] [... 1]904. Übersetzung Hier ist geborgen ein geehrter Mann, der Betagte, der toragelehrte Herr Mosche Rosenbaum, geboren am 8. Tischri 5585. ›er ging hin in seine Welt‹ am 16. Kislev 665 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-40108 Personalia 1904-12.-01. Mordechai b. Chajim Dow Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש תם וישר הח״ר‏‎ ‎‏מרדכי‏‎ ‎‏בן הח״ר חיים דוב‏‎ ‎‏הל״ע בן ס״ב אל״י כ״ד כסלו ה׳ תרס״ה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet mein guter Mann unser teurer Vater Herr Markus Gellert gest. 62. Jahre alt, d. 1. Dezember 1904 Übersetzung Hier ist geborgen ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, der toragelehrte Herr Mordechai, Sohn des toragelehrten Herrn Chajim Dow, ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 62 (Jahren) zu Beginn 24. Kislev 5665. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Ijob 1,8 Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-40107 Personalia 1905-01.-02. Mosche b. Ascher Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש ישר החבר‏‎ ‎‏משה ע״ה‏‎ ‎‏בן הח״ר‏‎ ‎‏אשר בעקער‏‎ ‎‏נולד בש״ק י״ג מנ׳ אב‏‎ ‎‏תרכ״א לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע ביום ב׳ כ״ה טבת‏‎ ‎‏תרס״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ [...] [...]r[...] [...]ngeliebter Man[n] [u]nser teurer Vater Herr [M]artin Baecker, [g]eb. d. 20. Juli 1861, gest. d. 2. Januar 1905. Ruhe sanft! Übersetzung Hier ist geborgen ein aufrechter Mann, der toragelehrte Mosche, ›Friede über ihn‹, Sohn des toragelehrten Herrn Ascher Baecker, geboren am heiligen Schabbat, 13. Menachem Aw 621 der kleinen Zählung. ›er ging hin in seine Welt‹ am Tag 2, 25. Tewet 665 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 8: Koh 12,5 ========== dr2-250192 Personalia 1905-01.-05. Transkription Hier ruht Frau Sabine Bayer geb. Freund, geb. den 11. Juni 1835, gest. den 5. Januar 1905. Übersetzung ========= dr2-40105 Personalia 1905-01.-06. Transkription Hier ruht mein teurer Gatte unser guter Vater und Grossvater Herr Julius Naumann geb. 13. April 1843, gest. 6. Januar 1905. Geliebt und unvergessen! ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-40201 Personalia 1905-01.-15. Jehuda b. Schlomo 1908-05.-07. Transkription Der geliebten Gattin und liebevollsten Mutter Frau Auguste Wallerstein geb. Elb geboren in Dessau am 17. Mai 1833 gestorben in Dresden am 15. Januar 1905 in dankbarer Erinnerung gewidmet. Unserem lieben Vater Herrn Isidor Wallerstein geboren in Dresden am 20. Dezember 1828 gestorben in Dresden am 7. Mai 1908. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה הי[ק]רה החש[וב]ה [...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏הל״ע ט׳ שבט ה׳ תרס״ה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die teure, die angesehene Frau, [...] [...] [...] ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 9. Schwat 5665. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 22: Koh 12,5 ========= dr2-40103 Personalia 1905-01.-22. Sara Transkription СΑΡΡΑ ЗΕЛЂЦΕΡЪ ΕЛИСΑΒΕΤΓΡΑДЪ ΡОССІА ΡОДUΛΑСЪ 28. ΤО МАЯ 1886 Γ УМΕΡΛΑ 9. ΤΟ ЯΗΒΑΡЯ 1905 Γ Sarra Selzer Elisabethgrad-Russland geboren 10. Juni 1886, gestorben 22. Januar 1905. ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הבתולה‏‎ ‎‏שרה זעלצער‏‎ ‎‏בעודה באבה כבת י״ט שנה‏‎ ‎‏הל״ע ט״ז שבט תרס״ה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Sarra Selzer Elisabethgrad-Russland geboren am 28. des Mai des Jahres 1886‎ gestorben am 9. des Januar des Jahres 1905‎ Hier ist begraben die Jungfrau Sara Selzer, ›noch in ihrer Blüte‹, 19. Jahre alt ›ging sie hin in ihre Welt‹ am 16. Schwat 665. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 12: Ijob 8,12 Zl. 13: Koh 12,5 ========== dr2-450091 Personalia 1905-01.-26. Henne b. Salman Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הזקנה מרת‏‎ ‎‏העננע קלעמפערער‏‎ ‎‏הל״ע כ׳ שבט תרס״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Frau Henriette Klemperer geb. Meyer, geboren den 14. Juni 1818, gestorben den 26. Januar 1905 im 87. Jahre ihres schaffensreichen Lebens tief betrauert von ihren Kindern und Enkeln. Übersetzung Hier ist geborgen die Betagte, Frau Henne Klemperer, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 20. Schwat 665 Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-40106 Personalia 1905-02.-04. Transkription Hier ruht mein guter Mann, unser Vater u. Grossvater Jacob Pohl, geb. d. 31. October 1825, gest. d. 4. Februar 1905. Geehrt, geliebt und unvergessen! Übersetzung ========= dr2-42814 Personalia 1905-02.-05. Gittel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[ר{ה}]אשה מרת גיטל וואלף‏‎ ‎‏הל״ע ב׳ דר״ח אדר א׳ ה׳ תרס״ה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Katharina Wolf geb. Brandeis, geb. 11. September 1842, gest. 5. Februar 1905. Ihre grossen Leiden mit seltener Geduld ertagen. Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Gittel Wolf, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 2. Tag des Neumonds des ersten Adar 5665. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-42813 Personalia 1905-02.-15. Manes b. Natan Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הבחור מאנעס ע״ה‏‎ ‎‏בן הח״ר‏‎ ‎‏נתן עקשטיין‏‎ ‎‏הל״ע כבן כ״ט י׳ אדר ראשון ה׳ תרס״ה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser geliebter Sohn u. Bruder Rechtsanwalt Dr. jur. Max Eckstein geb. 23. August 1876 gest. 15. Februar 1905. Übersetzung Hier ist begraben der Junggeselle Manes, ›Friede über ihn‹, Sohn des toragelehrten Herrn Natan Eckstein, ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 29 (Jahren) am 10. des ersten Adar 5665. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Av 5,3 Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-30530 Personalia 1905-02.-24. Jizchak b. Awraham Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הילד יצחק‏‎ ‎‏בן הח״ר‏‎ ‎‏אברהם‏‎ ‎‏ה״ל א״ל ש״ק כ׳ אדר‏‎ ‎‏ה׳ תרס״ה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet in Gott unser liebes Söhnchen Heinz Kreidl, geb. 3. Dez. 1904, gest. 24. Feb. 1905. Übersetzung Hier ist geborgen das Kind Jizchak, Sohn des toragelehrten Herrn Awraham, ›er ging hin in seine Welt‹ zu Beginn des heiligen Schabbat, 20. Adar 5665. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========== dr2-250142 Personalia 1905-03.-04. Baruch b. Israel Halevi Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הנגיד החבר‏‎ ‎‏רבי ברוך ע״ה‏‎ ‎‏בן החבר רבי‏‎ ‎‏ישראל הלוי‏‎ ‎‏נולד יום ב׳ ר״ח אדר תקצ״ז לפ״ק‏‎ ‎‏הל״ע ש״ק כ״ז אדר ראשון תרס״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden unser guter Vater Herr Baruch Heller geboren zu Raudnitz am 6. Februar 1837, gestorben zu Dresden am 4. März 1905. Übersetzung Hier ist geborgen der Fürst, der toragelehrte, Herr Baruch, ›Friede über ihn‹, Sohn des toragelehrten Herrn Israel Halevi, geboren Tag 2, Neumond Adar 597 der kleinen Zählung, und ›er ging hin in seine Welt‹ am heiligen Schabbat, 27. des ersten Adar 664 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 7: Koh 12,5 ========= dr2-15029 Personalia 1905-03.-15. Transkription Ruhe in Frieden Hier ruhet in Frieden meine teure, innig geliebte Mutter Frau Malwine Goetz, geb. Marcuse, geb. 6. Nov. 1827, gest. 15. März 1905. Mutter! nichts gleicht deiner Liebe und Treue. Da ich dich verlor sank mir das Beste, was ich hatte ins Grab. Gone, But not Forgotten. Übersetzung Weggegangen, aber nicht vergessen.‎ Kommentar Eine kleine Steinplatte mit hebräischer Inschrift ‎und dem Namen Malka Götz, gest. 15.03.1905, ‎wurde auf der Grabstelle dr2-42801 gefunden ‎‎- sie scheint aber zu dieser Wandgrabstelle zu ‎gehören. ========== dr2-428011 Personalia 1905-03.-15. Malka Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מרת מלכּה גיץ ע״ה‏‎ ‎‏נ׳ ח׳ ואדר תרס״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Malka Goetz, ›Friede über sie‹, verschieden am 8. Ve-Adar 665 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Av 5,3 ========== dr2-150524 Personalia 1905-04.-23. Transkription Peter Franz Gerald Abeles geb. 21. September 1904 gest. 23. April 1905 Übersetzung ========= dr2-42812 Personalia 1905-05.-04. Transkription Hier ruht mein lieber Mann, unser guter Vater, Sally Aronsohn, geb. d. 30. Jan. 1839, gest. d. 4. Mai 1905. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-42802 Personalia 1905-05.-07. Josef b. Perez Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏י*וסף המשביר ו*מכלכל‏‎ ‎‏משפחתו ס*עד לשכיריו היה‏‎ ‎‏פ*זר צדקות בכל עת ובלב שלם‏‎ ‎‏הח״ר יוסף‏‎ ‎‏בן הח״ר פרץ‏‎ ‎‏הל״ע ב׳ אייר תרס״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser guter Gatte, Vater, Sohn u. Bruder Josef Malzmann, geb. in Wilna d. 7. März 1850, gest. in Dresden d.7. Mai 1905. Süss ist der Schlaf dessen der gearbeitet hat. Übersetzung Hier ist geborgen ›Josef der Ernährer‹ und Versorger seiner Familie. Eine Stütze für seine Beschäftigte war er. Wohltaten verteilte er zu jeder Zeit und mit ganzem Herzen. Der toragelehrte Herr Josef, Sohn des toragelehrten Herrn Perez, ›er ging hin in seine Welt‹ am 2. Ijar 665 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Gen 42,6 Zl. 7: Koh 12,5 ========= dr2-42810 Personalia 1905-05.-20. Mosche Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר משה מייער‏‎ ‎‏נ׳ ט״ו אייר ה׳ תרס״ה‏‎ Hier ruht Herr Moritz Meÿer gest. 20. Mai 1905. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Mosche Meyer, verschieden am 15. Ijar 5665 ========= dr2-42808 Personalia 1905-05.-24. Jizchak b. Mordechai Transkription Hier ruht tief betrauert unser heissgeliebter Bruder und Onkel Herr Gustav Cohne, geb. am 26. Januar 1858, gest. am 24. Mai 1905. In des Lebens höchster Blüte Wurdest du uns schon entrissen Ach, und Deine Lieb´ und Güte Teurer wir so schwer vermissen! Übersetzung ========= dr2-42811 Personalia 1905-05.-25. David Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏מו״ר דוד בענדאן‏‎ ‎‏ה״ל כ׳ אייר ה׳ תרס״ה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser guter Vater Herr Prof. Dr. phil. D. Bendan, geb. 27.10.1824, gest. 25.5.1905. Übersetzung Hier ist geborgen unser Lehrer und Meister David Bendan, ›er ging hin in seine Welt‹ am 20. Ijar 5665. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========== dr2-250268 Personalia 1905-06.-12. Moerdechai b. Baruch Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש ישר חשוב ונכבד‏‎ ‎‏הח״ר מרדכי ע״ה‏‎ ‎‏בן הנעלה הח״ר‏‎ ‎‏ברוך גוטמאנן‏‎ ‎‏נולד בש״ק י׳ תשרי תר״ב לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע ביום ב׳ ט׳ סיון תרס״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Herr Max Gutmann Geb. d. 10. Tischri 5602 d. 25. September 1841 Gest. d. 9. Siwan 5665 d. 12. Juni 1905. Übersetzung Hier ist geborgen ein aufrechter, angesehener und geehrter Mann, der toragelehrte Herr Mordechai, ›Friede über ihn‹, Sohn des Erhabenen, des toragelehrten Herrn Baruch Gutmann, geboren am heiligen Schabbat, 10. Tischri 602 der kleinen Zählung, und ›er ging hin in seine Welt‹ am Tag 2, 9. Sivan 665 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 7: Koh 12,5 ========= dr2-42809 Personalia 1905-06.-22. Idel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה הכ׳‏‎ ‎‏אידל אויסברוך‏‎ ‎‏נ׳ י״ט סי[ון] ה׳ תרס״ה‏‎ ‎‏ת[נצב]״ה‏‎ H[ier ru]ht Ida [Ausbr]uch [ge]b. […] ge[…].1905 Übersetzung Hier ist geborgen die geehrte Frau Idel Ausbruch, verschieden am 19. Sivan 5665. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-40102 Personalia 1905-06.-23. 1921-05.-24. Transkription ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Regina Schlesinger geb. Cohn, geb. 12 Juni 1855, gest. 23. Juni 1905. Louis Schlesinger geb. 30. August 1850 gest. 25. Mai 1921. Innigst geliebt Aufs Tiefste betrauert Allezeit unvergessen! Übersetzung Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ========== dr2-116022 Personalia 1905-07.-08. Scheindel b. Elieser Hakohen Transkription Hier ruht unsere geliebte Mutter und Grossmutter Frau Jenny Levy geb. Schlesinger, geb. 20. Juni 1836, gest. 8. Juli 1905. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה הזקנה החשובה מרת‏‎ ‎‏שינדיל‏‎ ‎‏בת המנוח הח״ר‏‎ ‎‏אליעזר הכהן‏‎ ‎‏נולדה ה׳ תמוז תקצ״ו לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע ה׳ תמוז תרס״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die betagte, die Angesehene Frau, Frau Scheindel, Tochter des Seligen, des toragelehrten Herrn Elieser Hakohen, geboren am 5. Tammus 596 der kleinen Zählung, und ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 5. Tammus 665 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 15: Koh 12,5 Kommentar Der Wunsch, neumodische bürgerliche Namen anzunehmen, die aber klanglich an die alten Namen erinnern, zeigt sich auch hier, wo Jenny mit Scheindel oder Schendel kombiniert wurde. Jenny ist eine Koseform von Jennifer, laut Wikipedia die kornische Version des walisischen Namens Gwenhwyfar. Der Name setzt sich zusammen aus gwen „weiß, schön“ und hwyfar „glatt, weich“, bedeutet also „schönes Gesicht, weiße Wange“. Damit wäre Jenny nicht nur klanglich, sondern auch inhaltlich ein gelungenes Pendant zu Scheindel. Weitaus häufiger werden die Namen Scheindel. Schöne etc. bürgerlich mit dem gleichbedeutenden französischen Jeanette kombiniert. ========= dr2-42804 Personalia 1905-07.-27. Zwi Baruch b. Jehuda Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הזקן מו״ר צבי ברוך‏‎ ‎‏בן מו״ר יהודה‏‎ ‎‏נ׳ כ״ד תמוז ה׳ תרס״ה‏‎ Hier ruht Hirsch Baruch Fielermann. gest. 27. Juli 1905. Übersetzung Hier ist geborgen der Betagte, unser Lehrer und Meister Zwi Baruch, Sohn unseres Lehrers und Meisters Jehuda, verschieden am 24. Tammus 5665 ========= dr2-42803 Personalia 1905-08.-21. Schimon b. Nachmann Mosche Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר שמעון ז״ל‏‎ ‎‏בן מו״ר נחמן משה‏‎ ‎‏הל״ע כ״א מנ׳ אב תרס״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser lieber Gatte u. Vater Simon Grossmann, geb. d. 18. Juli 1846, gest. d. 21. August 1905. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Schimon, sein Andenken zum Segen, Sohn unseres Lehrers und Meisters Nachman Mosche, ›er ging hin in seine Welt‹ am 21. Menachem Aw 665 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-42716 Personalia 1905-09.-04. Transkription Jean Wolff gest. im [2]8. [L]eben... am [4.] Sept. 190[5] 4. Ellul 5665. Übersetzung ========= dr2-42714 Personalia 1905-09.-08. Perl Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מרת‏‎ ‎‏פערל פריעדענטאג‏‎ ‎‏נ׳ ח׳ אלול ה׳ תרס״ה‏‎ H[ie[r [ru]ht [...]n Perl Friedentag gest. 8. September 1905. Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Perl Friedentag, verschieden am 8. Elul 5665. ========= dr2-42712 Personalia 1905-10.-09. Bluma b. Mosche Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הזקנה מרת‏‎ ‎‏בלומה‏‎ ‎‏בת הח״ר‏‎ ‎‏משה ז״ל‏‎ ‎‏הל״ע ביום כפור ה׳ תרס״ו‏‎ Hier ruht in Frieden unsere teure Mutter Bertha Pinkus, geb. Joseph, geb. d. 26. März 1826, gest. d. 9. October 1905. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Betagte, Frau Bluma, Tochter des toragelehrten Herrn Mosche, sein Andenken zum Segen, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am Versöhnungstag‎ 5666. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ Zitatapparat Zl. 6: Koh 12,5 ========= dr2-42711 Personalia 1905-10.-11. Fegle Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשוּבה‏‎ ‎‏מרת פיגלה ע״ה‏‎ ‎‏אשת החבר ר׳‏‎ ‎‏אברהם שווארץ‏‎ ‎‏נולדה בּיום ו׳ אייר תּקפּ״בּ‏‎ ‎‏והל״ע ׃ בּת פּ״ד ׃ בּיום י״בּ תּשרי‏‎ ‎‏תּרס״ו תּנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden unsere gute unvergessliche Mutter Frau Fanny Schwarz geb. Rothschild, geb. d. 27. April 1822, gest. d. 11. Octbr. 1905. Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau, Frau Fegle, ›Friede über sie‹, Gattin des toragelehrten Herrn Awraham Schwarz, geboren am 6 Ijar 582, und ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von 84 (Jahren) am 12. Tischri 666. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 7: Koh 12,5 ========= dr2-42707 Personalia 1905-10.-18. Sara Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מרת‏‎ ‎‏שרה פראמאן‏‎ ‎‏נ׳ [ג׳ דח]ה״מ סכות תרס״ו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier [...] [...] Selma [Pra]mann [...] 1[8]. [... 1]9[05] Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Sara Pramann, verschieden am 3. der Zwischenfeiertage des Laubhüttenfestes 666. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-42710 Personalia 1905-10.-18. 1925-11.-26. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruhen in Frieden unsere innigstgeliebten Eltern Herr Sally Gorodiski geb. den 25. September 1841, gest. den 18. Oktober 1905, Frau Sara Gorodiski geb. Dobryzyna geb. den 8. Oktober 1845, gest. den 26. November 1925. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========== dr2-406092 Personalia 1905-11.-01. Perl Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה מרת‏‎ ‎‏פערל‏‎ ‎‏אלמנת הח״ר‏‎ ‎‏יוזל ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע ג׳ מרחשון ה׳ תרס״ו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Dem Andenken unserer einziggeliebten Mutter Frau Betti Kreidl geb. Goldstein, geb. d. 22. Siwan 5598 d. 24. Juni 1838, gest. d. 4. Cheschwan 5666 d. 1. Novbr. 1905. Tief betrauert von ihren Kindern. Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau, Frau Perl, Witwe des toragelehrten Herrn Josel, ›Friede über ihn‹, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 3. Marcheschvan 5666. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Av 5,3 Zl. 6: Koh 12,5 ========= dr2-42709 Personalia 1905-11.-04. Channa Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏מרת חנה‏‎ ‎‏נ׳ [ו׳] חשון ה׳ תרס״ו‏‎ Hier ruht Frau Ottilie Knaebel geb. Oplatka geb. am 24. März 1879, gest. am 4. November 1905. Geliebt und unvergessen. ‎‏תנצב״ה‏‎ Wie schmerzlich ist es für die Deinen Dein Scheiden kränkt uns alle tief. Wir stehen um das Grab und weinen, Zu schnell für uns Dein Gott Dich rief. Übersetzung Hier ist geborgen Frau Channa, verschieden am 6. Cheschvan 5666. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-42708 Personalia 1905-12.-09. Jehuda Löb Transkription ‎‏[פ]״ט‏‎ ‎‏הח״ר [יה]ו[ד]א ליב‏‎ ‎‏ב[...]ן‏‎ ‎‏הל״ע [...] כסלו‏‎ ‎‏ה׳ תרס״ו תנצב״ה‏‎ H[ier r]uht Herr Louis Lippmann geb. d. 18. Januar 1859 d. 9. D[e]z[em]be[r] 19[05] Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Jehuda Löb, [...] ›er ging hin in seine Welt‹ [...] Kislev 5666. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-42702 Personalia 1905-12.-13. Schimon Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר שמעון שרייבער‏‎ ‎‏הל״ע ט״ז כסלו ה׳ תרס״ו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser teurer unvergesslicher Vater Herr Simon Schreiber gest. im 74. Lebensjahre am 13. Dezbr. 1905. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Schimon Schreiber, ›er ging hin in seine Welt‹ am 16. Kislev 5666. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-42706 Personalia 1905-12.-20. Schlomo b. Jaakow Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר שלמה בן ר׳ יעקב‏‎ ‎‏נ׳ כ״ב כסלו ה׳ תרס״ו‏‎ Hier ruht mein guter Mann Salomon Weissburg aus Tolesva – Ungarn geb. am 20. März 1875, gest. am 20. Dez. 1905. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Schlomo, Sohn des Herrn Jaakow, verschieden am 22. Kislev 5666 ========= dr2-42705 Personalia 1905-12.-24. Gawriel b. Jona Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הב״ח‏‎ ‎‏גבריאל בן ר׳ יונה‏‎ ‎‏נ׳ ב׳ דחנוכה ה׳ תרס״ו‏‎ Hier ruht unser geliebter Bruder Gustav Hinzelmann, geb. 26. Februar 1866, gest. 24. Dezember 1905. Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle Gawriel, Sohn des Herrn Jona, verschieden am 2. Channukatag 5666 ========= dr2-42703 Personalia 1906-01.-09. Gawriel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הזקן הה״ר‏‎ ‎‏גבריאל פישער הכהן‏‎ ‎‏הל״ע י״ב טבת תרס״ה לפ״ק‏‎ Hier ruht unser unvergesslicher Vater Herr Gabriel Fischer, gest. im 81. Lebensjahre am 9. Januar 1906. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der Betagte, der geehrte Herr Gawriel Fischer Hakohen, ›er ging hin in seine Welt‹ am 12. Tewet 665 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-42704 Personalia 1906-01.-29. Täube Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מרת‏‎ ‎‏טויבע‏‎ ‎‏אשת הה״ר דובער‏‎ ‎‏ה״ל ג׳ שבט ה׳ תרס״ו‏‎ Hier ruht geliebt u. unvergessen Mathilde Bobasch geb. Kussý, geb. 5. Febr. 1869, gest. 29. Jan. 1906. Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Täube, Gattin des geehrten Herrn Dober, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 3. Schwat 5666 Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-42617 Personalia 1906-02.-06. Schlomo Salman b. Josef Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר שלמה זלמן‏‎ ‎‏בן הח״ר יוסף‏‎ ‎‏הל״ע י׳ שבט ה׳ תרס״ו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser teurer unvergesslicher Vater, Salomon Hofmeister, geboren in Tissmenitz, gestorben im 73. Lebensjahre am 6. Februar 1906. Wer im Gedächtnisse seiner Lieben lebt Ist ja nicht tot nur fern. tot ist nur wer vergessen wird. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Schlomo Salman, Sohn des toragelehrten Herrn Josef, ›er ging hin in seine Welt‹ am 10. Schwat 5666. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-42615 Personalia 1906-02.-07. Mosche b. Schimon 1910-02.-03. Transkription ‎‏ה״ר משה ב׳ ה״ר שמעון‏‎ ‎‏הל״ע כ״ד שבט ה׳ תר״ע‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht meine liebe Frau, unsere unvergessliche Mutter Selma Unger geb. Eger geb. 25. Febr. 1855, gest. 7. Febr. 1906 und unser geliebter Vater Moses Unger geb. 9. Mai 1841, gest. 3. Febr. 1910. Übersetzung Der geehrte Herr Mosche, Sohn des geehrten Herrn Schimon, ›er ging hin in seine Welt‹ am 24. Schwat 5670. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Koh 12,5 ========= dr2-42614 Personalia 1906-02.-13. Aharon Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבח׳ אהרן שיף‏‎ ‎‏נ׳ י״ט שבט ה׳ תרס״ו‏‎ Hier ruht Herr Arnold Siff gest. 13. Februar 1906. Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle Aharon Schiff, verschieden am 19. Schwat 5666 ========= dr2-42613 Personalia 1906-02.-17. Pinchas Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר פנחס הכהן‏‎ ‎‏נ׳ כ״ג שבט ה׳ תרס״ו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser lieber Bruder Philip Kohn, gest. d. 17. Febr. 1906. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Pinchas Hakohen, verschieden am 23. Schwat 5666. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-42612 Personalia 1906-02.-27. Zwi Hirsch Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר צבי הירש כ״ץ‏‎ ‎‏ה״ל ב׳ אדר ה׳ תרס״ו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Herr Hirsch Katz gest. 27. Februar 1906. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Zwi Hirsch KaZ, ›er ging hin in seine Welt‹ am 2. Adar 5666. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-42610 Personalia 1906-03.-19. Taube b. Schraga Feibusch Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה מרת‏‎ ‎‏טויבא‏‎ ‎‏בת הח״ר שרגא פיבוש‏‎ ‎‏ה״ל כ״ג אדר ה׳ תרס״ו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere ġeliebte Mutter Toni Gellert. ġeb. Schmerzler ġest. im 61. Lebensjahre am 19. März 1906. Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau, Frau Täube, Tochter des toragelehrten Herrn Schraga Feibusch, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 23. Adar 5666. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-42609 Personalia 1906-04.-07. Awraham Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הב״ח אברהם שאנלאנק‏‎ ‎‏נ׳ י״ב ניסן ה׳ תרס״ו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser lieber Bruder Adolf Schönlank, geb. 25. Januar 1856, gest. 7. April 1906. Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle Awraham Schönlank, verschieden am 12. Nissan 5666. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-15031 Personalia 1906-04.-11. Aharon b. Schlomo Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏א*הה פתאום בא השודד עלינו‏‎ ‎‏ה*רס ושבר עמודי משפחתנו‏‎ ‎‏ר*בה בכיותנו כי נטל מחמדנו‏‎ ‎‏נ*פלה מעלינו עטרת ראשינו‏‎ ‎‏הח״ר אהרן‏‎ ‎‏בן הח״ר שלמה ז״ל‏‎ ‎‏נולד כ״ו ניסן ה׳ תרי״ג‏‎ ‎‏והל״ע ב׳ של פסח ה׳ תרס״ו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet mein geliebter Gatte unser teurer Vater Adolf Jacoby, geb. d. 4. Mai 1853, gest. d. 11. April 1906. Übersetzung Hier ist geborgen wehe, plötzlich kam der Verwüster über uns, zerstörte und zerschlug die Säule unserer Familie. Groß ist unser Weinen, denn genommen ward unser Schatz, gefallen ist ›die Krone unseres Hauptes‹, der toragelehrte Herr Aharon, Sohn des toragelehrten Herrn Schlomo, sein Andenken zum Segen, geboren am 26. Nissan 5613, und ›er ging hin in seine Welt‹ am 2. Tag von Pessach 5666. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Klgl 5,16 Zl. 9: Koh 12,5 Kommentar Angelehnt an einen Bibelvers (Jeremija 51,56) beklagen die Hinterbliebenen mit harten Worten und in tiefer Trauer die Zerstörung, die über sie durch den "Verwüster" hereinbrach, als er ihnen ihren Vater, "die Säule der Familie", wegnahm, um den sie nun bitterlich weinen. Reim auf -nu in Zln 2-5. ========== dr2-250405 Personalia 1906-04.-11. Transkription Hier ruht Edith Bondi geb. den 16. October 1897, gest. den 11. April 1906. Heiter wie ein Sonnenstrahl war unser Kind, flüchtig wie ein Sonnenstrahl war ihr Leben. Übersetzung ========= dr2-40301 Personalia 1906-04.-15. Gerschon b. Hirz Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש יקר ומפורסם במעלות‏‎ ‎‏פו״מ דקהלתנו מהור״ר‏‎ ‎‏גרשון‏‎ ‎‏בן הח״ר הירץ ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע בשם טוב כ׳ ניסן ה׳ תרס״ו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Justizrat Gustav Meÿer, Rechtsanwalt u. K.S. Notar geb. 26. Februar 1844, gest. 15. April 1906. Geliebt und unvergessen! Übersetzung Hier ist geborgen ein teurer Mann und weitebekannt in seinen Vorzügen, Vorsteher und Leiter unserer Gemeinde, unser Lehrer, der Meister, Herr Gerschon, Sohn des toragelehrten Herrn Hirz, ›Friede über ihn‹, ›er ging hin in seine Welt‹ ›mit gutem Namen‹ am 20. Nissan 5666. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Av 5,3 Zl. 6: Koh 12,5 | Zl. 6: bBer 17a ========== dr2-107022 Personalia 1906-06.-12. Channa b. Schlomo Halevi Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אשה הגונה‏‎ ‎‏מרת חנה ב׳ הח״ר‏‎ ‎‏שלמה הלוי ז״ל‏‎ ‎‏אלמנת הח״ר מרדכי ריעגער ז״ל‏‎ ‎‏נולדה י״ג מנחם אב תר״ח‏‎ ‎‏נפטרה י״ט סיון ה׳ תרס״ו‏‎ ‎‏תנצב״ה ׃‏‎ ‎‏אבי ואמי עזבוני צרה ויגון מצאוני‏‎ ‎‏חן ה׳ יאספני‏‎ Hier ruht unsere geliebte Mutter Johanna Rieger geb. Levy geb. 12. August 1848, gest. 12. Juni 1906. Übersetzung Hier ist geborgen eine würdige Frau, Frau Channa, Tochter des toragelehrten Herrn Schlomo Halevi, sein Andenken zum Segen, Witwe des toragelehrten Herrn Mordechai Rieger, sein Andenken zum Segen, geboren am 13. Menachem Aw 608, verschieden am 19. Sivan 5666. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens. ›Mein Vater und meine Mutter haben mich verlassen‹, ›Leid und Kummer haben mich heimgesucht‹. ›Die Gunst des Ewigen möge mich einsammeln‹. Zitatapparat Zl. 9: Ps 27,10 | Zl. 9: Vgl. Ps 116,3 Zl. 10: ach Jes 58,8 Kommentar Die beiden letzten Zeilen der hebräischen Inschrift sind aus Bibelzitaten komponiert. Es ist keine genaue, sondern eine leicht veränderte Wiedergabe dieser nicht häufig in Inschriften verwendweten Psalm- und Jesaja-Verse. Reim auf -ni in Zln 9,10. ========= dr2-42608 Personalia 1906-06.-13. Bluma Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏מרת בלומה‏‎ ‎‏אשת ר׳ שמעון‏‎ ‎‏נ׳ כ׳ סיון ה׳ תרס״ו‏‎ Hier ruht meine liebe Frau, unsere unvergessliche Mutter Frau Barbara Freudenfels geb. Steinhart, geb. 5.10.1845, gest. 13.6.1906. Übersetzung Hier ist geborgen Frau Bluma, Gattin des Herrn Schimon, verschieden am 20. Sivan 5666 ========== dr2-150532 Personalia 1906-06.-17. Hendel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה הזקנה החשובה מרת‏‎ ‎‏הענדיל ע״ה‏‎ ‎‏אלמנת הנעלה כ״ה‏‎ ‎‏אברהם שמעון פוקס‏‎ ‎‏והל״ע כ״ד סיון בשנת‏‎ ‎‏תרס״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet in Frieden: Frau Johanna Fuchs, geb. Schlesinger. Geb. d. 12ten Siwan 5577, d. 27ten Mai 1817. Gest. d. 24ten Siwan 5666, d. 17ten Juni 1906. Übersetzung Hier ist geborgen die betagte Frau, die Angesehene, Frau Hendel, ›Friede über sie‹, Witwe des Erhabenen, des geehrten Herrn Awraham Schimon Fuchs, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 24. Sivan im Jahre 666 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 6: Koh 12,5 ========= dr2-42607 Personalia 1906-06.-20. Gittel b. Levi Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מ׳ גיטל בת לוי ז״ל‏‎ ‎‏אלמנת ר׳ חיים בן סני ז״ל‏‎ ‎‏נ׳ כ״ז סיון ה׳ תרס״ו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere unvergessliche Mutter Frau Karoline Wohl geb. Kohn, gest. am 20. Juni 1906, im 76. Lebensjahre. Ehre ihrem Andenken, Friede ihrer Seele. Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Gittel, Tochter des Levi, sein Andenken zum Segen, Witwe des Herrn Chajim, Sohn des Sinai, sein Andenken zum Segen, verschieden am 27. Sivan 5666. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-42606 Personalia 1906-07.-13. Transkription Hier ruht unsre liebe Mutter Pauline Caro, geb. Goldammer, geb. 7. Sept. 1851, gest. 13. Juli 1906. Ruhe sanft! ‎‏[ר{ה}]ל״ע כ׳ תמוז ה׳ תרס״ו‏‎ Übersetzung ›Sie ging hin in ihre Welt‹ am 20. Tammus 5666 Zitatapparat Zl. 8: Koh 12,5 ========= dr2-42605 Personalia 1906-07.-23. Channa Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מרת חנה‏‎ ‎‏אשת הח״ר משולם‏‎ ‎‏ה״ל א׳ מנ׳ אב ה׳ תרס״ו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht zur ewigen Ruhe gebettet, Frau Hannah Salomonowitz geb. Salomonowitz, geb. zu Grobin bei Libau [Russland] am 28. Dezember 1837, gest. am 23. Juli 1906. Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Channa, Gattin des toragelehrten Herrn Meschullam, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 1. Menachem Aw 5666. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-42604 Personalia 1906-08.-03. Jaakow b. Elieser Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הכ״ר יעקב‏‎ ‎‏בן הח״ר אליעזר בענדינער‏‎ ‎‏ה״ל י״ב מנ׳ אב ה׳ תרס״ו‏‎ Hier ruht in Frieden Jacob Bendiner geb. d. 4. Sept. 1873 gest. d. 3. Aug 1906 fortlebend in den Herzen der Seinen deren Glück und Sonnenschein er gewesen. Übersetzung Hier ist geborgen der geehrte Herr Jaakow, Sohn des toragelehrten Herrn Elieser Bendiner, ›er ging hin in seine Welt‹ am 12. Menachem Aw 5666 Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-42603 Personalia 1906-08.-17. Jitel b. Seew Wolf Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מרת ייטל‏‎ ‎‏בת ר׳ זאב וואלף‏‎ ‎‏נ׳ כ״ו מנ׳ אב ה׳ תרס״ו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden unsere gute Mutter Frau Julie Kauders, geb. Bunzl, geb. 24. Aug. 1837, gest. 17. Aug. 1906. Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Jitel, Tochter des Herrn Seew Wolf, verschieden am 26. Menachem Aw 5666. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-30529 Personalia 1906-09.-08. Bluma b. Jehuda Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הילדה בלומה בּת יהודה‏‎ ‎‏[ב{נ}]׳ ח״י אלול תרס״[ד{ו}]‏‎ Betty Cassirer. geb. 25. Dec. 1898. gest. 8. Sept. 1906. Übersetzung Hier ist geborgen das Kind Bluma, Tochter des Jehuda, verschieden am 18. Elul 666 ========= dr2-42602 Personalia 1906-10.-01. Transkription Hier ruht unser lieber Vater Simon Caro, geb. 8. Mai 1838, gest. 1. Oct. 1906. Ruhe sanft! ‎‏הל״ע י״ב תשרי תרס״ז לפ״ק‏‎ Übersetzung ›Er ging hin in seine Welt‹ am 12. Tischri 667 der kleinen Zählung Zitatapparat Zl. 7: Koh 12,5 ========= dr2-42517 Personalia 1906-10.-16. Schmuel Zwi b. Schlomo Transkription Hier ruht in Frieden Hirsch Meksin aus Elisabethgrad T. C. Мексинъ 9/2. I. 1848 = 3/16. X. 1906. ‎‏ש*לום לך יקר נפשנו‏‎ ‎‏מ*חמדנו ושמחת לבבנו‏‎ ‎‏ו*הלך חסדו וטובו מלפנינו‏‎ ‎‏א*הה לשבר כי בא בתוכינו‏‎ ‎‏ל×מרום עלה נשמת אבינו‏‎ ‎‏צ*ב*י* ועטרה נפלה מראשנו‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏מו״ר שמואל צבי ז״ל‏‎ ‎‏בן מו״ר שלמה מעקסין‏‎ ‎‏הל״ע בן נ״ח ביום ג׳ כ״ז תשרי תרס״ז לפ״ק ׃‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung T. S. Meksin Friede Dir, Teurer unsere Seele, unser Liebling und Freude unseres Herzens, seine Milde und Güte gingen vor uns einher. Wehe, ob des Unglücks, das über uns gekommen ist. ›Zur Höhe ist hinaufgestiegen‹ die Seele unseres Vaters Zwi, Die Pracht und ›die Krone unseres Hauptes ist gefallen‹. Hier ist geborgen unser Lehrer und Meister Schmuel Zwi, sein Andenken zum Segen, Sohn unseres Lehrers und Meisters Schlomo Meksin, ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 58 (Jahren) am Tag 3, 27. Tischri 667 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ Zitatapparat Zl. 10: Ps 68,19 Zl. 11: Klgl 5,16 Zl. 15: Koh 12,5 ========= dr2-42516 Personalia 1906-10.-23. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht unser unvergesslicher, guter Sohn und Bruder Dr. Eugen Sachs geb. in Patschkau am 16. August 1862, gest. in Dresden am 23. October 1906. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-42515 Personalia 1906-12.-25. Jona Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ה״ר יונה זינגער‏‎ ‎‏הל״ע ח׳ ט[ב]ת [...]‏‎ Hier r[uht] Herr Jonas Singer g[est. ...]t [...]. Decbr. 1906. Übersetzung Hier ist geborgen der geehrte Herr Jona Singer, ›er ging hin in seine Welt‹ am 8. Tewet [...] Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-42513 Personalia 1906-12.-30. Fradel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏מר׳ פראדל‏‎ ‎‏הל״ע י״ג טבת ה׳ תרס״ז‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere geliebte unvergessliche [...] Olga Lampen geb. Hann geb. 26.[6.] 1878 g[est]. 30.12.1906. Übersetzung Hier ist geborgen Frau Fradel, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 13. Tewet 5667. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========== dr2-428012 Personalia 1906-12.-30. Eli b. Zwi Hisch 1920-11.-11. Jitel Transkription Hier ruhet mein innigsgeliebter Gatte, Unser treusorgender Vater Herr Hermann Lissmann, geb. 17. Mai 1848, gest. 30. Dez. 1906. und unsere geliebte, treusorgende, aufopferungsvolle Mutter Frau Julie Lissmann geb. Kallmann geb. 19. Mai 1850, gest. 11. Nov. 1920. Aufopfernde Liebe rastloser Fleiss für andere nur leben das war dein Streben ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר עלי ע״ה‏‎ ‎‏בן הח״ר צבי הירש‏‎ ‎‏הל״ע י״ג טבת תרס״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה ׃‏‎ ‎‏האשה יטעל‏‎ ‎‏נ׳ א׳ דר״ח כסלו תרפ״א‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Eli, ›Friede über ihn‹, Sohn des toragelehrten Herrn Zwi Hirsch, ›er ging hin in seine Welt‹ am 13. Tewet 667 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens. Die Frau Jitel, verschieden am 1. Tag des Neumonds Kislev 681. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 24: Av 5,3 Zl. 26: Koh 12,5 ========= dr2-42701 Personalia 1907-01.-18. Schmuel 1921-12.-25. Mirjam b. Jehuda Löb Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח׳ שמואל נאגעלשטאק‏‎ ‎‏הל״ע ג׳ שבט ה׳ תרס״ז‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Herr Samuel Nagelstock, geb. 18.4.1844, gest. 18.1.1907. Geliebt, beweint und unvergessen. ‎‏הזקנה מ׳ מרים ב׳ ה״ר יהודא ליב‏‎ ‎‏הל״ע כ״ד כסלו תרפ״ב לפ״ק‏‎ Frau Mathilde Nagelstock geb. Wallerstein, geb. 31.3.1846, gest. 25.12.1921. Unvergessen bleibt uns Deine Liebe und Güte. Übersetzung Hier sind geborgen der toragelehrte Schmuel Nagelstock, ›er ging hin in seine Welt‹ am 3. Schwat 5667. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens. Die Betagte Frau Mirjam, Tochter des geehrten Herrn Jehuda Löb, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 24. Kislev 682 der kleinen Zählung Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 Zl. 10: Koh 12,5 ========= dr2-42511 Personalia 1907-02.-02. Chaje b. Schlomo Transkription ‎‏פ״[ט]‏‎ ‎‏חיי׳ בת שלמה‏‎ ‎‏נ׳ י״ח שבט ה׳ תרס״ז‏‎ Hier ruht Frau Clara Edlin geb. Salomon gest. d. 2. Febr. 1907. Übersetzung Hier ist geborgen Chaje, Tochter des Schlomo, verschieden am 18. Schwat 5667 ========= dr2-42514 Personalia 1907-02.-02. Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏הל״ע ב[...] ה׳ תרס״ז‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ [Hier] ruht un[...]liebte Schw[...] Tante Frau [Barbar]a Jacob geb. [Weis]berger gest. 82. Jahre alt d. 2. Februar 1907. Übersetzung [---] ›sie ging hin in ihre Welt‹ a, [...] 5667. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Koh 12,5 ========== dr2-450122 Personalia 1907-02.-15. Elijahu David b. Jehuda Löb Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה טובא‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר שמואל‏‎ ‎‏הל״ע י״ט אייר תרפ״ו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Toni Wolf geb. Frenkel, geb. 18. Februar 1851, gest. 3. Mai 1926. Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Towa, Tochter des geehrten Herrn Schmuel, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 19. Ijar 686. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-42509 Personalia 1907-02.-20. Eisek Lemmel b. David Arje Transkription ‎‏[פ״ט]‏‎ ‎‏הה״ר אייזק לעמיל‏‎ Abisch ‎‏בן ר׳ דוד ארי׳‏‎ ‎‏נפטר ז׳ אדר שנת תרס״ז‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der geehrte Herr Eisek Lemmel, Sohn des Herrn David Arje, verschieden am 7. Adar des Jahres 667 ========= dr2-42512 Personalia 1907-03.-10. Riwka Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מרת רבקה‏‎ ‎‏אשת הח״ר אהרן‏‎ ‎‏הל״ע כ״ד אדר ה׳ תרס״ז‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Gott unsere geliebte Schwester und Tante Frau Rosalie Nathanson geb. Bloch aus Leipzig, geb. 16. August 1840, gest. 10. März 1907. Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Riwka, Gattin des toragelehrten Herrn Aharon, ›sie ging hin in |ihre Welt‹ am 24. Adar 5667. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-42510 Personalia 1907-03.-20. Zippora Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה היקרה מרת‏‎ ‎‏צפורה‏‎ ‎‏אלמנת הח״ר‏‎ ‎‏יוסף זאב פעלץ‏‎ ‎‏הל״ע ה׳ ניסן ה׳ תרס״ז‏‎ ‎‏תנצב״ה ׃‏‎ Hier ruht unsere geliebte Mutter und Grossmutter Frau Cäcilie Pelz geb. Silberberg, gest. im 87. Lebensjahre am 20. März 1907. Übersetzung Hier ist geborgen die teure Frau, Frau Zippora, Witwe des toragelehrten Herrn Josef Seew Pelz, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 5. Nissan 5667. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 6: Koh 12,5 ========= dr2-42508 Personalia 1907-03.-22. Dwora Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏מר׳ דבורה‏‎ ‎‏הל״ע ז׳ ניסן ה׳ תרס״ז‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere geliebte unvergessliche Tochter u. Schwester Elisabeth Veronica Hann. geb. 5.5.1874 gest. 22.03.1907. Übersetzung Hier ist geborgen Frau Dwora, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 7. Nissan 5667. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-42505 Personalia 1907-03.-23. Awraham Jehuda b. Zwi Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הזקן הנכבד התורני והשלם‏‎ ‎‏מהו״ר אברהם יהודא‏‎ ‎‏בן ר׳ צבי לעפלער‏‎ ‎‏שהי׳ ש״ץ ושו״ב בקהלתנו‏‎ ‎‏פה נ״א שנה‏‎ ‎‏הל״ע בש״ט ש״ק ח׳ ניסן‏‎ ‎‏שנת תרס״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden unser vielgeliebter Gatte und Vater Herr Cantor A. L. Löffler, geb. d. 3. Mai 1834, gest. d. 23. März 1907. Sein Andenken zum Segen! Übersetzung Hier ist geborgen der Betagte, der Ehrwürdige, der Toragelehrte und der Vollkommene, unser Lehrer, der Meister, Herr Awraham Jehuda, Sohn des Herrn Zwi Löffler, welcher Vorbeter und Schächter und Fleischbeschauer in unserer Gemeinde hier 51 Jahre lang. ›Er ging hin in seine Welt‹ ›mit gutem Namen‹ am heiligen Schabbat, 8. Nissan des Jahres 667 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 7: Koh 12,5 | Zl. 7: bBer 17a ========== dr2-425071 Personalia 1907-03.-23. Jizchak 1929-12.-23. 1953-08.-19. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הה״ר יצחק ליפפמאנן ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע ח׳ ניסן ה׳ תרס״ז‏‎ ‎‏תנצב״ה ׃‏‎ Hier ruht in Frieden Herr Isidor Lippmann, geb. 15.7.1839, gest. 23.3.1907, und unsere geliebte Mutter Frau Dora Lippmann, geb. Henze, geb. 20.5.1851, gest. 23.12.1929. mein innigstgeliebter Mann u. Vater Martin Lippmann geb. 3.6.1887 gest. 19.8.1953. Für immer unvergessen. Übersetzung Hier ist geborgen der geehrte Herr Jizchak Lippmann, ›Friede über ihn‹, ›er ging hin in seine Welt‹ am 8. Nissan 5667. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Av 5,3 Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-42504 Personalia 1907-04.-26. Lea Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מרת לאה‏‎ ‎‏אלמ׳ הח״ר אברהם בראנן‏‎ ‎‏הל״ע י״ב אייר ה׳ תרס״ז‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere innigstgeliebte Mutter Frau Louise Brann, geb. Teichmann, geb. d. 3. August 1846, gest. d. 26. April 1907. Friede ihrer Asche! Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Lea, Witwe des toragelehrten Herrn Awraham Brann, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 12. Ijar 5667. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-42503 Personalia 1907-06.-04. Transkription [---] gel[i]eb[...] [...] unver[g]ess[...] [---] Ruhe sanft Übersetzung ========= dr2-42502 Personalia 1907-06.-19. Josef b. Paltiel 1922-09.-06. Sara Chaja b. Chajim Transkription [---] Hier ru[ht] unse[re] liebe Schw[est]er u. Tahte Rosalie Paltel geb. Veith geb. 25.7.1841 gest. 6.9.1922. ‎‏[פ]״ט‏‎ ‎‏[... ח]שוב הח״ר‏‎ ‎‏[... יו]סף‏‎ ‎‏[...] החבר‏‎ ‎‏פלטיאל‏‎ ‎‏הל״ע ז׳ תמוז ה׳ תרס״ז‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein lieber Mann Herr Josef Paltel geb. am 10. Juni 1831. gest. am 19. Juni 1907. In liebenden Herzen lebst Du fort. Übersetzung Hier ist geborgen [...] angesehene, der toragelehrte Herr [...] Josef, [...] des toragelehrten Paltiel, ›er ging hin in seine Welt‹ am 7. Tammus 5667. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 15: Koh 12,5 ========= dr2-42416 Personalia 1907-06.-21. Binjamin Binusch b. Refael Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבחור המשכיל היקר‏‎ ‎‏בנימן בינוש‏‎ ‎‏בן מ״ו ר׳ רפאל‏‎ ‎‏נקטף באבו ט׳ תמוז ה׳ תרס״ו‏‎ Hier ruht in Frieden Benno Hofstein stud. jur. geb. 24. Nov. 1884, gest. 21. Juni 1907. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der verständige Jüngling, der Teure, Binjamin Binusch, Sohn unseres Lehrers und Meisters, Herrn Refael, ›gepflückt noch in seiner Blüte‹ am 9. Tammus 5666 Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ Zitatapparat Zl. 5: Ijob 8,12 ========== dr2-401211 Personalia 1907-06.-22. Mosche 1911-02.-02. Serl Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏בראש‏‎ ‎‏הח׳ משה‏‎ ‎‏ה׳ תרס״ז‏‎ ‎‏נ׳ י״ז תמוז‏‎ Hier ruht Herr Moritz M. Brasch, geb. 1. März 1840, gest. 22. Juni 1907. Liebe und Treue verlassen Dich nicht! ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏מרת שרל‏‎ ‎‏אלמ׳ ה״ר משה‏‎ ‎‏נפ׳ ד׳ שבט‏‎ ‎‏[ד{ה}]תרע״א‏‎ Hier ruht Frau Charlotte Brasch geb. Feldmann geb. 20. Octob. 1853, gest. 2. Febr. 1911. „Sie war unser.“ Übersetzung Hier ist geborgen Brasch der toragelehrte Mosche, 5667 verschieden am 17. Tammus Hier ist geborgen Frau Serl, Witwe geehrten Herrn Mosche, verschieden am 4. Schwat 5671 ========= dr2-42414 Personalia 1907-06.-29. Seew Wolf b. David Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר זאב וואלף‏‎ ‎‏בן הח״ר‏‎ ‎‏דוד וואטטיטץ‏‎ ‎‏הל״ע י״ז תמוז ה׳ תרס״ח‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Herr Wilhelm Wottitz, geb. am 4. Juni 1839 in Pressburg gest. am 29. Juni 1907 allhier. Tief betrauert von seiner Gattin. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Seew Wolf, Sohn des toragelehrten Herrn David Wottitz, ›er ging hin in seine Welt‹ am 17. Tammus 5668. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-42411 Personalia 1907-07.-14. Kune b. Mosche 1908-09.-18. Jehuda Löb b. Eljakum Transkription Hier ruht meine herzensgute Frau, unsere treue, geliebte Mutter Caroline Braun geb. Maretzki, geb. am 12. Mai 1837, gest. am 14. Juli 1907. Und unser lieber Vater Louis Braun geb. am 2. Janr. 1831, gest. am 18. Septbr. 1908. üß ist der Schlaf dessen, der gearbeitet hat. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מרת קוּנה ע״ה‏‎ ‎‏בת הח״ר מֹשֶה ז״ל‏‎ ‎‏הל״ע ד׳ מנ׳ אב ה׳ תרס״ז‏‎ ‎‏חכמות נשים בנתה ביתה‏‎ ‎‏הזקן הנכבד והחשוב‏‎ ‎‏הח״ר יהודא ליב‏‎ ‎‏בן הח״ר אליקום ז״ל‏‎ ‎‏[ר{ה}]ל״ע כ״ב אלול ה׳ תרס״ח‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen die Frau Kune, ›Friede über sie‹, Tochter des toragelehrten Herrn Mosche, sein Andenken zum Segen, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 4. Menachem Aw 5667. ›(Mit der) Weisheit der Frauen erbaute sie ihr Haus‹. Der Betagte, der Ehrwürdige und Angesehene, der toragelehrte Herr Jehuda Löb, Sohn des toragelehrten Herrn Eljakum, sein Andenken zum Segen, ›er ging hin in seine Welt‹ am 22. Elul 5668. Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 15: Av 5,3 Zl. 17: Koh 12,5 Zl. 18: Spr 14,1 Zl. 22: Koh 12,5 ========= dr2-42410 Personalia 1907-07.-19. Zirel 1931-11.-28. Elijahu Transkription Cäcilie Pelteson geb. Gotthelft, geb. 13. August 1851, gest. 19. Juli 1907, Eduard Pelteson geb. 13. August 1844, gest. 28. November 1931. ‎‏מרת צירל א׳ ר׳ אליהו‏‎ ‎‏הל״ע ח׳ אב ה׳ תרס״ז‏‎ Übersetzung Frau Zirel, Gattin des Herrn Elijahu, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 8. Aw 5667 Zitatapparat Zl. 9: Koh 12,5 ========= dr2-42409 Personalia 1907-08.-07. Mirjam Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הזקנה מרת‏‎ ‎‏מרים היינע‏‎ ‎‏נ׳ כ״ז מנ׳ אב ה׳ תרס״ז‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Fräul. Maria Heine, geb. d. 6. Jan. 1837, gest. d. 7. Aug. 1907. Übersetzung Hier ist geborgen die Betagte, Frau Mirjam Heine, verschieden am 27. Menachem Aw 5667. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-42408 Personalia 1907-08.-20. Selig Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר זעליג עליאזאן‏‎ ‎‏נ׳ י׳ אלול ה׳ תרס״ז‏‎ Hi[er] ruht Herr Felix Benedict Eliason gest. 20. August 1907. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Selig Eliason, verschieden am 10. Elul 5667 ========= dr2-42407 Personalia 1907-08.-29. Bluma b. Schmuel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה מרת‏‎ ‎‏בלומא בת ר׳ שמואל‏‎ ‎‏הל״ע י״ט אלול ה׳ תרס״ז‏‎ Hier ruht in Frieden unsere liebe Schwester, Schwägerin u. Tante Fräulein Bertha Saalheim geb. d. 23. Okt. 1861, gest. d. 29. Aug. 1907. Übersetzung Hier ist geborgen die Jungfrau, Frau Bluma, Tochter des Herrn Schmuel, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 19. Elul 5667 Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-42406 Personalia 1907-08.-30. Jona b. Jehuda Löb Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הילד יונה ב״ר יהודא ליב‏‎ ‎‏ה״ל כ׳ אלול תרס״ז לפ״ק‏‎ Hier ruht in Gott unser innigstgeliebtes Kind u. Bruder Edwin Schreiber gest. im 9. Lebensjahre 1907. am 30. August. Übersetzung Hier ist geborgen der Knabe Jona, Sohn des Herrn Jehuda Löb, ›er ging hin in seine Welt‹ am 20. Elul 667 der kleinen Zählung Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-42405 Personalia 1907-09.-13. Gerschon b. Schlomo Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר גרשון ב׳ ה״ר שלמה ז״ל‏‎ ‎‏נולד ו׳ טבת שנת תר״ו לפ״ק‏‎ ‎‏הל״ע ה׳ תשרי שנת תרס״ח לפ״ק‏‎ Hier ruht in Frieden mein innigstgeliebter Mann, unser herzensguter Vater Georg Kornblum geb. am 4. Januar 1846, gest. am 13. Septbr. 1907. Geliebt und unvergessen. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Gerschon, Sohn des geehrten Herrn Schlomo, sein Andenken zum Segen, geboren am 6. Tewet des Jahres 606 der kleinen Zählung, ›er ging hin in seine Welt‹ am 5. Tischri des Jahres 668 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-42404 Personalia 1907-09.-25. Michael b. Jizchak Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר מיכאל‏‎ ‎‏בן הח״ר יצחק ז״ל‏‎ ‎‏הל״ע ב׳ דחה״מ של סכות ה׳ תרס״ח‏‎ Hier ruht mein geliebter unvergesslicher Gatte unser guter Vater Herr Michael Max Posner geb. d. 5. Maerz 1863 gest. d. 25. Sept. 1907 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Michael, Sohn des toragelehrten Herrn Jizchak, sein Andenken zum Segen, ›er ging hin in seine Welt‹ am 2. der Zwischenfeiertage des Laubhüttenfestes 5668. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========== dr2-450111 Personalia 1907-10.-02. Naftali b. Levi Halevi Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏כ״ה נפתלי‏‎ ‎‏בן הח״ר לוי הלוי‏‎ ‎‏הל״ע א״ל כ״ה תשרי ה׳ תרס״ח‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Herr Consul Henry b. Ryder geb. 23. Oct. 1835 gest. 2. Oct. 1907. Wo du hingehst, will auch ich hingehen. Wo du bleibst, da bleibe ich auch. Übersetzung Hier ist geborgen der geehrte Herr Naftali, Sohn des toragelehrten Herrn Levi Halevi, ›er ging hin in seine Welt‹ zu Beginn des 25. Tischri 5668. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-42616 Personalia 1907-10.-06. David b. Jehuda Löb Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבחור דוד‏‎ ‎‏בן הח״ר יהודא ליב‏‎ ‎‏נולד י״ב תמוז תרי״ג לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע כ״ב ניסן תרס״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Herr David Grün geb. d. 18. Juli 1853 gest. d. 6. April 1907 Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle David, Sohn des toragelehrten Herrn Jehuda Löb, geboren am 12. Tammus 613 der kleinen Zählung, und ›er ging hin in seine Welt‹ am 22. Nissan 667 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-42415 Personalia 1907-10.-25. Simcha b. Schlomo Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[ר{ה}]ח׳ שמחה בן הח׳ שלמה‏‎ ‎‏נ׳ י״ז מרחשון ה׳ תרס״ח‏‎ Hier ruht mein lieber Gatte unser guter Vater Herr Carl Erstling geb. den 15. Mai 1846, gest. den 25. Oktbr. 1907. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Simcha, Sohn des toragelehrten Schlomo, verschieden am 17. Marcheschvan 5668 ========= dr2-42319 Personalia 1907-11.-17. Pessl Transkription Hier ruht in Gott meine liebe Gattin Josephine Goldhahn geb. Herrmann geb. 11. Juni 1854, gest. 17. Novbr. 1907. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מ׳ פעסל‏‎ [...] Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Pessl , [...] ========= dr2-42316 Personalia 1907-12.-13. Jaakow b. Jizchak Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האיש החשוב יעקב בן‏‎ ‎‏יצחק ז״ל נ׳ ח׳ טבת תרס״ח‏‎ Hier ruht in Gott unser treusorgender Gatte und Vater Herr Jakob Langstein 70 Jahre alt. Übersetzung Hier ist begraben der angesehene Mann, Jaakow, Sohn des Jizchak, sein Andenken zum Segen, verschieden am 8. Tewet 668 ========= dr2-42402 Personalia 1907-12.-29. Transkription Hier ruht Frau Nanette Wallerstein geb. Lederer geboren am 5. September 1822, gestorben am 29. Dezember 1907. Übersetzung ========= dr2-42315 Personalia 1908-01.-13. Jehuda b. Jaakow Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש נכבד גבאי דח״ק‏‎ ‎‏הח״ר יהודא‏‎ ‎‏בן מ״ו ר׳ יעקב ז״ל‏‎ ‎‏הל״ע י׳ שבט ה׳ תרס״ח‏‎ Hier ruht mein guter Gatte Herr Louis Radzick geb. d. 9. Aug. 1843, gest. d. 13. Janr. 1908. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen ein geehrter Mann, Vorsteher der Chewra Kaddischa, der toragelehrte Herr Jehuda, Sohn unseres Lehrers und Meisters Herrn Jaakow, sein Andenken zum Segen, ›er ging hin in seine Welt‹ am 10. Schwat 5668. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-42314 Personalia 1908-02.-02. Jaakow Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אבינו האיש היקר‏‎ ‎‏יעקב פאלק‏‎ ‎‏שה״ל ביום ל׳ שבט [ר{ה}]׳ תרס״ח‏‎ Hier ruht in Frieden Jacob Falk geb. 5. Mai 1847, gest. 2. Februar 1908. Geliebt und unvergessen von allen seinen Angehörigen. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen unser Vater, der teure Mann, Jaakow Falk, der ›ging hin in seine Welt‹ am 30. Schwat 5668. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-40712 Personalia 1908-03.-17. Sara Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה הזקנה החשובה והיקרה‏‎ ‎‏מרת שרה ע״ה‏‎ ‎‏אלמ׳ המנוח כ״ה גרשון‏‎ ‎‏הל״ע בפורים תרס״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Gott unsere teure gute Mutter u. Grossmutter Sara Gutmann, geb. Heimannsohn, geb. 29. Juli 1826, gest. 17. März 1908, 15. Weadar 5668. Unvergesslich bleibst du deinen Kindern. Übersetzung Hier ist geborgen die betagte, angesehene und teure Frau, Frau Sara, ›Friede über sie‹, Witwe des Seligen, des geehrten Herrn Gerschon, ›sie ging hin in ihre Welt‹ an Purim 668 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-40302 Personalia 1908-03.-23. Transkription Albert Bayer geb. 11. Juli 1865, gest. 23. März 1908. Übersetzung ========== dr2-250334 Personalia 1908-03.-29. Zirel b. Wolf Transkription [---] geb. 24. [Siwan 5584] 24. [...] gest. d. 27. Adar II 5668 d. 29. März 1908 Übersetzung ========= dr2-15032 Personalia 1908-04.-12. Rachel b. Josef 1927-08.-14. 1940-02.-28. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מרת רחל‏‎ ‎‏בת המנוח הר״ר יוסף ז״ל‏‎ ‎‏אשת הח״ר פייבל בן הח״ר אנשיל פיק‏‎ ‎‏נ׳ י״ב ניסן תרס״ח לפ״ק‏‎ Hier ruht in Frieden Frau Rosa Pick geb. Gärtner, geb. 5. Juni 1875 gest. 12. April 1908. Glücklich, weil beglückend war dein Wandel In edlem Frohsinn schufst du Freude Habe Dank Hier ruht unser geliebter Sohn Hans Pick geb. 1. August 1898 gest. 14. August 1927 Aus arbeitsfrohem Leben riss Dich jäh das Schicksal. Unser Glück und unsre Zukunft nahmst du mit ins Grab. ‎‏תנצב״ה‏‎ Kurt Pick geb. 20. Dezember 1894 gest. 28. Februar 1940 Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Rachel, Tochter des Seligen, des Meisters, Herrn Josef, sein Andenken zum Segen, Gattin des toragelehrten Herrn Feiwel, Sohn des toragelehrten Herrn Anschel Pick, verschieden am 12. Nissan 668 der kleinen Zählung. Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens.‎ ========= dr2-42312 Personalia 1908-04.-28. Rösel Transkription Hier ruht Frau Hofrat Rosalie Notowitsch geb. Ostrowski, gest. 59 Jahre alt, am 28. April 1908. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מרת רויזל ע״ה‏‎ ‎‏אשת כהר״ר יוסף‏‎ ‎‏הל״ע כ״ז ניסן ה׳ תרס״ח‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Rösel, ›Friede über sie‹, Gattin des geehrten Meisters, Herrn Josef, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 27. Nissan 5668. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 8: Av 5,3 Zl. 10: Koh 12,5 ========= dr2-42311 Personalia 1908-05.-03. Mosche b. Schlomo Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר משה‏‎ ‎‏בן הח״ר שלמה ז״ל‏‎ ‎‏הל״ע ב׳ אייר תרס״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden von den Seinem treu geliebt und tief betrauert Moritz Taussig, geb. 1. April 1844, gest. 3. Mai 1908. Süss ist der Schlaf dessen, der gearbeitet hat. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Mosche, Sohn des toragelehrten Herrn Schlomo, sein Andenken zum Segen, ›er ging hin in seine Welt‹ am 2. Ijar 668 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-42310 Personalia 1908-05.-26. Binjamin b. Josef Transkription Hier ruht mein innigstgeliebter Gatte, unser herzensguter Vater, Sohn und Bruder Dr. med. Bruno Rosenbaum geb. d. 16. Nov. 1876, gest. d. 26. Mai 1908. Mancher schafft sich eine Welt und erwirbt sich die Ewigkeit in einer Stunde. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ה״ר בנימין‏‎ ‎‏ב״ר יוסף ז״ל‏‎ ‎‏נ׳ כ״ה אייר ה׳ תרס״ה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der geehrte Herr Binjamin, Sohn des Herrn Josef, sein Andenken zum Segen, verschieden am 25. Ijar 5665. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-42308 Personalia 1908-06.-06. Ester Rachel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מרת אסתר רחל‏‎ ‎‏אשת ר׳ אריה ליב‏‎ ‎‏נפ׳ ב׳ דשבועות תרס״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Ester Rahel Stelzyn geb. Juffe, geb. 15. Aug. 1860, gest. 6. Juni 1908. Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Ester Rachel, Gattin des Herrn Arje Löb, verschieden am 2. Tag des Wochenfestes 668 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-42309 Personalia 1908-07.-04. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ Cha[rlotte] [C]aroline [V]etter g[…] Ja[…] […] Juli 190[8] Übersetzung Hier ist geborgen [---] ========= dr2-42307 Personalia 1908-07.-16. Chajim b. Jaakow Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ר׳ חיים ב״ר יעקב‏‎ ‎‏נ׳ י״ז תמוז תרס״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Heinrich Berger geb. d. 23. Juli 1869, gest. d. 16. Juli 1908. Übersetzung Hier ist geborgen Herr Chajim, Sohn des Herrn Jaakow, verschieden am 17. Tammus 668 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-42306 Personalia 1908-07.-22. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Emanuel Warschauer [g]est. 190[8] Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-42506 Personalia 1908-08.-11. Dwora Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏גוית אשה יקרה‏‎ ‎‏מרת דבורה‏‎ ‎‏אלמנת מוהר״ר‏‎ ‎‏אברהם יהודא ז״ל‏‎ ‎‏הל״ע י״ד אב ה׳ תרס״ח‏‎ ‎‏קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Emma Löffler geb. Hirschel, geb. d. 23. Dezember 1841, gest. d. 11. August 1908. Übersetzung Hier ist geborgen der Leib einer teuren Frau, Frau Dwora, Witwe unseres Lehrers und Meisters, Herrn Awraham Jehuda, sein Andenken zum Segen, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 14. Aw 5668. ›Es stehen auf ihre Kinder und preisen sie, ihr Gatte und rühmt sie‹. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 6: Koh 12,5 Zl. 7: Spr 31,28 ========= dr2-42305 Personalia 1908-09.-04. Refael Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר רפאל הכהן‏‎ ‎‏הל״ע ח׳ אלול תרס״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Gott unser innigstgeliebter, aufopfernder Vater, Herr Carl Kohn geb. 20.5.1847, gest. 4.9.1908. Süss ist der Schlaf dessen, der gearbeitet hat. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Refael Hakohen, ›er ging hin in seine Welt‹ am 8. Elul 668 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-42302 Personalia 1908-09.-06. Josef Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הנער יוסף קלעטשאף‏‎ ‎‏הל״ע י׳ אלול ה׳ תרס״ח‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet in Gott unser lieber Pflegesohn Fritz Kletschoff, geb. d. 14.1.95, gest. d. 6.9.08 Familie Löwe. Übersetzung Hier ist geborgen der Knabe Josef Kletschoff, ›er ging hin in seine Welt‹ am 10. Elul 5668. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-42304 Personalia 1908-09.-06. Dworel b. Löb Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה היקרה‏‎ ‎‏מרת דבורל ע״ה‏‎ ‎‏בת המנוח הנעלה כ״[ה]‏‎ ‎‏ליב לע[וויזאן]‏‎ ‎‏נולדה ביום ג׳ י״ד אלול תר״ה לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע ביום א׳ י׳ אלול שנת‏‎ ‎‏תרס״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden unsere gute Tante und Schwägerin Frl. Thekla Levison geb. den [16.] Sept. 1845. den 14. Elul 5605. gest. den 6. Sept. 1908. den 10. Elul 5668. Übersetzung Hier ist geborgen die teure Jungfrau, Frau Dworel, ›Friede über sie‹, Tochter des Seligen, des Erhabenen, des geehrten Herrn Löb Levison, geboren am Tag 3, 14. Elul 605 der kleinen Zählung, und ›sie ging hin in ihre Welt‹ am Tag 1, 10. Elul des Jahres 668 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 6: Koh 12,5 ========= dr2-10916 Personalia 1908-09.-08. Serl b. Natan Segal Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה והמהוללה‏‎ ‎‏[גבאי]ת דח״ק וחברת נשים‏‎ ‎‏מרת שרל ע״ה‏‎ ‎‏בת הח״ר נטע סגל‏‎ ‎‏[הל]״ע בת פ׳ י״ב אלול ה׳ תרס״[ח]‏‎ Hier ruht in Fr[ieden] unsere teure Mut[ter] Sch[w]ieger- u. Grossmutter Frau Clara Hirschmann geb. Meyer geb. 8. Oktober 1828 gest. 8. September 1[90]8 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene und die gepriesene Frau, Vorsteherin der Chewra Kaddischa (der Frauen) des Vereins der Frauen, Frau Serl, ›Friede über sie‹, Tochter des toragelehrten Herrn Nate Segal, ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von 80 (Jahren) am 12. Elul 5668. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Av 5,3 Zl. 6: Koh 12,5 ========= dr2-42601 Personalia 1908-09.-08. Schlomo Seew b. David 1935-02.-07. Reizel b. Schlomo 1937-12.-07. Transkription Hier ruht mein geliebter Gatte unser teurer Vater Wolf Salomon Feuerstein geb. 7. April 1845 gest. 8. September 1908. Unsere geliebte Mutter Ida Feuerstein geb. Levi geb. 9. Mai 1850 gest. 7. Februar 1935. Wilma Feuerstein geb. Menzel geb. 5. August 1893 gest. 7. Dezember 1937 ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש נאמן הה״ר‏‎ ‎‏שלמה זאב הלוי‏‎ ‎‏בר ח״ר דוד ז״ל‏‎ ‎‏נולד ער״ח ניסן תר״ה‏‎ ‎‏נפטר י״ב אלול תרס״ח‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ein getreuer Mann, der geehrte Herr Schlomo Seew Halevi, Sohn des toragelehrten Herrn David, sein Andenken zum Segen, geboren am Vorabend des Neumonds Nissan 605, verschieden am 12. Elul 668. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-42303 Personalia 1908-09.-26. Chaja Sara Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אשת חיל יראת אלקים עטרת בניה‏‎ ‎‏היקרה ומכובדה מרת‏‎ ‎‏חיה שרה‏‎ ‎‏אלמ׳ מ״ו ר׳ ישראל אלי׳‏‎ ‎‏הל״ע בש״ק א׳ דר״ה תרס״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Dem Andenken unserer geliebten unvergeßlichen Mutter, Groß= und Urgroßmutter Frau Caroline Rosenberg geb. Lÿpschitz, geb. 21. März 1837, gest. 26. September 1908. Übersetzung Hier ist geborgen ›die tüchtige Gattin‹, den Ewigen ehrfürchtend, Krone ihrer Kinder, die teure, geehrte Frau Chaja Sara, Witwe des unseres Lehrers und Meisters Herrn Israel Elijahu, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am heiligen Schabbat, 1. Tag des Neujahrfests 669 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Spr 31,10 Zl. 6: Koh 12,5 ========= dr2-42401 Personalia 1908-09.-26. Schimon b. Natan 1929-09.-25. Channa b. Awraham Transkription Hier ruht Herr Simon Busch geb. 21. April 1848, gest. 26. Sept. 1908. Frau Franziska Busch geb. Pulvermacher geb. 17. Aug. 1859, gest. 25. Sept. 1929. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר שמעון‏‎ ‎‏בן הח״ר נתן ז״ל‏‎ ‎‏הל״ע ב׳ דר״ה ה׳ תרס״ט‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏האשה חנה‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר אברהם‏‎ ‎‏הל״ע כ׳ אלול תרפ״ט‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen der toragelehrte Herr Schimon, Sohn des toragelehrten Herrn Natan, sein Andenken zum Segen, ›er ging hin in seine Welt‹ am 2. Neujahrstag 5669. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens. Die Frau Channa, Tochter des geehrten Herrn Awraham, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 20. Elul 689 Zitatapparat Zl. 12: Koh 12,5 Zl. 16: Koh 12,5 ========= dr2-42219 Personalia 1908-10.-05. Oser b. Jehoschua Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏גוית הבחור היקר המשכיל האברך‏‎ ‎‏עוזר‏‎ ‎‏בן הח״ר יהושע‏‎ ‎‏הל״ע לתוגת הוריו י״א תשרי‏‎ ‎‏שנת תרס״ט לפ״ק‏‎ Hier ruht unser innigstgeliebter Sohn der Kaufmann Evsor Hirschhorn, geb. d. 21. Sept. 1878, gest. d. 5. Oktbr. 1908. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der Leib des teueren, verständigen Jünglings, der Jeschiwastudent Oser, Sohn des toragelehrten Herrn Jehoschua, ›er ging hin in seine Welt‹ zum Leidwesen seiner Eltern am 11. Tischri des Jahres 669 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-42218 Personalia 1908-10.-11. Jehoschua b. Jehuda Löb Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבח׳ יהושע‏‎ ‎‏בן הח״ר‏‎ ‎‏יהודא ליב‏‎ ‎‏נ׳ י״ז תשרי ה׳ תרס״ט‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser geliebter Sohn und Bruder Albert Kirschstein, geb. Berlin am 2. Juli 1883, gest. Dresden am 11. Oktober 1908. Übersetzung Hier ist geborgen der Jüngling Jehoschua, Sohn des toragelehrten Herrn Jehuda Löb, verschieden am 17. Tischri 5669. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-30433 Personalia 1908-10.-17. Jekutiel Josef b. Awraham Transkription ‎‏פ״ט הילד‏‎ ‎‏יקותיאל יוסף בן מ״ו אברהם‏‎ ‎‏נ׳ שמיני עצרת תרס״ט לפ״ק‏‎ Karl-Heinz Hartmann. geb. d. 26. Febr. 1908, gest. d. 17. Okt. 1908. Heissgeliebt und tiefbetrauert! Übersetzung Hier ist geborgen das Kind Jekutiel Josef, Sohn unseres Lehrers und Meisters Awraham, verschieden am Schemini Azeret 669 der kleinen Zählung ========= dr2-42217 Personalia 1908-11.-05. Aharon Jehuda b. Alexander Süsskind Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הילד אהרן יהודא‏‎ ‎‏ב״ר אלכסנדר זיסקינד‏‎ ‎‏נ׳ ד׳ מרחשון ה׳ תרס״ט‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser geliebter Sohn u. Bruder Curt Fleischmann, geb. d. 31. März 1898, gest. d. 5. Nov. 1908 Übersetzung Hier ist geborgen der Knabe Aharon Jehuda, Sohn des Herrn Alexander Süsskind, verschieden am 4 Marcheschvan 5669. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-42301 Personalia 1908-11.-06. Mosche b. Schlomo Transkription ‎‏פ״ט הח״ר משה ב״ר שלמה ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע י״ג מרחשון תרס״ט לפ״ק‏‎ Hier ruht mein innigstgeliebter Mann, unser teurer herzensguter Vater Paul Mecca, tief betrauert von den Seinen, geb. in Neisse 1849 d. 2. August, gest. in Dresden 1908 d. 6. November. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Mosche, Sohn des Herrn Schlomo, ›Friede über ihn‹, ›er ging hin in seine Welt‹ am 13. Marcheschvan 669 der kleinen Zählung Zitatapparat Zl. 1: Av 5,3 Zl. 2: Koh 12,5 ========= dr2-30431 Personalia 1908-11.-21. Sara b. Aharon Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הילדה שרה ב׳ ר״ר אהרן‏‎ ‎‏הל״ע כ״ז מרחשון תרס״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser geliebtes Kind Sara Hellenbrand geb. 22.3.1907 gest. 21.11.1908. Übersetzung Hier ist geborgen das Kind Sara, Tochter des Meisters, Herrn Aharon, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 27. Marcheschvan 668 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-42203 Personalia 1908-11.-21. Transkription [Hier r]uht u[ns]e[re] teu[e]re Mutter Ernestine verw. Malzmann geb. Hirsch, g[eb]. 22. Mä[r]z 1858 in [B]reslau gest. 2[1]. [N]ov. 1908 [i]n [D]resden Übersetzung ========= dr2-42216 Personalia 1908-12.-17. Menachem Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏מ״ו ר׳ מנחם כ״ץ‏‎ ‎‏נ׳ כ״ג כסלו ה׳ תרס״ט‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden der wissenschaftliche Lehrer Manus Katz, geb. 22. März 1838, gest. 17. Dezbr. 1908. Treue Liebe und Verehrung der Verwandten und Schüler folgen ihm über das Grab hinaus. Übersetzung Hier ist geborgen unser Lehrer und Meister Herr Menachem KaZ, verschieden am 23. Kislev 5669. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========== dr2-450141 Personalia 1908-12.-21. Transkription [---] Übersetzung ========= dr2-42107 Personalia 1908-12.-28. Jehuda b. Sanvel Transkription Hier ruht in Frieden unser lieber Onkel Herr Julius Eger geb. 7. Januar 1826 gest. 28. December 1908. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבח׳ יהודא ע״ה‏‎ ‎‏בן הח״ר זנוויל עגער‏‎ ‎‏נולד בש״ק כ״ח טבת תקפ״ו‏‎ ‎‏הל״ע יום ב׳ ד׳ טבת‏‎ ‎‏תרס״ט‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle Jehuda, ›Friede über ihn‹, Sohn des toragelehrten Herrn Sanvel Eger, geboren am heiligen Schabbat, 28. Tewet 586 ›er ging hin in seine Welt‹ am Tag 2, 4. Tewet 669. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 8: Av 5,3 Zl. 11: Koh 12,5 ========= dr2-42215 Personalia 1909-01.-04. Jechiel b. Awraham Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏בחור נחמד ונעים יניק וחכים בתורתו‏‎ ‎‏קרוב ליום פקודתו בא יום פקודתו‏‎ ‎‏ה״ה הבחור מו״ה יחיאל‏‎ ‎‏ב׳ הח״ר אברהם וואלפזאהן‏‎ ‎‏נפקד בדמי ימיו ביום י״ב טבת שנת תרס״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Jung an Jahren, reich an Wissen, Ward, ach, so früh, er uns entrissen. Hier ruht sanft unser heissgeliebter Sohn u. Bruder der Rabbinatskandid/tat Dr. Julius Wolfsohn geb. 10. April 1881 gest. 4. Januar 1909. Übersetzung Hier ist begraben ein liebenswerter und liebenswürdiger Jüngling, ›jung doch weise‹ in SEINE Lehre. Nahe dem Tag seiner Berufung kam der Tag seiner Abberufung. Es ist der Jüngling, unser Lehrer und Meister, Herr Jechiel, Sohn des toragelehrten Herrn Awraham Wolfsohn. Abberufen ›in der Blüte seiner Tage‹, am 12. Tewet des Jahres 669 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: vgl. bKid 32b Zl. 6: vgl. Jes 38,10 ========= dr2-42214 Personalia 1909-01.-16. Libisch b. Elijahu Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה ליביש‏‎ ‎‏בת הח״ר אליה קאפ[כ{פ}]על‏‎ ‎‏הל״ע כ״ג טבת ה׳ תרס״ט‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden unsere innigstgeliebte Tochter, Schwester, Enkelin und Nichte Luice Koppel, geb. 10. November 1888, gest. 16. Januar 1909. Übersetzung Hier ist geborgen die Jungfrau Libisch, Tochter des toragelehrten Herrn Elijahu Koppel, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 23. Tewet 5669. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-42211 Personalia 1909-01.-17. Ester b. Jehuda Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה הכבודה והעדינה יר״א מצוינה‏‎ ‎‏במדות טובות ומעלות מרת‏‎ ‎‏הָדל אסתר ב״ר יהודא‏‎ ‎‏ב׳ הרה״ג ר׳ שאול לעווין סג״ל מקארלין‏‎ ‎‏ונכדת הגאון רש״ז פוינער זצ״ל‏‎ ‎‏אשת ר׳ ארי׳ ליב וויינרייך מביאליסטאק‏‎ ‎‏נפטרה כ״ד טבת תרס״ט לפ״ק‏‎ ‎‏ה*ה, ד*וה ל*ב בנים , קָרָם השבר ׃‏‎ ‎‏אֵ*ם ס*גולה , ת*חת רִ*פאות מצאה קבר !‏‎ ‎‏בּ*ת*מה הָלכה השכֵל ודעת עמָדה‏‎ ‎‏י*ראת ה*׳ ו*אל ד*ברו חָרָדה‏‎ ‎‏ה*צדק אהֵבה מצוֹת שמָרָה ׃‏‎ ‎‏לְ*ו*י*ת חן לבעלה נֵ*זר ועטָרה ׃‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere geliebte Mutter u. Grossmutter Frau Adele Weinreich geb. Lewin, gest. 68. Jahre alt, am 17. Januar 1909. Übersetzung Hier ist geborgen die ehrenwerte, feine Frau, gottesfürchtig, ausgezeichnet mit guten und herausragenden Eigenschaften, Frau Hoddel Ester, Tochter des Herrn Jehuda, Sohn des Rabbiners, des überragend großen Gelehrten, Herrn Schaul Lewin SeGaL aus Karlin und Enkelin des überragenden Gelehrten, Herrn Schlomo Salman Feuner, das Andenken des Gerechten zum Segen, Gattin des Herrn Arje Löb Weinreich aus Bialystok, verschieden am 24. Tewet 669 der kleinen Zählung. Wehe, das Herz der Kinder schmerzt, das Unglück brach herein.‎ Die einzigartige Mutter, sie fand statt der Heilung ein Grab‎. In Lauterkeit wandelte sie, Verstand und Erkenntnis begleiten sie. Den Ewigen ehrfürchtend, und sein Wort fürchtend. Wohltat liebend, die Gebote wahrend. Anmutiger Kranz, ihrem Gatten Diadem und Krone. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-42213 Personalia 1909-01.-19. Joel b. Gutkind Transkription Hier ruht unser geliebter Bruder und Onkel Herr Privatmann Oskar Lehmann geboren am 30. Januar 1831 gestorben am 19. Januar 1909. Übersetzung ========= dr2-42210 Personalia 1909-01.-24. Mosche Halevi Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר משה הלוי‏‎ ‎‏נ׳ ב׳ שבט תרס״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Gott mein innigstgeliebter Mann Moritz Levy, geb. 31. Jan. 1869, gest. 24. Jan. 1909. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Mosche Halevi, verschieden am 2. Schwat 669 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-42201 Personalia 1909-02.-04. Awraham b. Elieser Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הח״ר אברהם בן הח״ר אליעזר‏‎ ‎‏חזן ומלמד תינוקות דק״ק פה‏‎ ‎‏נפטר ביום י״ג שבט לשנת תרס״ט‏‎ ‎‏תפלות עדתינו הגיש לאל‏‎ ‎‏ותורתו למד את נערי ישראל‏‎ ‎‏עד אשר בא יומו ואברהם שב למקומו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Für die Gemeinde vor Gott er flehte Sein Wort in der Jugend Herzen er säte! Hier ruht mein innigstgeliebter Gatte, unser teurer Vater der Cantor und Lehrer Adolph Wolfsohn geb. den 16. April 1847, gest. den 4. Februar 1909. Übersetzung Hier ist begraben der toragelehrte Herr Awraham, Sohn des toragelehrten Herrn Elieser, Kantor und Lehrer der Kinder der heiligen Gemeinde hier, er verschied am 13. Schwat des Jahres 669. Die Gebete unserer Gemeinde trug er Gott vor, und Seine Lehrelehrte er die Jugendlichen Israels, bis sein Tag gekommen war ›und Awraham kehrte an seinen Ort zurück‹. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 7: Gen 18,33 ========= dr2-42207 Personalia 1909-02.-04. Matla b. Mosche Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה מרת מטלא‏‎ ‎‏בת הח״ר משה‏‎ ‎‏הל״ע י״ד שבט תרס״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frl. Martha Maud Marks, geb. 14. Febr. 1848, gest. 4. Febr. 1909. Übersetzung Hier ist geborgen die Jungfrau, Frau Matla, Tochter des toragelehrten Herrn Mosche, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 14. Schwat 669 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-42209 Personalia 1909-02.-04. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht unsere theure Mutter Frau Dr. Friederike Jacobson geb. Schefftel geb. d. 10.3.1824, gest. d. 4.2.1909. Sie ruhe in Frieden. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-42208 Personalia 1909-02.-08. Jehuda b. Chajim Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הב״ח יהודא‏‎ ‎‏ב״ר חיים‏‎ ‎‏נ׳ י״ז שבט ה׳ תרס״ט‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden mein innigstgeliebter Sohn, Bruder u. Neffe Hans Heumann geb. 5. März 1888, gest. 8. Februar 1909. Geliebt und unvergessen Übersetzung Hier ist geborgen der Jüngling Jehuda, Sohn des Herrn Chajim, verschieden am 17. Schwat 5669. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-42501 Personalia 1909-02.-21. David b. Awraham 1911-12.-07. Sara b. Schlomo Halevi Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏הזקן הה״ר דוד ב׳ ה״ר אברהם‏‎ ‎‏נפטר א׳ דר״ח אדר תרס״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein teurer Gatte, unser innigstgeliebter Vater Herr David Landau, geb. 2. Siwan 5594, gest. 30. Schevat 5669. 20. Mai 1833, 21. Febr. 1909. ‎‏האשה מרת שרה‏‎ ‎‏ב׳ ח״ר שלמה הלוי‏‎ ‎‏הל״ע ט״ז כסלו ה׳ תרע״ב‏‎ unsere über Alles geliebte Mutter Frau Elise Landau geb. Levi geb. 10. Schwat 5603, gest. 16. Kislew 5672. 11. Januar 1843, 7. Dezember 1911. Geliebt und unvergessen. Übersetzung [...] der Betagte, der geehrte Herr David, Sohn des geehrten Herrn Awraham, verschieden am 1. Tag des Neumonds Adar 669 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens. Die Frau Sara, Tochter des toragelehrten Herrn Schlomo Halevi, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 16. Kislev 5672 Zitatapparat Zl. 14: Koh 12,5 ========= dr2-30106 Personalia 1909-02.-28. 1921-05.-05. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Moritz und Anna Sorauer 13.2.1841 23.12.1851 28.2.1909 05.05.1921 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========== dr2-250152 Personalia 1909-03.-14. Awraham b. Israel Transkription Hier ruht Herr Adolph Salzburg geb. 11 ten September 1838, gest. 14 ten März 1909. Ein fester Wille, ein weiches Herz, Ein starker Charakter, und treu wie Erz, Stets dienend der Sache, nie seiner Person, Erstrebt er Gelingen als einzigen Lohn. Die edelste Gattin, die je es gab, Die liebte er inng bis über das Grab Und wie er sie ehrte, schuf er daraus Für seine Kinder das heilige Haus. „Du hast im Leben nur Edles geschaffen, Das Gute erkämpft mit ehernen Waffen, Nun neben dem Teuersten, das Dir beschieden Du liebreichster Vater, ruh´ sanft und in Frieden!“ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש יקר ונכבד פו״מ לעדתינו‏‎ ‎‏הח״ר אברהם ע״ה‏‎ ‎‏בן הח״ר ישראל ז״ל‏‎ ‎‏הל״ע ביום א׳ כ״א אדר תרס״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen ein teurer und geehrter Mann, Vorsteher und Leiter unserer Gemeinde, der toragelehrte Herr Awraham, ›Friede über ihn‹, Sohn des toragelehrten Herrn Israel, sein Andenken zum Segen, ›er ging hin in seine Welt‹ am Tag 1, 21. Adar 669 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 20: Av 5,3 Zl. 22: Koh 12,5 ========= dr2-42204 Personalia 1909-05.-15. Rösel b. Reuwen Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏מר׳ ריזל ב״ר ראובן ז״ל‏‎ ‎‏נ׳ [כ״ד] אייר ה׳ תרס״ט‏‎ Hie[r] [r]uh[t] unser[e] ge... Mutter Groß= Sch[wieger]mutter Therese Janko geb. Schiller, geb. 5. Oct. 1825, ge[s]t. [15.] [M]ai 1909. Übersetzung Hier ist geborgen Frau Rösel, Tochter des Herrn Reuwen, sein Andenken zum Segen, verschieden am 24. Ijar 5669 ========= dr2-42206 Personalia 1909-05.-26. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Bassia Hochberg geb. Smirnaff g[es]t. 1909 Übersetzung Hier ist geborgen ========== dr2-408012 Personalia 1909-06.-03. Jaakow b. Mosche Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הזקן והישיש שפעל‏‎ ‎‏צדקות ב[...] שהגיע‏‎ ‎‏לתשעים [...]‏‎ ‎‏יעקב‏‎ ‎‏בן הח״ר ר׳‏‎ ‎‏משה ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע י״ד סיון ה׳ תרס״ט‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Gott unser innigstgeliebter Vater Herr Julius Loebel, geb. am 13. Jan. 1820, gest. 89. Jahre alt am 3. Juni 1909. Übersetzung Hier ist geborgen der Alte und Hochbetagte, der Wohltaten erwies [...], er erreichte das neunzigste Jahr [...] Jaakow, Sohn des toragelehrten Herrn Mosche, ›Friede über ihn‹, ›er ging hin in seine Welt‹ am 14. Sivan 5669. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 7: Av 5,3 Zl. 8: Koh 12,5 ========= dr2-42205 Personalia 1909-06.-10. Jette b. Jaakow Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht in Frieden unsere teure Mutter, Gross= u. Schwiegermutter Frau Henriette verw. Koppel geb. Meyer, geb. 12. Septr. 1833, 28. Elul 5593, gest. 10. Juni 1909, 21. Siwan 5669. Ruhe sanft! ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-42115 Personalia 1909-06.-14. Meir Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ר׳ מאיר מייראוויטש‏‎ ‎‏נ׳ כ״ו סיון ה׳ תרס״ט‏‎ Hier ruht Herr Max Meirowitsch gest. 1[4]. J[un]i 1909 Übersetzung Hier ist geborgen Herr Meir Meirowitsch, verschieden am 26. Sivan 5669 ========= dr2-42114 Personalia 1909-06.-17. 1924-07.-27. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht unser geliebter Gatte und Vater Wilhelm Bruck, geb. d. 12. Januar 1843, gest. d. 17. Juni 1909. ‎‏הל״ע כ״ח סיון ה׳ תרס״ט‏‎ und unsere geliebte, gütige Mutter Friedericke Bruck geb. Henschel, geb. d. 12. Juni 1848, gest. d. 27. Juli 1924. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen ›Er ging hin in seine Welt‹ am 28. Sivan 5669. Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 8: Koh 12,5 ========== dr2-421131 Personalia 1909-06.-18. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Alfred Jacob=Gorowicz geb. d. 11. Nov. 1876 gest. d. 18. Juni 1909. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-42112 Personalia 1909-06.-19. Channa Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏מר׳ חנה טויסיג‏‎ ‎‏נ׳ א׳ ר״ח תמוז ה׳ תרס״ט‏‎ Hier ruht Frau Caroline Taussig geb. Horn, gest. 19. Juni 1909. Übersetzung Hier ist geborgen Frau Channa Taussig, verschieden am 1. Tag des Neumonds Tammus 5669 ========= dr2-42111 Personalia 1909-07.-19. Schalom Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר שלום פריינד‏‎ ‎‏נ׳ ר״ח מנ׳ אב תרס״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier Ruht mein LiebeR Mann Herr Salo Freund Geb. 31. März 1861. Gest. 19. Juli 1909. In [unseren] Herzen lebt Deine Liebe Fort Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Schalom Freund, verschieden am Neumond Menachem Aw 669 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-42110 Personalia 1909-08.-30. Schimon b. David Hakohen 1910-09.-17. Transkription [---] [… 18]33 [… ] Aug. 1909. Simon Kohn [ge]b. d. 25. Juni 1833 [ge]st. d. 17. Sept. 1910 ‎‏[פ]״ט‏‎ ‎‏[... נ]כבדה‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[... הנ]עלה ר׳ שמעון‏‎ ‎‏[ב׳ ... דו]ד הכהן‏‎ ‎‏[נ׳ י״ג אלו]ל ה׳ תר״ע‏‎ ‎‏[תנ]צב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen [...] geehrte, [...] [...] der Erhabene, Herr Schimon, Sohn des [...] David Hakohen, verschieden am 13. Elul 5670. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-42101 Personalia 1909-09.-02. Sara Transkription ‎‏האשה מרת שרה‏‎ ‎‏אלמ׳ מ״ו ר׳ אברהם הירשבערג‏‎ ‎‏ה״ל ט״ז אלול ה׳ תרס״ט‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Frau Constanze verw. Dr. Hirschberg geb. Wolfsohn, geb. 22.5.1853, gest. 2.9.1909. Treue Liebe hält Dein Gedächtnis in Ehren. Übersetzung die Frau Sara, Witwe unseres Lehrers und Meisters, Herrn Awraham Hirschberg, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 16. Elul 5669. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-42109 Personalia 1909-10.-08. 1936-02.-29. Transkription Hier ruht unser lieber Gatte u. Vater Arthur Gerstel, geb. d. 3. März 1866, gest. d. 8. Oktober 1909. geliebt, beweint und unvergessen. Margarete Gerstel geb. d. 8. September 1870 gest. d. 29. Februar 1936 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des ‎Lebens‎ ========= dr2-42103 Personalia 1909-11.-09. Fradche b. Löb 1915-01.-17. Awieser b. Zwi Hirsch Transkription Hier ruht sanft meine brave, gute inniggeliebte Frau Franziska Meyer geb. Koppel, geb. 4. März 1844 gest. 9. November 1909. Herr Siegmund Meyer geb. 30. Dezember 1840 gest. 17. Januar 1915. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הזקן ר׳ אביעזר המכ׳ זעליג‏‎ ‎‏בן הח״ר צבי הירש ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע ב׳ שבט תרע״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der Betagte, Herr Awieser, genannt Selig, Sohn des toragelehrten Herrn Zwi Hirsch, ›Friede über ihn‹, ›er ging hin in seine Welt‹ am 2. Schwat 675 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 14: Av 5,3 Zl. 15: Koh 12,5 ========== dr2-150282 Personalia 1909-11.-10. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הזקנה מרת פראדל‏‎ ‎‏בת הח״ר אלעזר ז״ל‏‎ ‎‏הל״ע כ״א שבט תרע״ב לפ״ק‏‎ Hier ruhet in Frieden unsere geliebte unvergeßliche Mutter Frau Flora Messow geb. Joseph, geb. am 26. Dezember 1830, gest. am 9. Februar 1912. Was wir bergen – In den Särgen, Ist der Erde Kleid. Was wir lieben – Ist geblieben, Bleibt in Ewigkeit Übersetzung Hier ist geborgen die Betagte, Frau Fradel, Tochter des toragelehrten Herrn Elasar, sein Andenken zum Segen, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 21. Schwat 672 der kleinen Zählung. Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 Kommentar Die vier letzten Zeilen der deutschen Inschrift sind ein Trauertext von Johann Wolfgang von Goethe. ========= dr2-42104 Personalia 1909-11.-18. Jerachmiel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ירחמיאל טויסיג‏‎ ‎‏נ׳ ה׳ כסלו ה׳ תר״ע‏‎ Hier ruht mein innigstgeliebter Gatte u. treusorgender Vater, Herr Josef Taussig geb. d. 6. April 1854, gest. d. 18. Nov. 1909. Ruhe sanft! Übersetzung Hier ist geborgen Jerachmiel Taussig, verschieden am 5. Kislev 5670 ========= dr2-42105 Personalia 1909-11.-26. Elasar b. Natan Transkription Hier ruht Leopold Eckstein geb. 19. Juli 1869 gest. 26. Nov. 1909. sein Tun – die Pflicht, sein Leben – Leid sein Trost – die Menschen Freundlichkeit. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הב״ח אלעזר‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר נתן עקשטיין‏‎ ‎‏הל״ע י״ג כסלו תר״ע לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle Elasar, Sohn des geehrten Herrn Natan Eckstein, ›er ging hin in seine Welt‹ am 13. Kislev 670 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 12: Koh 12,5 ========= dr2-42108 Personalia 1909-12.-05. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[...]ה‏‎ ‎‏[...]ק‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ [H]ier ruh.. unsere [h]erz[en]sgute [M]utte[r] Frau Henriette Glück geb. Freistadt, geb. 16. Juni 18.. gest. 5. Dezemb. 1909. Geliebt und unvergeßen Übersetzung Hier ist geborgen [...] [...] [---] ========== dr2-150271 Personalia 1909-12.-07. Transkription Hier ruht meine unvergessliche Gattin teuere Mutter Frau Else Holtz geb. Richter geb. 22. Juni 1872 i. Stadt Wehlen gest. 7. Dezember 1909 i. Wien Übersetzung ========= dr2-42001 Personalia 1909-12.-24. Mosche b. Josef Seew 1930-03.-06. Selda b. David Transkription Hier ruht Herr Moritz Pelz, geb. 27. Juli 1854, gest. 24. Dezember 1909. Frau Wally Pelz, geb. Hannnes, geb. 11. Dezember 1871, gest. 6. März 1930. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר משה‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר יוסף זאב פעלץ‏‎ ‎‏הל״ע י״ב טבת תר״ע לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Mosche, Sohn des geehrten Herrn Josef Seew Pelz, ›er ging hin in seine Welt‹ am 12. Tewet 670 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 12: Koh 12,5 ========= dr2-15026 Personalia 1909-12.-28. Israel b. Gerschon 1910-07.-31. Scheine Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר ישראל‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר גרשון‏‎ ‎‏הל״ע ט״ז טבת ה׳ תר״ע‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden unser treusorgender, Lieber Vater Julius Selowsky geb. 12. Oktober 1856 gest. 28. Dezember 1909 16. Schebat 5670 ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מרת שינה‏‎ ‎‏אלמ׳ ה״ר ישראל‏‎ ‎‏הל״ע כ״ד תמוז התר״ע‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier Ruht in Frieden unsere innigstgeliebte, gute Mutter Jenny Selowsky geb. Brasch geb. 12. April 1862 gest. 31. Juli 1910 24.Tamus 5670 Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Israel, Sohn des|Tochter des geehrten Herrn Gerschon, ›er ging hin in seine Welt‹ am 16. Tewet 5670. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Hier ist geborgen die Frau Scheine, Witwe des geehrten Herrn Israel, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 24. Tammus 5670. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 Zl. 16: Koh 12,5 Kommentar Julius ist nur gelegentlich das bürgerliche Pendant zum synagogalen Namen Israel, weitaus häufiger ist es das Pendant zu Joel oder Josef. Der bürgerliche Name Jenny leitet sich vom Namen Jennifer her und dient hier anstelle des weitaus häufigeren Jeanette als Pendant zum Namen Scheine in der hebräischen Inschrift - alle drei Namen bedeuten "die Schöne". ========= dr2-42002 Personalia 1910-01.-06. Meir b. Jaakow 1915-01.-13. Rachel b. Jehuda Löb Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש ישר ונאמן במלאכתו‏‎ ‎‏הח״ר מאיר‏‎ ‎‏בן הח״ר יעקב ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע כ״ה טבת ה׳ תר״ע‏‎ Hier ruht Sekretär u. Inspector Herr Max Bergmann geb. 1. Dezember 1847 gest. 6. Januar 1910. Süss ist der Schlaf dessen, der gearbeitet hat. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה היקרה וחשובה‏‎ ‎‏מרת רחל‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר יהודא ליב‏‎ ‎‏הל״ע א״ל כ״ח טבת ה׳ תרע״ה‏‎ Hier ruht unsere teure Mutter Frau Anna Bergmann geb. Lesser, geb. 22. November 1847 gest. 13. Januar 1915. Geliebt und unvergessen. Übersetzung Hier ist geborgen ›ein aufrechter und getreuer Mann‹ in seinem Werk, der toragelehrte Herr Meir, Sohn des toragelehrten Herrn Jaakow, ›Friede über ihn‹, ›er ging hin in seine Welt‹ am 25. Tewet 5670 Hier ist geborgen die teure und angesehene Frau, Frau Rachel, Tochter des geehrten Herrn Jehuda Löb, ›sie ging hin in ihre Welt‹ zu Beginn des 28. Tewet 5675 Zitatapparat Zl. 2: Av 6,1 Zl. 4: Av 5,3 Zl. 5: Koh 12,5 Zl. 17: Koh 12,5 ========= dr2-42003 Personalia 1910-01.-14. Scheine 1916-01.-19. Alexander b. David Schlomo Transkription Hier ruht meine heissgeliebte Frau Jenny Fürstenheim geb. Borchardt geb. 2. April 1856 gest. 14. Januar 1910. Dein gedenke ich in Liebe, Treue und Dankbarkeit bis in Ewigkeit. Herr Alexander Fürstenheim geb. 7. Juni 1842 gest. 19. Januar 1916. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מרת שֵינא ע״ה‏‎ ‎‏אשת הח״ר אלכסנדר‏‎ ‎‏הל״ע ד׳ טבת תר״ע לפ״ק‏‎ ‎‏הח״ר אלכסנדר‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר דוד שלמה ז״ל‏‎ ‎‏הל״ע י״ד שבט תרע״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen die Frau Scheine, ›Friede über ihn‹, Gattin des toragelehrten Herrn Alexander, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 4. Tewet 670 der kleinen Zählung. Der toragelehrte Herr Alexander, Sohn des geehrten Herrn David Schlomo, sein Andenken zum Segen, ›er ging hin in seine Welt‹ am 14. Schwat 676 der kleinen Zählung. Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 15: Av 5,3 Zl. 17: Koh 12,5 Zl. 20: Koh 12,5 ========= dr2-42004 Personalia 1910-01.-23. Schimon b. Dober Transkription Hier ruht unser unvergesslicher, guter Sohn u. Bruder, Fritz Nehab, geb. den 7. April 1886, gest. den 23. Januar 1910. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבחור שמעון‏‎ ‎‏ב׳ ח״ר דובער‏‎ ‎‏הל״ע י״ג שבט ה׳ תר״ע‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der Jüngling Schimon, Sohn des toragelehrten Herrn Dober, ›er ging hin in seine Welt‹ am 13. Schwat 5670. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 10: Koh 12,5 ========= dr2-42106 Personalia 1910-01.-27. Jizchak Eisek b. Binjamin Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש אמונה רב פעלים ויודע ספר‏‎ ‎‏הח״ר יצחק איזיק‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר בנימן ע״ה‏‎ ‎‏נ׳ א״ל עש״ק י״ט שבט תר״ע לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein teurer Mann, unser lieber Vater u. Bruder Eisig Rath, geb. 5. Aug. 1860, gest. 27. Janr. 1910. Übersetzung Hier ist geborgen ein Mann der Treue, ›reich an Werken‹ und ein Kenner der Schriften, der toragelehrte Herr Jizchak Eisek, Sohn des geehrten Herrn Binjamin, ›Friede über ihn‹, verschieden zu Beginn des Rüsttages des heiligen Schabbat, 19. Schwat 670 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: 2Sam 23,20 Zl. 4: Av 5,3 ========= dr2-41901 Personalia 1910-02.-20. Edel b. Schimon Transkription Hier ruht unsere inniggeliebte Schwester Marie Mattersdorff geb. 14. April 1862 gest. 20. Februar 1910. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-42005 Personalia 1910-03.-07. Minkel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מר׳ מינקעל באלטער‏‎ ‎‏נ׳ כ״ו אדר א׳ ה׳ תר״ע‏‎ Hier ruht Mina Balter aus Warschau, gest. 7. März 1910 57 Jahre alt. Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Minkel Balter, verschieden am 26. des ersten Adar 5670 ========= dr2-42006 Personalia 1910-03.-09. Schimon b. Jehuda Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ח״ר שמעון ב״ר יהודא‏‎ ‎‏נ׳ כ״ח אדר א׳ ה׳ תר״ע‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Simon Grün, Kaufmann geb. 21. Dez. 1839. gest. 9. März 1910. Übersetzung Hier ist geborgen toragelehrte Herr Schimon, Sohn des Herrn Jehuda, verschieden 28. des ersten Adar 5670. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-42007 Personalia 1910-03.-11. Ascher b. Awraham Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר אשר‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר אברהם ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע א״ל ש״ק ב׳ דר״ח ואדר‏‎ ‎‏שנת תר״ע לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser unvergeßlicher lieber Vater Herr Ascher Siodmak geb. 23. März 1845, gest. 11. März 1910. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Ascher, Sohn des geehrten Herrn Awraham, ›Friede über ihn‹, ›er ging hin in seine Welt‹ zu Beginn des heiligen Schabbat, am 2. Tag des Neumonds Ve-Adar des Jahres 670 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-42008 Personalia 1910-03.-22. Tuwija Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ר׳ טוביה בילעק‏‎ ‎‏נ׳ [י״ב ו]א[דר תר]״ע לפ״ק‏‎ ‎‏ת[נצ]ב״ה‏‎ Herr Thomas Bil[e]k [ge]st. 2[... 19]10 Übersetzung Hier ist geborgen Herr Tuwja Bilek, verschieden am 12. Ve-Adar 670 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-42009 Personalia 1910-03.-24. Lea Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏לאה [...] יצחק‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ Lu[dmila Bruml]ik [---] Übersetzung Hier ist geborgen Lea [...] Jizchak [---] ========= dr2-42010 Personalia 1910-04.-04. Jehuda Löb b. Meir Transkription Unserem unvergesslichen Kinde Ludwig Seff, geb. 10. Juli 1897 gest. 4. April 1910 ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הנער יהודא ליב‏‎ ‎‏בן הח״ר מאיר‏‎ ‎‏הל״ע כ״ד ואדר התר״ע‏‎ ‎‏בָּרוּךְ דַיָן הָאֶמֶת‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der Knabe Jehuda Löb, Sohn des toragelehrten Herrn Meir, ›er ging hin in seine Welt‹ am 24. Ve-Adar 5670. Gesegnet sei der Richter der Wahrheit Zitatapparat Zl. 9: Koh 12,5 ========= dr2-42011 Personalia 1910-04.-30. Pinchas b. Mosche Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח׳ פנחס‏‎ ‎‏ב״ר משה‏‎ ‎‏נ׳ כ״א ואדר ה׳ תר״ע‏‎ Hier ruht Herr Pinchos Moschkow Spoliansky gest. 30. April 1910. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Pinchas, Sohn des Herrn Mosche, verschieden am 21. Ve-Adar 5670 ========= dr2-42012 Personalia 1910-05.-12. Feis b. Mosche Transkription Hier ruht Dr. Friedrich Nachod prakt. Arzt in Prag geb. in Prag am 20. März 1870 gest. in Dresden am 12. Mai 1910 ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הר״ר פייש ב׳ ה״ר משה‏‎ ‎‏הל״ע ג׳ אייר ה׳ תר״ע‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der Meister, Herr Feis, Sohn des geehrten Herrn Mosche, ›er ging hin in seine Welt‹ am 3. Ijar 5670 Zitatapparat Zl. 8: Koh 12,5 ========== dr2-450351 Personalia 1910-05.-22. 1925-06.-22. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Jacob Sommer geb. 19. Nov. 1847 gest. 22,. Mai 1910 Sarah Sommer geb. Joseph geb. 26. Sept. 1852 gest. 22. Juni 1925 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung ========= dr2-30418 Personalia 1910-05.-25. Transkription Lotte Joachimsthal geb. 19. Febr. 1910, gest. 25. Mai 1910. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-42013 Personalia 1910-06.-14. Menachem b. Josef Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ה״ר מנחם‏‎ ‎‏בן יוסף‏‎ ‎‏נ׳ ב׳ דשבעות ה׳ [ת]ר״ע‏‎ H[ier] ru[h]t Herr Nathan Kowalski g[es]t. 14. Juni 1910. Übersetzung Hier ist geborgen der geehrte Herr Menachem, Sohn des Josef, verschieden am 2. Tag des Wochenfestes 5670 ========= dr2-30421 Personalia 1910-06.-19. Zwi Hirsch b. Baruch Halevi Transkription Hans Hurwitz geb. 16. Sept. 1909, gest. 19. Juni 1910. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הילד צבי הירש‏‎ ‎‏ב׳ ח״ר ברוך הלוי‏‎ ‎‏נ׳ י״ב סיון ה׳ תר״ע‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen das Kind Zwi Hirsch, Sohn des toragelehrten Herrn Baruch Halevi, verschieden am 12. Sivan 5670 ========= dr2-42014 Personalia 1910-06.-19. Asriel b. Awraham Transkription H[ier ruh]t Emi [Bernst]ein geb. [...] 17[...] Feb[...] zu [...]enz gestorben am 19. Juni 1910 ZU Dresden ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר עזריאל‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר אברהם‏‎ ‎‏נולד י״ט שבט ה׳ תרי״ד‏‎ ‎‏והל״ע י״ב סיון ה׳ תר״ע‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Asriel, Sohn des geehrten Herrn Awraham, geboren am 19. Schwat 5614 und ›er ging hin in seine Welt‹ am 12. Sivan 5670. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 13: Koh 12,5 ========= dr2-42015 Personalia 1910-06.-30. Meir b. Man Transkription [---] uns[...]er Oheim Mario Levy g[eb.] 21. Aug. 1857, ge[st.] 30. Juni 1910. Übersetzung ========= dr2-41903 Personalia 1910-07.-21. Zippora b. Elijahu Transkription Hier ruht in Frieden tief betra[uert] unsere inniggeliebte Mutter Schwester und Nichte Frau Clara Bäcker geb. Salomon geb. am 6. Juli 1871 gest. am 2[1]. Juli 1910. ‎‏האשה מר׳ צפורה‏‎ ‎‏בת הה״ר אליה׳ ז״ל‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Die Frau Zippora, Tochter des geehrten Herrn Elijahu, sein Andenken zum Segen, Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-41904 Personalia 1910-08.-12. Kela Transkription Hier ruht in Frieden Frau Caroline Wolf geb. Karpeles, geb. d. 2. März 1839, gest. d. 12. August 1910. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הזקנה מרת קילא‏‎ ‎‏אלמ׳ ה״ר שלמה ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע עש״ק ז׳ מנ׳ אב ה׳ תר״ע‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Betagte, Frau Kela, Witwe des geehrten Herrn Schlomo, ›Friede über ihn‹, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am Rüsttag des heiligen Schabbat, 7. Menachem Aw 5670. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 8: Av 5,3 Zl. 9: Koh 12,5 ========= dr2-41906 Personalia 1910-08.-13. Jitel 1921-01.-25. Mosche b. Zwi Hirsch Transkription Hier ruht meine geliebte Frau, unsere gute Mutter, Schwiegermutter u. Grossmutter Frau Selma Marwitz geb. Graetz, geb. a. 17. Aug. 1860 gest. a. 13. Aug. 1910. und unser geliebter Vater, Schwieger- u. Grossvater Herr Hugo Marwitz, geb. a. 21. Dez. 1854 gest. a. 25. Jan. 1921. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מרת יטל‏‎ ‎‏אשת הח״ר משה‏‎ ‎‏הל״ע ח׳ מנ׳ אב ה׳ תר״ע‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏הח״ר משה‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר צבי הירש‏‎ ‎‏הל״ע ט״ז שבט תרפ״א‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen die Frau Jitel, Gattin des toragelehrten Herrn Mosche, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 8. Menachem Aw 5670. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens. Der toragelehrte Herr Mosche, Sohn des geehrten Herrn Zwi Hirsch, ›er ging hin in seine Welt‹ am 16. Schwat 681 Zitatapparat Zl. 17: Koh 12,5 Zl. 21: Koh 12,5 ========= dr2-42016 Personalia 1910-08.-18. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[...]ב‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] ה׳ תר״[ע]‏‎ Hi[er] ru[het] Herr Leib Haber [gest.] 18. Au[g]ust 1910 Übersetzung Hier ist geborgen [...] [...] [...] 5670 ========== dr2-250101 Personalia 1910-08.-23. Transkription Hier ruht unsere geliebte Gattin Mutter und Schwester Frau Hermine Mandl geb. Gutmann geb. 9. April 1839 gest. 23. August 1910 Übersetzung ========= dr2-41907 Personalia 1910-09.-04. Jaakow Mordechai b. Secharjahu Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הה״ר יעקב מרדכי‏‎ ‎‏בן הה״ר זכריה׳‏‎ ‎‏הל״ע א׳ דר״ח אלול תר״ע לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Herr Max Klar geb. am 12. Dezembr. 1885, gest. am 4. Septembr. 1910. Übersetzung Hier ist geborgen der geehrte Herr Jaakow Mordechai, Sohn des geehrten Herrn Secharjahu, ›er ging hin in seine Welt‹ am 1. Tag des Neumonds Elul 670 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-41908 Personalia 1910-09.-19. Chajim Hirsch 1933-05.-29. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Emilie Teig geb. Weissbart geb. 7.7.1868 gest. 29.5.1933. Hermann Teig geb. 28.12.1856 gest. 19.9.1910 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind begraben Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-15024 Personalia 1910-09.-23. Jehuda b. Imanuel 1933-03.-20. Agnes b. Schmuel 1938-08.-05. Transkription Liebe∙ Treue∙ Fleiss∙ und Streben∙ war∙ sein∙ Leben Louis∙ Rosenthal Ritter∙ pp∙ 19∙ Sept∙ 1846 - 23∙ Sept∙ 1910 ‎‏פ״ט הח״ר יהודא בן הח״ר עמנואל ז״ל‏‎ ‎‏הל״ע י״ט אלול תר״ע לפ״ק ׃ תנצב״ה‏‎ Agnes∙ Rosenthal geb. Herzberg 20∙ Sept∙ 1854 - 20∙ März∙ 1933 ‎‏פ״ט האשה אגנעס ב׳ ח״ר שמואל‏‎ ‎‏הל״ע כ״ב אדר תרצ״ג תנצב״ה‏‎ In∙ Unseren∙ dankbaren∙ Herzen lebt∙ ihre∙ Liebe∙ fort Dr∙ Willy∙ Rosenthal 10∙ April∙ 1877 – 5∙ Aug∙ 1938 Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Jehuda, Sohn des toragelehrten Herrn Imanuel, sein Andenken zum Segen, ›er ging hin in seine Welt‹ am 19. Elul 670 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens. Hier ist geborgen die Frau Agnes, Tochter des toragelehrten Herrn Schmuel, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 22. Adar 693. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 7: Koh 12,5 Zl. 12: Koh 12,5 Kommentar "pp." ist die Abkürzung für das lateinische praemissis praemittendis ("Vorausschickung des Vorauszuschickenden"). Gemeint ist, dass nach dem Titel Ritter noch weitere Titel folgen, auf deren Nennung hier verzichtet wurde. ========= dr2-41909 Personalia 1910-10.-01. Mindel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏מרת מינדל‏‎ ‎‏א׳ ר׳ אליעזר‏‎ ‎‏נ׳ כ״ז אלול ה׳ תר״ע‏‎ Hier ruht in Frieden meine treue Frau, unsere heissgeliebte Mutter Minna Heilbroñer geb. Bigar, geb. d. 15. Juli 1850, gest. d. 1. October 1910. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Frau Mindel, Gattin des Herrn Elieser, verschieden am 27. Elul 5670 Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-41919 Personalia 1910-10.-08. Jecheskel b. Mosche Transkription Hier ruht unvergessen unser inniggeliebter Sohn und Bruder Karl Schweitzer geb. 4.10.1892, gest. 8.10.1910. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הב״ח יחזקאל‏‎ ‎‏בן הח״ר משה‏‎ ‎‏הל״ע א״ל ה׳ תשרי ה׳ תרע״א‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der Jüngling Jecheskel, Sohn des toragelehrten Herrn Mosche, ›er ging hin in seine Welt‹ zu Beginn des 5. Tischri 5671. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 11: Koh 12,5 ========= dr2-41910 Personalia 1910-10.-09. Salman Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבח׳ זלמן פאלטעל‏‎ ‎‏נ׳ ו׳ תשרי תרע״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Herr Ferdinand Paltel gest. am 9. Okt. 1910. Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle Salman Paltel, verschieden am 6. Tischri 671 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-41801 Personalia 1910-10.-16. Chaile b. Josef 1913-03.-23. Transkription Hermine Kramer geb. Raudnitz 25. April 1851 – 16. Okt. 1910 Bernhard Kramer 13. Dez. 1841 – 23. März 1913. Übersetzung ========= dr2-41911 Personalia 1910-10.-17. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Therese Stein geb. Taußig gest. 1910 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-41912 Personalia 1910-11.-06. Seew Wolf b. Awraham Transkription Hier ruht unser unvergesslicher, hoffnungsvoller Sohn Wilhelm Löbl, geb. 2. Juli 1890, gest. 6. Novbr. 1910 Ruhe sanft! ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבחור זאב וואלף‏‎ ‎‏ב׳ הח״ר אברהם‏‎ ‎‏הל״ע ה׳ מרחשון ה׳ תרע״א‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der Jüngling Seew Wolf, Sohn des toragelehrten Herrn Awraham, ›er ging hin in seine Welt‹ am 5. Marcheschvan 5671. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 11: Koh 12,5 ========= dr2-41913 Personalia 1910-11.-09. Awraham b. Chajim Zwi Transkription Hier ruht unser lieber Gatte und Vater Herr Julius Altschul, geb. am 5. Juli 1847 zu Böhmisch Leipa, gest. am 9. November 1910. 7. Cheschwan 5671. Er ruhe in Frieden. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר אברהם‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר חיים צבי ז״ל‏‎ ‎‏הל״ע ז׳ מרחשון ה׳ תרע״א‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Awraham, Sohn des geehrten Herrn Chajim Zwi, sein Andenken zum Segen, ›er ging hin in seine Welt‹ am 7. Marcheschvan 5671. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 13: Koh 12,5 ========= dr2-45008 Personalia 1910-11.-18. 1915-09.-17. Transkription Hier ruht in Frieden Herr Adolf Pick geb. 1. Juni 1827 gest. 18. Nov. 1910 Frau Antonie Pick geb. Grundfest geb. 15. Juni 1833 gest. 17. Sept. 1915 Tief betrauert von ihren Kindern und Enkeln Übersetzung ========= dr2-41914 Personalia 1910-11.-20. Transkription Hier ruht unsere teure Mutter Frau Dr. Max Philip Jenny geb. Romberg geb. 20. Mai 1839 gest. 20. Nov. 1910. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-41915 Personalia 1910-11.-22. Jette Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏יעטע א׳ ר׳ משה‏‎ ‎‏נ׳ כ׳ [...] תרע״א‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ He[nriette Schlesinger] [---] Übersetzung Hier ist geborgen Jette, Gattin des Herrn Mosche, verschieden am 20. [...] 671. [---] ========= dr2-41916 Personalia 1910-11.-29. Lea Süsse b. Natan Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הזקנה מ׳ לאה ב״ר נתן‏‎ ‎‏הל״ע כ״ז מ׳ חשון ה׳ תרע״א‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Frau verw. Dr. Louise Gerson geb. Elb, geb. 22. Juni 1823, gest. 29. November 1910. Übersetzung Hier ist geborgen die Betagte, Frau Lea, Tochter des Herrn Natan, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 27. Marcheschvan 5671. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-41918 Personalia 1910-12.-04. Dober b. Mosche Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ח״ר דובער ב״ר משה‏‎ Hier ruht mein geliebter Gatte u. Vater Bernhard Frankfurter, geb. 11. April 1834, gest. 4. Dez. 1910. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Dober, Sohn des Herrn Mosche. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========== dr2-150222 Personalia 1910-12.-19. Edel b. Dow Transkription ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה מרת‏‎ ‎‏דבורה עה״ש‏‎ ‎‏אשת הח״ר דוב נאטהאן‏‎ ‎‏הל״ע ב׳ דחנוכה ה׳ תרע״ב‏‎ Hier ruht Deborah Nathan geb. Wiener geb. 26. Aug. 1851 gest. 17. Dez. 1911 Übersetzung Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens. Hier ist geborgen die angesehene Frau, Frau Dwora, ›Friede über sie‹, Gattin des toragelehrten Herrn Dow Nathan, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 2. Channukatag 5672 Zitatapparat Zl. 4: Av 5,3 Zl. 6: Koh 12,5 ========== dr2-450112 Personalia 1910-12.-22. Zirel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏מרת צירל‏‎ ‎‏אלמ׳ כ״ה נפתלי הלוי‏‎ ‎‏הל״ע כ״א כסלו ה׳ תרע״א‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Consul Cilly Ryder geb. Lehmann geb. 4. Nov. 1872 gest. 22. Dec. 1910. Liebe und Treue waren der Schmuck Deines Herzens und das Glück Deines Lebens. Übersetzung Hier ist geborgen Frau Zirel, Witwe des geehrten Herrn Naftali Halevi, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 21. Kislev 5671. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-41803 Personalia 1910-12.-26. Arje Löb b. Meir Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר ארי׳ ליב ב׳ ה״ר מאיר‏‎ ‎‏הל״ע א׳ דחנוכה ה׳ תרע״א‏‎ Hier ruht in Frieden mein geliebter Gatte, unser guter Vater Ludwig Hartmann, geb. 2. April 1868, gest. 26. Dezbr. 1910. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Arje Löb, Sohn des geehrten Herrn Meir, ›er ging hin in seine Welt‹ am 1. Channukatag 5671 Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-41917 Personalia 1911-01.-08. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ [...] [...] [...] [...] [---] [---] [... Janu]ar 191[1] Übersetzung Hier ist geborgen [...] [...] [...] [...] [---] ========= dr2-41804 Personalia 1911-01.-20. Awraham b. Mosche 1917-01.-23. Transkription Hier ruht unser geliebter Gatte und Vater Herr Adolf Bergmann geb. 17. Nov. 1849 gest. 20. Jan. 1911 Und unsere liebe Mutter Frau Rosa Bergmann geb. Kohn geb. 12. Sept. 1864 gest. 23. Jan. 1917 ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר אברהם‏‎ ‎‏ב׳ הח״ר משה עה״ש‏‎ ‎‏הל״ע כ׳ טבת ה׳ תרע״א‏‎ Übersetzung Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Awraham, Sohn des toragelehrten Herrn Mosche, ›Friede über ihn‹, ›er ging hin in seine Welt‹ am 20. Tewet 5671 Zitatapparat Zl. 17: Av 5,3 Zl. 18: Koh 12,5 ========= dr2-41806 Personalia 1911-01.-20. Channa b. Awraham Transkription Hier ruht unsere inniggeliebte und treu verehrte Schwester Frau Hanna Schlesinger geb. David aus Lublinitz geb. a. 19. März 1869 gest. a. 20. Jan. 1911. Lieb sein, brav sein, gut sein, das war ihr Lebensgrundsatz. Lieb, brav und gut, hilfreich und edel das war sie in der Worte schönster und umfassendster Bedeutung. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏מרת חנה ב״ר אברהם ז״ל‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Frau Channa, Tochter des Herrn Awraham, sein Andenken zum Segen, Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-42317 Personalia 1911-02.-02. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier [ruht] in Gott unsere liebe Tante Fräulein Amalie Hirsch geb. 4. April 1827, gest. 2. Februar 1911 Ruhe in Frieden! ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-45001 Personalia 1911-02.-05. 1926-06.-22. 1928-11.-24. Transkription Dorothea Fuchs geboren 13. Juni 1843 gestorben 5. Febr. 1911 Frida Fuchs geb. Körner geboren 9. Aug. 1878 gestorben 22. Juni 1926 Moritz Fuchs geboren 3. Febr. 1854 gestorben 24. Nov. 1928 Übersetzung ========== dr2-418071 Personalia 1911-02.-10. Israel b. Levi Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הר״ר ישראל‏‎ ‎‏בן הר״ר לוי‏‎ ‎‏הל״ע י״ב שבט תרע״א לפ״ק‏‎ ‎‏וזאת המנוחה הניחו לעייף‏‎ Hier ruht Herr Julius Prinz geb. 3. März 1849, gest. 10. Februar 1911. Dies ist die Ruhe, gönnet die Ruhe den Müden. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der Meister, Herr Israel, Sohn des Meisters, Herrn Levi, ›er ging hin in seine Welt‹ am 12. Schwat 671 der kleinen Zählung. Und ›dies ist die Ruhe - laßt Ruhe dem Müden‹. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 Zl. 5: Jes 28,12 ========= dr2-41808 Personalia 1911-02.-24. 1980-08.-09. 1965-09.-08. 2004-08.-12. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht meine liebe Grossmutter Therese Stensch geb. 21.1.1835 gest. 24.2.1911 Und meine liebe Mutter Elli Kather geb. Halber geb. 8.4.1902 gest. 9.8.1980 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ========== dr2-409062 Personalia 1911-03.-03. Mosche b. Jecheskel Transkription Hier ruht in Frieden unser treusorgender inniggeliebter Vater, Schwiegervater, Gross- und Urgrossvater Herr Moritz Hirschmann geb. 11. März 1836 gest. 3. März 1911. In Liebe und dankbarer Erinnerung. Die trauernden Kinder. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הזקן הח״ר משה‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר יחזקאל‏‎ ‎‏הל״ע ג׳ אדר ה׳ תרע״א‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der Betagte, der toragelehrte Herr Mosche Sohn des geehrten Herrn Jecheskel, ›er ging hin in seine Welt‹ am 3. Adar 5671. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 16: Koh 12,5 ========= dr2-41809 Personalia 1911-03.-07. Jaakow b. Mosche Löb Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ה״ר יעקב ב׳ ה״ר משה ליב‏‎ ‎‏הל״ע ז׳ אדר תרע״א לפ״ק‏‎ Dem Andenken meines lieben Mannes u. guten Vaters, Herrn Jacob Schutz geb. 27. Janr. 1845, gest. 7. März 1911. Übersetzung Hier ist geborgen der geehrte Herr Jaakow, Sohn des geehrten Herrn Mosche Löb, ›er ging hin in seine Welt‹ am 7. Adar 671 der kleinen Zählung Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-41811 Personalia 1911-03.-12. Aharon b. Meir Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הב׳ אהרן ב׳ ה׳ מאיר‏‎ ‎‏הל״ע י״ב אדר תרע״א לפ״ק‏‎ Hier ruht Arno Taubenschlag geb. 11. Nov. 1892 gest. 12. März 1911. Übersetzung Hier ist geborgen der Jüngling Aharon, Sohn des Herrn Meir, ›er ging hin in seine Welt‹ am 12. Adar 671 der kleinen Zählung Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-41810 Personalia 1911-03.-27. Awraham b. Berachja Transkription ‎‏ה״ר אברהם ב״ר ברכי׳‏‎ Hier ruht mein lieber Mann unser guter Vater u. Bruder Albert Mehrländer geb. 1.12.1847 gest. 27.3.1911. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Der geehrte Herr Awraham, Sohn des Herrn Berachja. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========== dr2-150231 Personalia 1911-04.-17. Mosche b. Israel Transkription Hier ruht unser lieber Gatte und Vater der Kaufmann Moritz Baum geb. 6. März 1848 gest. 17. April 1911 ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הנכבד הח״ר משה‏‎ ‎‏בן הח״ר ישראל ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע א״ל ד׳ חה״מ פסח ה׳ תרע״א‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der ehrwürdige, der toragelehrte Herr Mosche, Sohn des toragelehrten Herrn Israel, ›Friede über ihn‹, ›er ging hin in seine Welt‹ zu Beginn des 4. Zwischenfeiertag von Pessach 5671. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 9: Av 5,3 Zl. 10: Koh 12,5 Kommentar Moritz ist das häufigste bürgerliche Pendant zum synagogalen Namen Mosche. ========= dr2-41812 Personalia 1911-04.-27. Chajim b. Joel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הר״ר חיים ב׳ ר״ר יואל ז״ל‏‎ ‎‏הל״ע ביום ה׳ כ״ט ניסן תרע״א לפ״ק‏‎ Hier ruht in Frieden mein geliebter treusorgender Gatte, unser guter Vater Herr Heinrich Gross geb. 15.8.1853, gest. 27.4.1911 Aufopfernste Liebe, rastloser Fleiss, Eifriges Streben - das war Dein Leben! hab´ Dank in Ewigkeit für Deine Güte! ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der Meister, Herr Chajim, Sohn des Meisters, Herrn Joel, sein Andenken zum Segen, ›er ging hin in seine Welt‹ am Tag 5, 29. Nissan 671 der kleinen Zählung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-41813 Personalia 1911-05.-09. Chava b. Chajim Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏מרת חוה ב״ר חיים‏‎ ‎‏נפ׳ י״א אייר ה׳ תרע״א‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere liebe Mutter Frau Eva Erstling geb. Kohn, geb. d. 7. Nov. 1839 gest. d. 9. Mai 1911. Übersetzung Hier ist geborgen Frau Chava, Tochter des Herrn Chajim, verschieden am 11. Ijar 5671. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-41814 Personalia 1911-05.-19. Meir b. Schalom 1912-03.-21. Fruma Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח׳ מאיר ב׳ ה׳ שלום‏‎ ‎‏הל״ע כ״א אייר תרע״א לפ״ק‏‎ Hier ruht Herr Meyer Taubenschlag geb. 24. Okt. 1855 gest. 19. Mai 1911. ‎‏האשה מר׳ פרומה אלמ׳ ר׳ מאיר‏‎ ‎‏הל״ע ג׳ ניסן תרע״ב לפ״ק‏‎ Frau Fanny Taubenschlag geb. Rothenberg geb. 7. April 1859 gest. 21. März 1912. Übersetzung Hier sind geborgen der toragelehrte Meir, Sohn des Herrn Schalom, ›er ging hin in seine Welt‹ am 21. Ijar 671 der kleinen Zählung. Die Frau Fruma, Witwe des Herrn Meir, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 3. Nissan 672 der kleinen Zählung Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 Zl. 10: Koh 12,5 ========= dr2-41816 Personalia 1911-05.-20. Channa b. Jizchak Transkription [---] [...]er[...] [...]r[...] [---] ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏מרת חנה‏‎ ‎‏בת הח״ר יצחק ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע כ״ב אייר תרע״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Frau Channa, Tochter des toragelehrten Herrn Jizchak, ›Friede über ihn‹, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 22. Ijar 671 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 7: Av 5,3 Zl. 8: Koh 12,5 ========= dr2-41805 Personalia 1911-05.-26. Transkription Hi[...] Uns[...]ig[...]bte Schw[est]er u[...]h E[lla] Bac[ke]r [...] Aug. [1]9[11] [---] Übersetzung ========= dr2-41717 Personalia 1911-06.-03. Mosche Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר משה‏‎ ‎‏[...] ע״ה‏‎ ‎‏[...] ה׳ תרע״א‏‎ Hi[er r]uht mein lieber, treuer Mann unser g[u]ter Vater Abraham Moses Zei[c]hner geb. 20. Jan. 1876, gest. 3. Juni 1911. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Mosche, [...] ›Friede über ihn‹ [...] 5671 Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 ========= dr2-45007 Personalia 1911-06.-21. Naftali Zwi 1931-01.-13. Perl b. Meir Hakohen Transkription Zeimann ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר נפתלי צבי ציימאנן ז״ל‏‎ ‎‏הל״ע ביום כ״ה סיון שנת תרע״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Herr Herrmann Zeimann Geb. 28. Mai 1846, gest. 21. Juni 1911 Edel war er, hilfreich und gut! ‎‏האשה מרת פערל‏‎ ‎‏בת ר׳ מאיר הכהן‏‎ ‎‏הל״ע כ״ד טבת תרצ״א לפ״ק‏‎ Hier ruht Frau Pauline Zeimann geb. Jastrower Geb. 14. März 1854, gest. 13. Jan. 1931 Wer redlich auf der Erde wandelt, Wer Liebe übt bescheiden schlicht, Der übet Gottes Wort, lebt ewig fort Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Naftali Zwi Zeimann, sein Andenken zum Segen, ›er ging hin in seine Welt‹ am 25. Sivan des Jahres 671 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens. Die Frau Perl, Tochter des Herrn Meir Hakohen, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 24. Tewet 691 der kleinen Zählung Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 Zl. 12: Koh 12,5 ========= dr2-41716 Personalia 1911-07.-25. Jaakow b. Jehuda Löb Halevi Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏כהר״ר יעקב‏‎ ‎‏ב׳ הר״ר יהודא ליב הלוי‏‎ ‎‏הל״ע כ״ט תמוז תרע״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein geliebter Mann, unser guter Vater Herr Jacob Wolff, geb. 9. Dezember 1845, gest. 25. Juli 1911, tief betrauert von den Seinen. Übersetzung Hier ist geborgen der geehrte Meister, Herr Jaakow, Sohn des Meisters, Herrn Jehuda Löb Halevi, ›er ging hin in seine Welt‹ am 29. Tammus 671 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-41714 Personalia 1911-07.-27. Awraham Chajim b. Jehuda Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר אברהם חיים‏‎ ‎‏ב״ר יהודא‏‎ ‎‏נ׳ ב׳ מנ׳ אב ה׳ תרע״א‏‎ Hier ruht Herr Abraham Fliegelm[an]n [...] Juli 1911. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Awraham Chajim, Sohn des Herrn Jehuda, verschieden am 2. Menachem Aw 5671 ========= dr2-41713 Personalia 1911-08.-25. Dow b. Schlomo Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ה״ר דוב ב׳ ה״ר שלמה‏‎ ‎‏הל״ע ב׳ דר״ח אלול ה׳ תרע״א‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Bernhard Teichmann gest. 25. August 1911 76 Jahre alt. Übersetzung Hier ist geborgen der geehrte Herr Dow, Sohn des geehrten Herrn Schlomo, ›er ging hin in seine Welt‹ am 2. Tag des Neumonds Elul 5671. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-45006 Personalia 1911-09.-13. Ascher b. Michael Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש תם וישר הלך תמים ופעל צדק‏‎ ‎‏הח״ר אשר ב׳ הח״ר מיכאל‏‎ ‎‏הל״ע כ׳ אלול ונקבר כ״ב אלול תרע״א לפ״ק‏‎ Hier ruht Herr Ulrich Sternlicht geb. 14. März 1874, gest. 13. Sept. 1911. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, ›er wandelte in Lauterkeit und wirkte Wohl‹, der toragelehrte Herr Ascher, Sohn des toragelehrten Herrn Michael, ›er ging hin in seine Welt‹ am 20. Elul und wurde begraben am 22. Elul 671 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Ijob 1,8 | Zl. 2: Ps 15,2 Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-41710 Personalia 1911-10.-09. Sima b. Hillel Transkription Hier ruht unsere geliebte Mutter Frau Susanne Löbel aus Jassy (Rumänien) gest. am 9. Oktbr. 1911. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מרת סימה‏‎ ‎‏בת הח״ר הילל ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע א׳ דחה״מ סוכות ה׳ תרע״ב‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Sima, Tochter des toragelehrten Herrn Hillel, ›Friede über ihn‹, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 1. Tag der Zwischenfeiertage des Laubhüttenfestes 5672. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 9: Av 5,3 Zl. 10: Koh 12,5 ========= dr2-41712 Personalia 1911-10.-09. Bluma b. Meir Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏מ׳ [ב]לומא‏‎ ‎‏ב״[ר מ]איר‏‎ ‎‏נ׳ א׳ דחה״[מ ...] תרע״ב‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ [...] B[a]lb[ine Dobrots]chwer [---] Übersetzung Hier ist geborgen Frau Bluma, Tochter des Herrn Meir, verschieden am 1. Tag der Zwischenfeiertage [...] 672. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-41708 Personalia 1911-10.-10. Josef b. Jizchak Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר יוסף ע״ה‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר יצחק‏‎ ‎‏הל״ע ב׳ דחה״מ סכות תרע״ב לפ״ק‏‎ Hier ruhet in Gott mein innigstgeliebter, unvergesslicher Gatte, der Kaufmann, Herr Joseph Mannass, geb. d. 2. April 1872, gest. d. 10. Oktb. 1911. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Josef, ›Friede über ihn‹, Sohn des geehrten Herrn Jizchak, ›er ging hin in seine Welt‹ am 2. Tag der Zwischenfeiertage des Laubhüttenfestes 672 der kleinen Zählung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens.‎ Zitatapparat Zl. 2: Av 5,3 Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-41707 Personalia 1911-11.-05. Awraham b. Mosche 1925-11.-07. Ester Transkription Hier ruht in Frieden Adolf Weiss geb. 15. April 1844 gest. 5. Novbr. 1911 Editha Weiss geb. Sobersky geb. 15. April 1845 gest. 7. Novbr. 1925 ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר אברהם ב׳ ה״ר משה‏‎ ‎‏הל״ע י״ד מרחשון תרע״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Awraham, Sohn des geehrten Herrn Mosche, ›er ging hin in seine Welt‹ am 14. Marcheschvan 672 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 11: Koh 12,5 ========= dr2-41706 Personalia 1911-11.-21. Kalman Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ר׳ קלמן זימזאן‏‎ ‎‏נ׳ א׳ ר״ח כסל[ו ה]׳ תרע״ב‏‎ Hier ruht Herr Ca[rl] Simson gest. 2[1]. November 1911. Übersetzung Hier ist geborgen Herr Kalman Simson, verschieden am 1. Tag des Neumond Kislev 5672 ========= dr2-41715 Personalia 1911-12.-01. Meir b. David Transkription Hier ruht Herr Meyer Eltermann gest. 79 Jahre alt, am 1. Dezbr. 1911. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הזקן הח״ר מאיר‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר דוד ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע י׳ כסלו ה׳ תרע״ב‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der Betagte, der toragelehrte Herr Meir, Sohn des geehrten Herrn David, ›Friede über ihn‹, ›er ging hin in seine Welt‹ am 10. Kislev 5672 Zitatapparat Zl. 8: Av 5,3 Zl. 9: Koh 12,5 ========= dr2-41705 Personalia 1911-12.-09. Fradel b. Eisek Zwi Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה פראדל‏‎ ‎‏ב״ר איזיק צבי‏‎ ‎‏[כ{נ}]פ׳ ט״ז כסלו ה׳ תרע״ב‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden unsere liebe unvergessliche Tochter u. Schwester Frieda Ladrer geb. a. 8. Aug. 1892 gest. a. 9. Dez. 1911. Übersetzung Hier ist geborgen die Jungfrau Fradel, Tochter des Herrn Eisek Zwi, verschieden am 16. Kislev 5672. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========== dr2-150223 Personalia 1911-12.-17. Dwora Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏היקר ר׳ דובער ב״ר נתן‏‎ ‎‏הל״ע א׳ דשבועות תרע״ה לפ״ק‏‎ Bernhard Nathan geb. 17. März 1833 gest. 19. Mai 1915 Hier ist ein an Arbeit und Erfolgen reiches Leben abgeschlossen das in Betätigung der Nächstenliebe wahre Freude und innige Befriedigung fand Übersetzung Hier ist geborgen der Teure Herr Dober, Sohn des Herrn Natan, ›er ging hin in seine Welt‹ am 1. Tag des Wochenfestes 675 der kleinen Zählung Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-41711 Personalia 1912-01.-08. Dober Levi Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ה׳ דובער הלוי‏‎ ‎‏נ׳ י״ח טבת ה׳ תרע״ב‏‎ Hier ruht Herr Berthold Levy gest. 8. Januar 1912. Übersetzung Hier ist geborgen Herr Dober Halevi, verschieden am 18. Tewet 5672 ========== dr2-150303 Personalia 1912-01.-12. Channa Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה והיקרה‏‎ ‎‏מרת חנה‏‎ ‎‏אלמ׳ הח״ר צבי הירש‏‎ ‎‏הל״ע כ״ב טבת ה׳ תרע״ב‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere liebe Mutter Frau Mathilde Herzfeld geb. Fürstenheim geb. am 3. December 1833 gest. am 12. Januar 1912 22. Tebeth 5672 Um die selbstlose Mutter trauern ihre dankbaren Kinder. Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene und die teure Frau, Frau Channa, Witwe des toragelehrten Herrn Zwi Hirsch, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 22. Tewet 5672. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========== dr2-450021 Personalia 1912-01.-20. 1931-08.-30. Transkription Hier ruht mein geliebter Mann unser guter Vater Max Hinzelmann geb. 28. Sept. 1853 gest. 20. Jan. 1912 unsere gute Mutter Hedwig Hinzelmann geb. Cohn geb. 6. Okt. 1863 gest. 30. Aug. 1931 Geliebt und tief betrauert von ihren Kindern und Enkeln Übersetzung ========= dr2-41701 Personalia 1912-01.-22. Zirel b. Seew Wolf 1919-09.-28. Seew Wolf Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מרת צירל‏‎ ‎‏בת הח״ר זאב וואלף‏‎ ‎‏הל״ע ג׳ שבט תרע״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden meine innigstgeliebte Frau unsere unvergeßliche gute Mutter Sophie Oplatka geb. Lederer, geb. am 30. Mai 1858, gest. am 22. Januar 1912, unser innigstgeliebter guter Vater Leopold Oplatka geb. am 8. Juli 1855, gest. am 28. September 1919. ‎‏הח״ר זאב וואלף‏‎ ‎‏הל״ע ד׳ תשרי תר״פ לפ״ק‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Zirel, Tochter des toragelehrten Herrn Seew Wolf, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 3. Schwat 672 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens. Der toragelehrte Herr Seew Wolf, ›er ging hin in seine Welt‹ am 4. Tischri 680 der kleinen Zählung Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 Zl. 18: Koh 12,5 ========= dr2-41704 Personalia 1912-01.-31. Jettel b. Mosche Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הזקנה מר׳ יעטל‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר משה ז״ל‏‎ ‎‏הל״ע י״ב שבט ה׳ תרע״ב‏‎ Hier ruht unsere geliebte Mutter Frau Ettel Goliger geb. Rothstein gest. d. 31. Januar 1912 73 Jahre alt. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Betagte, Frau Jettel, Tochter des geehrten Herrn Mosche, sein Andenken zum Segen, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 12. Schwat 5672 Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens. Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========== dr2-150283 Personalia 1912-02.-09. Fradel b. Elasar Transkription Hier Ruht mein innigstgeliebter guter Mann Hermann Meiser geb. 12.6.1857 gest. 23.7.1937 Und unsere liebe Tante u. Schwägerin Ulrike Meiser geb. Messow geb. 26.11.1856 gest. 10.1.1939 Übersetzung ========= dr2-41709 Personalia 1912-03.-30. Transkription Mayer Brill ġeboren am 5. Mai 1842 in Bukaczower. ġestorben am 30. März 1912. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-41703 Personalia 1912-04.-05. Fromet b. Mosche Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מ׳ פרומט ב׳ ח״ר משה‏‎ ‎‏נפ׳ ב׳ דחה״מ פסח ה׳ תרע״ב‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Sacred to the Memory of Frances Kohn née Marks who departed this life April 5th 1912 Aged 59 years. Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Fromet, Tochter des toragelehrten Herrn Mosche, verschieden am 2. Tag der Zwischenfeiertage von Pessach 5672. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-41702 Personalia 1912-04.-13. 1937-08.-28. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht Frau Bertha Popper geb. Elb geb. 12. Juni 1827 gest. 13. April 1912. Her Felix Popper geb. 19. Juni 1858 gest. 28. Aug. 1937 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens. ========= dr2-41618 Personalia 1912-04.-19. Ariel Jichak b. Reuwen Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבח׳ אריאל יצחק‏‎ ‎‏בן הח׳ ראובן‏‎ ‎‏הל״ע ב׳ אייר ה׳ תרע״ב‏‎ Hier ruht unser geliebter Sohn u. Bruder Leo Barkus gest. 19. April 1912 23 Jahre alt. Übersetzung Hier ist geborgen der Jüngling Ariel Jizchak, Sohn des toragelehrten Reuwen, ›er ging hin in seine Welt‹ am 2. Ijar 5 672 Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-41617 Personalia 1912-05.-15. Josef b. Mordechai Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הר״ר יוסף בן מהור״ר מרדכי‏‎ ‎‏הל״ע כ״ח אייר תרע״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Unserem lieben Gatten u. Vater Julius Gottstein geb. 6. April 1850, gest. 15. Mai 1912. Übersetzung Hier ist geborgen der Meister, Herr Josef, Sohn unseres Lehrers, des Meisters, Herrn Mordechai, ›er ging hin in seine Welt‹ am 28. Ijar 672 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-42805 Personalia 1912-05.-19. Awraham b. Mordechai 1923-12.-21. Ester b. Selig Transkription Hier ruht mein innigstgeliebter Mann unser teurer Vater Bruder u. Onkel Eduard Cohne, tiefbetrauert von den Seinen, geb. am 31. Dezember 1850, gest. am 19. Mai 1912. u. unsere innigstgeliebte unvergessliche Mutter u. Tante Ludmilla Cohne geb. Jacobi, geb. am 4. Aug. 1856, gest. am 21. Dez. 1923. Ihr Leben war Liebe und Güte. Übersetzung ========= dr2-41616 Personalia 1912-07.-07. Transkription Geliebt, beweint u. unvergeßen. Hier ruht unser geliebter Vater, Schwieger = und Großvater, Herr Moritz Lauffer, geb. 17. Februar 1836, gest. 7. Juli 1912. Übersetzung ========= dr2-41615 Personalia 1912-07.-17. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen [---] ========= dr2-41614 Personalia 1912-07.-20. Transkription Hier ruht meine geliebte Mutter Frau Caroline Zuckerkandel. geb. 27. März 1846, gest. 20. Juli 1912. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-15021 Personalia 1912-07.-29. 1930-11.-22. Transkription Bruck Hier ruht in Frieden mein geliebter Gatte, unser teurer Vater Herr Ludwig Bruck gestorben im 62. Lebensjahre am 29. Juli 1912 tief betrauert von den Seinen Ruhe sanft ‎‏תנצב״ה‏‎ Martha Bruck geb. Brieger geb. 4. März 1857 gest. 22. Nov. 1930 Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des ‎Lebens‎ ========= dr2-41606 Personalia 1912-07.-29. Baruch b. Meir Transkription Hier ruht in Frieden unser geliebter Bruder und Onkel Herr Bruno Salomon geb. 4. Dec. 1852 gest. 29. Juli 1912. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבחור ברוך‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר מאיר ז״ל‏‎ ‎‏הל״ע ט״ו מנ׳ אב תרע״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle Baruch, Sohn des geehrten Herrn Meir. sein Andenken zum Segen, ›er ging hin in seine Welt‹ am 15. Menachem Aw 672 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 11: Koh 12,5 ========= dr2-41613 Personalia 1912-08.-04. Eliese Lipman b. Gerschon 1920-03.-12. Riwka b. Josef Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר אליעזר ליפמאן‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר גרשון ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע כ״א מנ׳ אב ה׳ תרע״ב‏‎ Hier ruht mein lieber Mann, unser guter Vater und Großvater Lippmann Gerson, geb. 23. Januar 1836, gest. 4. August 1912. ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏הזק׳ מ׳ רבקה ב׳ ה״ר יוסף‏‎ ‎‏הל״ע כ״ב אדר תר״פ לפ״ק‏‎ sowie unsere geliebte Mutter, Schwiegermutter und Großmutter Friederike Gerson geb. Posner, geb. 16. Juli 1842, gest. 12. März 1920. Übersetzung Hier sind geborgen der toragelehrte Herr Elieser Lipman, Sohn des geehrten Herrn Gerschon, ›Friede über ihn‹, ›er ging hin in seine Welt‹ am 21. Menachem Aw 5672. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens. Die Betagte, Frau Riwka, Tochter des geehrten Herrn Josef, ›sie ging hin in seine Welt‹ am 22. Adar 680 der kleinen Zählung Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 4: Koh 12,5 Zl. 13: Koh 12,5 ========= dr2-31421 Personalia 1912-08.-12. Mosche Ber b. Awraham Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[...] בער‏‎ ‎‏[...] אברהם‏‎ ‎‏נ׳ [...] אלול תרע״[ב ...]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Dem Andenken meines lieben Mannes unseres guten Vaters Moische Ber Schlechter geb. [...] Juli 186[9] gest. 12. Aug. 1912 Übersetzung Hier ist geborgen [...] Ber, [...] Awraham, verschieden [...] Elul 672 [...] Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-41612 Personalia 1912-08.-27. David b. Meir Transkription Hier ruht unser innigstgeliebter Sohn u Bruder Walter Klein geb. 10. Februar 1892, gest. 27. August 1912. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבחור דוד ע״ה‏‎ ‎‏בן ה״ר מאיר קליין‏‎ ‎‏הל״ע י״ד אלול תרע״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der Jüngling David, ›Friede über ihn‹, Sohn des geehrten Herrn Meir Klein, ›er ging hin in seine Welt‹ am 14. Elul 672 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 8: Av 5,3 Zl. 10: Koh 12,5 ========= dr2-41607 Personalia 1912-08.-28. Elieser Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ר׳ אליעזר פאנטל‏‎ ‎‏נ׳ ט״ו אלול ה׳ תרע״ג‏‎ Hi[er] [ru]ht Herr Ludwig Fantl, gest. 28. August 1912. Übersetzung Hier ist geborgen Herr Elieser Fantl, verschieden am 15. Elul 5673 ========= dr2-41611 Personalia 1912-09.-24. Jaakow Josef b. Awraham Transkription Hier ruht in Frieden mein innigstgeliebter herzensguter unvergesslicher Gatte Josef Busel geb. am 20. Juni 1859 gest. am 24. Sept. 1912. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר יעקב יוסף ב׳ ה״ר אברהם‏‎ ‎‏הל״ע י״ג תשרי בשנת תרע״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Dem Auge fern, Dem Herzen ewig nah´. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Jaakow Josef, Sohn des geehrten Herrn Awraham, ›er ging hin in seine Welt‹ am 13. Tischri im Jahre 673 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 9: Koh 12,5 ========= dr2-41610 Personalia 1912-09.-28. 1912-12.-21. Transkription Hier ruht unsere geliebte, unvergessliche Mutter, Schwieger – u. Grossmutter Frau Marianne Wolff geb. Wolff, geb. d. 13. Februar 1840, gest. d. 28. September 1912, 17. Tischri 5673. Tiefbetrauert von den Ihren! Hier ruht auch unser kleiner Sohn u. Bruder Klaus Alexander, gest. d. 21. Dezember 1912, 11. Teweth 5673 im Alter von 7 Wochen. Übersetzung ========== dr2-427151 Personalia 1912-10.-06. Natan b. Meir Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ה״ר נתן בר מאיר‏‎ ‎‏נ׳ א״ל ב׳ כ״ו תשרי תרע״ג לפ״ק‏‎ Nathan Eckstein geb. 11.11.1834 gest. 6.10.1912 Dein Andenken zum Segen! Übersetzung Hier ist geborgen Der geehrte Herr Natan, Sohn des Meir, verschieden zu Beginn des Tages 2, 26. Tischri 673 der kleinen Zählung. ========= dr2-41609 Personalia 1912-10.-09. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht meine liebe Frau, unsere unvergeßliche Mutter, Frau Seraphine Wiener, geb. Mannheim, geb. 8. Jan. 1849, gest. 9. Okt. 1912. ‎‏נ׳ כ״ה תשרי תרע״ג לפ״ק‏‎ Stets einfach war Dein Leben, Du dachtest nie an Dich Nur für die Deinen streben war Deine höchste Pflicht! ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen verschieden am 25. Tischri 673 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-41608 Personalia 1912-10.-29. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Frl. Charlotte Steiner gest. 1912 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-15019 Personalia 1912-10.-31. Grone b. Elieser 1929-05.-21. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה הזקנה מרת‏‎ ‎‏גרונה בת הח״ר אליעזר‏‎ ‎‏הל״ע כ׳ מרחשון תרע״ג לפ״ק‏‎ Hier ruht in Gott unsere inniggeliebte Mutter Clara Loeventhal geb. 12. Mai 1832 gest. 31. Okt 1912 Frieden ihrer Asche! Emilie Loeventhal gest. 21. Mai 1929 Frieden ihrer Asche! ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die betagte Frau, Frau Grone, Tochter des toragelehrten Herrn Elieser, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 20. Marcheschvan 673 der kleinen Zählung. Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 Kommentar Vielleicht ist beim Namen Grone Krone gemeint, dann wäre eine Verbindung über den ersten Buchstaben zum bürgerlichen Vornamen Clara gegeben. ========= dr2-41603 Personalia 1912-11.-03. Awraham Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבחור אברהם‏‎ ‎‏נ׳ כ״ג מ׳ חשון תרע״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Ernst Schulhof, Ingenieur aus Mähr. = Ostrau. Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle Awraham, verschieden am 23. Marcheschvan 673 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-41605 Personalia 1912-11.-05. Awraham b. Jizchak Transkription Hier [r]uht unser innigstgeliebter Vater Herr Adolf Hannes, geb. 27. April 1842, gest. 5. Nov. 1912. Sein Andenken lebt fort, in den Herzen seiner dankbaren Kinder. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הז׳ ר׳ אברהם‏‎ ‎‏ב׳ ח״ר יצחק‏‎ ‎‏הל״ע כ״ה מרחשון‏‎ ‎‏תרע״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Der Betagte, Herr Awraham, Sohn des toragelehrten Herrn Jizchak, ›er ging hin in seine Welt‹ am 25. Marcheschvan 673 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 13: Koh 12,5 ========= dr2-11715 Personalia 1912-11.-06. Fejgla b. Bermann Transkription Hier ruht meine vielgeliebte Mutter Frau Fanny Jacoby geb. Lehmann geb. 8. März 1823, gest. 6. November 1912 Ruhe sanft! ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הזקנה מרת‏‎ ‎‏פייגלא‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר בערמאנן‏‎ ‎‏נפ׳ כ״ו מ[ר]חשון ה׳ תרע״ג‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Betagte, Frau Fejgla, Tochter des geehrten Herrn Bermann, verschieden am 26. Marcheschvan 5673. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-41601 Personalia 1912-11.-09. 1934-01.-09. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Ruhestätte unseres unvergeßlichen Gatten u. Vaters Ferdinand Rosenberg geb. am 3. October 1856 gest. am 9. November 1912 und unserer innigstgeliebten unvergeßlichen Mutter Helene Rosenberg geb. Mulansky geb. am 16. Januar 1860 gest. am 9. Januar 1934 Übersetzung Hier sind geborgen ========== dr2-416191 Personalia 1912-11.-10. 1918-10.-30. Transkription Hier ruht mein innigstgeliebter Mann unser getreuer Vater und Grossvater Simon Ikenberg geb den 19 April 1853 gest den 10 Nov 1912 tief betrauert und Unvergessen An seiner Seite unsere teure Mutter und Grossmutter Frau Johanna Ikenberg geborene Messow geb den 2 Dez 1851 gest den 30 Okt 1918 Ihr Leben war Liebe und Selbstlosigkeit Übersetzung ========= dr2-41501 Personalia 1912-11.-24. Schlomo b. Mosche 1913-01.-15. Chava b. Zwi Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר שלמה‏‎ ‎‏בן הח״ר משה ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע ט״ו כסלו תרע״ג לפ״ק‏‎ ‎‏ואשתו מ׳ חוה ב״ר צבי ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע ז׳ שבט תרע״ג לפ״ק‏‎ Herr Sally Hirschfeld geb. 3. April 1838, gest. 24. Nov. 1912, Frau Eva Hirschfeld geb. Loevinsohn, geb. 16. Septbr. 1838, gest. 15. Jan. 1913. Übersetzung Hier sind geborgen der toragelehrte Herr Schlomo, Sohn des toragelehrten Herrn Mosche, ›Friede über ihn‹, ›er ging hin in seine Welt‹ am 15. Kislev 673 der kleinen Zählung. Und seine Gattin, Frau Chava, Tochter des Herrn Zwi ›Friede über ihn‹, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 7. Schwat 673 der kleinen Zählung Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 4: Koh 12,5 Zl. 5: Av 5,3 Zl. 6: Koh 12,5 ========= dr2-41516 Personalia 1912-11.-26. Transkription Otto Arthur Heinemann 27. V. 1866 26. XI. 1912 Die Liebe wirkt u. schafft, u. sie baut sich in den Herzen der Geliebten ein Reich der Unsterblichkeit. Übersetzung ========= dr2-41515 Personalia 1912-11.-29. Zwi Jecheskel b. Dober Transkription Hier ruht unser guter Gatte u. Vater Hermann Hess geb. 7. 5. 1858 gest. 29. 11. 1912 ‎‏הח׳ צבי יחזקאל‏‎ ‎‏ב״ר דובער‏‎ ‎‏נ׳ י״ט כסלו תרע״ג‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Der toragelehrte Zwi Jecheskel, Sohn des Herrn Dober, verschieden am 19. Kislev 673. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========== dr2-215062 Personalia 1912-12.-09. Bella Transkription Hier ruht unsere innigstgeliebte Mutter Frau Bertha Sachs geb. Stenzel, geb. d. 15. März 1840, 10. Weadar 5600, gest. d. 9. Dezember 1912, 29. Kislew 5673. ‎‏האשה מרת בילא‏‎ ‎‏אלמ׳ ה״ר אברהם זאקס‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Anspruchslos für sich, galt ihr Streben Dem Wohl der Ihrigen zu leben. Übersetzung Die Frau Bella, Witwe des geehrten Herrn Awraham Sachs. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-41514 Personalia 1913-01.-06. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Frl. Henriette Warschaur gest. 1913 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-41513 Personalia 1913-01.-11. Rachel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מרת רחל‏‎ ‎‏אלמ׳ ה״ר מרדכי זאב ז״ל‏‎ ‎‏הל״ע ג׳ שבט תרע״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Gott unsere geliebte, herzensgute Mutter und Großmutter Frau Rosalie Kornblum geb. Berkowitz geb. am 7. December 1848 gest. am 11. Januar 1913. Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Rachel, Witwe des geehrten Herrn Mordechai Seew, sein Andenken zum Segen, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 3. Schwat 673 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-41512 Personalia 1913-02.-18. Elasar b. Mosche Dow Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[הב]ח׳ אלעזר‏‎ ‎‏[ב׳ ה]״ר משה דוב‏‎ ‎‏נ׳ א״ל ג׳ י״א א[ד]ר א׳ ת[ר]ע״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצ[ב]״ה‏‎ Leiser Schiffmann [...]s. 18. Febr. 1913 Übersetzung Hier ist geborgen der Jüngling Elasar, Sohn des geehrten Herrn Mosche Dow, verschieden zu Beginn des Tages 3, 11. des ersten Adar 673 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-41511 Personalia 1913-03.-01. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ unser heissgeliebtes Kind Grete 30. April 1891 – 1. März 1913. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-41510 Personalia 1913-03.-20. Transkription Hier ruht in Gott unsere liebe Mutter u. Großm. Frau Pa[ulin]e Beutler ge[b.] L[edere]r ge[...] [...] 20 [...] [---] ‎‏ת[...]‏‎ [---] Übersetzung [...] [---] ========= dr2-41509 Personalia 1913-04.-02. Ester b. Mosche Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה היקרה מרת אסתר‏‎ ‎‏ב׳ הח״ר משה זיידעמאנן‏‎ ‎‏אשת הח״ר יוסף‏‎ ‎‏יאטטקאוויטץ‏‎ ‎‏נפטרה כבת ל״ו שנה‏‎ ‎‏כ״ה אדר שני תרע״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Gott meine geliebte Frau, unsere teure Mutter, Tochter und Schwester Emmy Jottkowitz geb. Seidemann, geboren den 7. Februar 1877, gestorben den 2. April 1913. Ruhe in Frieden! Emmy Jottkowitz Übersetzung Hier ist geborgen die teure Frau, Frau Ester, Tochter des toragelehrten Herrn Mosche Seidemann, Gattin des toragelehrten Herrn Josef Jottkowitz, verschieden im Alter von 36 Jahren am 25. des zweiten Adar 673 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-41604 Personalia 1913-04.-02. Jaakow b. Nissan Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר יעקב‏‎ ‎‏בן ה״ר ניסן ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע כ״ד אדר ב׳ תרע״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Jakob Weitzenfeld, geb. 20. April 1878, gest. 2. April 1913. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Jaakow, Sohn des geehrten Herrn Nissan, ›Friede über ihn‹, ›er ging hin in seine Welt‹ am 24. des zweiten Adar 673 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-41602 Personalia 1913-04.-20. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ה[ילד ...]‏‎ ‎‏ב[...] אהרן‏‎ ‎‏נ׳ י״[ג ניס]ן [...]ת[...]‏‎ Hier ruhet unser lieber Sohn Fritz Reiss. gest. 9 Jahre alt am 20. April 1913. Übersetzung Hier ist geborgen der Knabe [...] [...] Aharon, verschieden am 13. Nissan [...] ========= dr2-41508 Personalia 1913-05.-06. Zwi b. Dow Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבחור צבי‏‎ ‎‏בן ה״ר דוב‏‎ ‎‏נ׳ כ״ט ניסן תרע״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Heinrich Meder. Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle Zwi, Sohn des geehrten Herrn Dow, verschieden am 29. Nissan 673 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-41502 Personalia 1913-05.-21. Elieser Transkription Hier ruht mein inniggeliebter Gatte unser unvergesslicher Vater Siegmund Rothschild geb. 5. Jan. 1872 gest. 21. Mai 1913 ‎‏ח״ר אליעזר נ׳ י״ד אייר ה׳ תרע״ג‏‎ Übersetzung Der toragelehrte Herr Elieser, verschieden am 14. Ijar 5673 ========= dr2-41506 Personalia 1913-06.-05. Fejge Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מרת פיגא‏‎ ‎‏אשת הח״ר אהרן‏‎ ‎‏הל״ע כ״ט אייר תרע״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht meine inniggeliebte Gattin, unsere unvergessliche Mutter Fanny Trinczer geb. Feuer, gest. 5. Juni 1913. Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Fejge, Gattin des toragelehrten Herrn Aharon, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 29. Ijar 673 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-41507 Personalia 1913-06.-06. Bluma b. Chajim 1924-05.-09. Elieser b. Zwi Hirsch Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht meine innigstgeliebte Frau unsere herzensgute Mutter Pauline Lubranitzki geb. Goldstein, geb. am 10. Juni 1853, gest. am 6. Juni 1913, und unser geliebter unvergeßlicher Vater Schwieger u. Großvater Jacob Lubranitzki geb. am 6. Februar 1853, gest. am 9. Mai 1924. ‎‏תנצב״ה‏‎ Es ist kein wehe so groß als Herzeleid. ‎‏האשה מרת בלומה‏‎ ‎‏בת הח״ר חיים ז״ל‏‎ ‎‏הל״ע ר״ח סיון תרע״ג לפ״ק‏‎ ‎‏הח״ר אליעזר‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר צבי הירש‏‎ ‎‏הל״ע ה׳ אייר תרפ״ד‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ Die Frau Bluma, Tochter des toragelehrten Herrn Chajim, sein Andenken zum Segen, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am Neumond Sivan 673 der kleinen Zählung. Der toragelehrte Herr Elieser, Sohn des geehrten Herrn Zwi Hirsch, ›er ging hin in seine Welt‹ am 5. Ijar 684 Zitatapparat Zl. 22: Koh 12,5 Zl. 25: Koh 12,5 ========== dr2-402182 Personalia 1913-06.-20. Bella b. Baruch Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏מרת בילא מייער‏‎ ‎‏הל״ע ט״ז סיון ה׳ תרע״ג‏‎ Hier ruht unsere inniggeliebte Mutter Frau Hedwig Meyer geb. Hirschel, geb. d. 28. Dezember 1845. gest. d. 20. Juni 1913. Geliebt u. unvergessen. Übersetzung Hier ist geborgen Frau Bella Meyer, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 16. Sivan 5673 Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-41503 Personalia 1913-06.-26. Ester Transkription Emma Pitsch geb. Bermann geb. d. 28. Mai 1851 gest. d. 26. Juni 1913 ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏מרת אסתר ע״ה‏‎ ‎‏אשת הח״ר‏‎ ‎‏מאיר פיטש‏‎ ‎‏הל״ע כ״א סיון תרע״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Frau Ester, ›Friede über sie‹, Gattin des toragelehrten Herrn Meir Pitsch, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 21. Sivan 673 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 6: Av 5,3 Zl. 9: Koh 12,5 ========= dr2-41505 Personalia 1913-07.-13. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הב׳ [...]‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Herr E[ma]nuel Gu[rewitsc]h Übersetzung Hier ist geborgen der Jüngling [...] [---] Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-41418 Personalia 1913-08.-30. Gietel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hi[e]r r[uh]t Frau Ger[trud Regibogi]n ge[...]. ge[...] [...]ern Vat[...]stern ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-41504 Personalia 1913-09.-14. Ella b. Seew Wolf Transkription ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere innigst- geliebte Tochter und Schwester Elsa Lederer geb: 31. März 1888 gest: 14. Sept. 1913 ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה עלא‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר זאב וואלף‏‎ ‎‏הל״ע י״ב אלול תרע״ג לפ״ק‏‎ Übersetzung Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens. Hier ist geborgen die Jungfrau Ella, Tochter des geehrten Herrn Seew Wolf, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 12. Elul 673 der kleinen Zählung. Zitatapparat Zl. 12: Koh 12,5 ========= dr2-41416 Personalia 1913-09.-15. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Julie Ikenberg geb. Ikenberg gest. 1913 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-41414 Personalia 1913-10.-03. Channa Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מר׳ חנה‏‎ ‎‏אשת ה״ר יוסף‏‎ ‎‏הל״ע ב׳ תשרי תרע״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht meine innigstgeliebte Mutter unsere liebe Schwester und Schwägerin Johanna Weinberger geb. Schmidl geb. 29. Dezember 1860, gest. 3. Oktober 1913. Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Channa, Gattin des geehrten Herrn Josef, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 2. Tischri 674 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-41412 Personalia 1913-10.-10. Malka Rissel b. Jaakow Koppel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה היקרה רכה בשנים‏‎ ‎‏מלכה ריסל‏‎ ‎‏בת ה״ר יעקב קאפל‏‎ ‎‏נולדה ט״ו סיון תרנ״ו לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע ט׳ תשרי תרע״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die teure Jungfrau, ›zart an Jahren‹, Malka Rissel, Tochter des geehrten Herrn Jaakow Koppel, geboren am 15. Sivan 656 der kleinen Zählung, und ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 9. Tischri 674 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: BerR 90,3 Zl. 6: Koh 12,5 ========= dr2-41410 Personalia 1913-10.-16. Hirsch Löb b. Mosche Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר הירש ליב ב׳ ה״ר משה‏‎ ‎‏הל״ע ט״ו תשרי תרע״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Heinrich Schlesinger geb 14. Januar 1856 gest. 16. Oktober 1913. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Hirsch Löb, Sohn des geehrten Herrn Mosche, ›er ging hin in seine Welt‹ am 15. Tischri 674 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-41415 Personalia 1913-10.-16. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Boris Tschudnowsky gest. 1913 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-41401 Personalia 1913-11.-06. Chanoch b. David 1936-09.-09. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר חנוך ב׳ ה״ר דוד ז״ל‏‎ ‎‏הל״ע ו׳ מ׳ חשון תרע״ד לפ״ק‏‎ Hier ruht Fritz Mehrlaender, geb. 6. Aug. 1870, gest. 6. Novbr. 1913. Dora Gute geb. Mehrlaender, geb. 30.4.1899, gest. 9.9.1936. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Chanoch, Sohn des geehrten Herrn David, sein Andenken zum Segen, ›er ging hin in seine Welt‹ am 6. Marcheschvan 674 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========== dr2-418072 Personalia 1913-11.-21. Ella b. Jehuda Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מר׳ עללה‏‎ ‎‏בת הח״ר יהודה‏‎ ‎‏הל״ע כ״א מרחשון תרע״ד לפ״ק‏‎ ‎‏אשה יראת ד׳ היא תתהלל‏‎ Hier ruht Frau Ellen Prinz, geb. Spanier, geb. 14. Jan. 1851, gest. 21. Nov. 1913. Das Angedenken der Guten u. Frommen bleibt zum Segen. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Ella, Tochter des toragelehrten Herrn Jehuda, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 21. Marcheschvan 674 der kleinen Zählung. ›Eine Frau, die den Ewigen ehrfürchtet, sie werde gepriesen‹. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 Zl. 5: Spr 31,30 ========= dr2-41409 Personalia 1913-11.-22. Transkription Hier ruht Herr Eduard Hammer geb. 19. Juli 1838 gest. 22. Nov. 1913 Übersetzung ========= dr2-41402 Personalia 1913-11.-28. Rösel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מרת רויזל‏‎ ‎‏אלמנת ה״ר יוסף‏‎ ‎‏הל״ע כ״ח מ׳ חשון תרע״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere innigstgeliebte Mutter Frau Therese Taussig geb. Hahn, geb. 4. Juli 1866, gest. 28. November 1913. Geliebt u. unvergessen! Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Rösel, Witwe des geehrten Herrn Josef, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 28. Marcheschvan 674 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-35001 Personalia 1913-12.-13. 1914-04.-13. Transkription Unseren geliebten Eltern ,Louise Apt geb. Wendriner .geb. 10. Sept. 1860, gest. 13. Dez. 1913 :Dein Leben war Güte Julius Apt, .geb. 18. Apr. 1850, gest. 13. Apr. 1914 Treu und Wahr: Übersetzung ========= dr2-31526 Personalia 1914 Eidel b. Mosche Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מר׳ אידל‏‎ ‎‏בת משה [...]‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏[תנצ]ב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Eidel, Tochter des Mosche [...] [---] Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========== dr2-450102 Personalia 1914-01.-10. Edel b. Josel Transkription [---] geb. Meÿer geboren am 16. April 1844 gestorben am 10. Januar 1914. Heißgeliebt und tiefbetrauert Wohlthun macht unsterblich. Übersetzung ========= dr2-41408 Personalia 1914-01.-12. Riwka b. Anschel Transkription Hier ruht meine inniggeliebte Schwester Marie Meyer, geb. d. 26. Januar 1871, Übersetzung ========= dr2-41403 Personalia 1914-02.-14. Gnendel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מר׳ גננדל‏‎ ‎‏אלמ׳ ה״ר יעקב ז״ל‏‎ ‎‏הל״ע י״ח שבט תרע״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden unsere innigstgeliebte teure Mutter und Grossmutter Henriette Oppenheimer geb. Blumenthal, geb. 20. Oktober 1834, gest. 14. Februar 1914. Dein Leben war Güte, Treu u. Wahr. Ihr Gottvertrauen war unerschütterlich ihre Zufriedenheit machte sie glücklich. Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Gnendel, Witwe des geehrten Herrn Jaakow, sein Andenken zum Segen, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 18. Schwat 674 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-41413 Personalia 1914-02.-17. Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht unser geliebter Vater Simon Langstein geb. 20. Dez. 1831 gest. 17. Febr. 1914 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========== dr2-204091 Personalia 1914-02.-21. Schimon b. Jaakow 1926-10.-13. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ה״ר שמעון ב״ר יעקב‏‎ ‎‏הל״ע כ״ה שבט תרע״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein innigstgeliebter Mann, unser lieber guter Vater u. Grossvater Simon Modern, geb. 26. Juli 1853 zu Pressburg, gest. 21. Februar 1914. Unsere geliebte Mutter u. Grossmutter Jenny Modern geb. Krakauer geb. 4. Juni 1858 gest. 13. Oktober 1926 Übersetzung Hier ist geborgen der geehrte Herr Schimon, Sohn des Herrn Jaakow, ›er ging hin in seine Welt‹ am 25. Schwat 674 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Koh 12,5 ========= dr2-41411 Personalia 1914-02.-25. Arje Löb b. Chajim Meir Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏ה״ר אריה ליב‏‎ ‎‏בן ר׳ חיים מאיר‏‎ ‎‏נפטר כ״ט שבט‏‎ ‎‏שנת תרע״ד לפ״ק‏‎ ‎‏[...] איש תמים‏‎ ‎‏שהלך בחצי ימים‏‎ ‎‏ישר היה מעשהו‏‎ ‎‏לחם לעני נתן מפיהו‏‎ ‎‏הרבה פעל לתת [...]‏‎ ‎‏מצות ה׳ עשה בתשוקה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Arie Leib Herlinġ Übersetzung Hier ist begraben der geehrte Herr Arje Löb, Sohn des Herrn Chajim Meir, verschieden am 29. Schwat des Jahres 674 der kleinen Zählung. [...] ein lauterer Mann, welcher ›zur Hälfte seiner Tage‹ wegging, aufrecht war ein Tun, Brot von seinem Munde gab er dem Armen, Viel wirkte er um [...] zu geben. Die Gebote des Ewigen tat er mit Leidenschaft, Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 7: Jer 17,11 ========= dr2-41404 Personalia 1914-03.-01. Israel b. Mosche Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר ישראל‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר משה ז״ל‏‎ ‎‏הל״ע ג׳ אדר תרע״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser geliebter Vater Israel Schwarz, geb. 6. Oct. 1837, gest. 1. März 1914. Geliebt u. unvergessen! Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Israel, Sohn des geehrten Herrn Mosche, sein Andenken zum Segen, ›er ging hin in seine Welt‹ am 3. Adar 674 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-41406 Personalia 1914-03.-02. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Oswald Brandeis geb. 21.9.1892 gest. 2.3.1914 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========== dr2-405012 Personalia 1914-03.-20. Efraim b. Jehuda 1935-03.-29. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Franz Guttentag geb∙ 27∙ Mai 1887 gest∙ 20∙ März 1914 Hedwig Guttentag geb∙ 12∙ November 1880 gest∙ 29∙ März 1935 ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏האשה חוה‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר אברהם‏‎ ‎‏הל״ע ט״ו מ׳ אב תרפ״ו‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens Die Frau Chava, Tochter des geehrten Herrn Awraham, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 15. Menachem Aw 686 Zitatapparat Zl. 11: Koh 12,5 Kommentar Der hebräische teil der Inschrift für Franz Guttentag befindet sich auf der Rückseite des Grabmals für seine Eltern Julius und Emilie Guttentag, während die Rückseite hier die hebräische Inschrift für seine Mutter Emilie Guttentag geschrieben steht. ========= dr2-41405 Personalia 1914-04.-02. Transkription ‎‏תנצב״ה‏‎ Mein geliebter Mann unser guter Vater Albert Stern geb. 19.6.1865, gest. 2.4.1914 Sein Leben war Arbeit sein Wesen Güte Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-41417 Personalia 1914-04.-07. Lea b. Baruch Transkription Else Jurick mein einziges innig geliebtes Kind geb. 3. Juli 1896 in Berlin gest. 7. April 1914 in Dresden ruht hier in Frieden Grenzstein des Lebens nicht der Liebe ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה לאה‏‎ ‎‏בת הה״ר ברוך‏‎ ‎‏הל״ע י״א ניסן ה׳ תרע״ד‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Jungfrau Lea, Tochter des geehrten Herrn Baruch, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 11. Nissan 5674. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 15: Koh 12,5 ========= dr2-41718 Personalia 1914-04.-14. Fridel b. Mosche Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הזקנה מר׳ פרידל‏‎ ‎‏בת ה״ר משה ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע י״ח ניסן תרע״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden unsere liebe, gute Mutter Friederike Kröner geb. Neumann gest. am 14. April 1914. Übersetzung Hier ist geborgen die Betagte, Frau Fridel, Tochter des geehrten Herrn Mosche, ›Friede über ihn‹, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 18. Nissan 674 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-40915 Personalia 1914-04.-17. Transkription Dem Andenken meines geliebten Mannes, guten Vaters u. Grossvaters Salomon Borchardt geb. 29. Dez. 1854, gest. 17. April 1914. Schlicht war sein Wesen, klar sein Geist, treu sein Herz. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-15025 Personalia 1914-04.-25. Aharon Transkription Prinz ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר אהרן פרינץ‏‎ ‎‏הל״ע כ״ט ניסן תרע״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden mein geliebter Gatte u. teurer Vater Herr Adolf Prinz, gestorben im 46. Lebensjahre am 25. April 1914, tief betrauert von den Seinen. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Aharon Prinz, ›er ging hin in seine Welt‹ am 29. Nissan 674 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 Kommentar Adolf ist gelegentlich das bürgerliche Pendant zum hebräischen Namen Aharon, beide mit dem gleichen Anfangslaut. Weitaus häufiger findet man Adolf jedoch als Pendant zum hebräischen Namen Awraham. ========= dr2-42220 Personalia 1914-05.-14. Hendel Transkription Hier ruht Frau Hulda Loewenthal geb. Friedländer geb. 1. November 1853. gest. 14. Mai 1914. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה מרת‏‎ ‎‏הענדל ע״ה‏‎ ‎‏אשת ה״ר יוםטוב‏‎ ‎‏הל״ע י״ח אייר תרע״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau, Frau Hendel, ›Friede über sie‹, Gattin des geehrten Herrn Jomtov, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 18. Ijar 674 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 8: Av 5,3 Zl. 10: Koh 12,5 ========= dr2-41719 Personalia 1914-05.-27. Mosche b. Elijahu Transkription Hier ruht mein geliebter Mann unser guter Vater Herr Robert Gerson, geb. 1[2]. Juli 184[1] gest. [...].1914 ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר משה‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר אליהו‏‎ ‎‏הל״ע ב׳ סיון תרע״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Mosche, Sohn des geehrten Herrn Elijahu, ›er ging hin in seine Welt‹ am 2. Sivan 674 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 10: Koh 12,5 ========= dr2-41720 Personalia 1914-06.-01. Transkription Leon Freimann gest. 1. Juni 1914 Übersetzung ========= dr2-41421 Personalia 1914-06.-05. Breindel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מר׳ בריינדל‏‎ ‎‏אלמ׳ הח״ר לוי ז״ל‏‎ ‎‏הל״ע י״א סיון תרע״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Pauline Goldschmidt geb. Müller geb. den 3. Sept. 1849, gest. den 5. Juni 1914. Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Breindel, Witwe des toragelehrten Herrn Levi, sein Andenken zum Segen, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 11. Sivan 674 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-41419 Personalia 1914-06.-26. Channa Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מרת חנה‏‎ ‎‏א׳ ה״ר יחזקאל‏‎ ‎‏הל״ע ב׳ תמוז תרע״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht meine liebe Frau, unsere teure, unvergessliche Mutter Frau Hanna Brühl geb. Cohn gest. in Grossenhain im 78. Lebensjahre am 26. Juni 1914. Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Channa, Gattin des geehrten Herrn Jecheskel, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 2. Tammus 674 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-41420 Personalia 1914-06.-27. Jehuda b. Man Transkription ‎‏תנצב״ה‏‎ [---] Mei[...]nn, Go[ttho]ld L[e]vy ge[b.] 9.4. […] g[est.] 27.6.[19]14. [...] Dir [...]er[...]sch[...] Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========== dr2-250132 Personalia 1914-07.-22. Reisel b. Awraham Transkription Hier ruht unsere geliebte Mutter und Großmutter Frau Rosa Fischel geb. Wolf geb. 1. Januar 1840 25. Tebeth 5600 in Prag. gest. 22. Juli 1914 1. Ab 5674 in Dresden. Ihr irrt, hier ruht die Tote nicht. Wie schlöß ein Raum so eng u. klein Die Liebe einer Mutter ein. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה‏‎ ‎‏מרת רויזל‏‎ ‎‏בת הח״ר אברהם‏‎ ‎‏נ׳ כ״ה טבת ת״ר‏‎ ‎‏נפ׳ ר״ח מנ׳ אב תרע״ד‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau, Frau Reisel, Tochter des toragelehrten Herrn Awraham, geboren am 25. Tewet 600, verschieden am Neumond Menachem Aw 674 ========= dr2-41517 Personalia 1914-08.-03. Jetta b. Schmerl Selig Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה היקרה וחשובה‏‎ ‎‏מרת ייטא‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר שמערל זעליג‏‎ ‎‏הל״ע י״א מנ׳ אב שנת תרע״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Frau Jda Rath. Übersetzung Hier ist geborgen die teure und angesehene Frau, Frau Jetta, Tochter des geehrten Herrn Schmerl Selig, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 11. Menachem Aw des Jahres 674 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-41518 Personalia 1914-08.-12. Transkription Unserer guten Mutter Frau Pauline Wreschinski geb. Hepner, geb. d. 6. Juli 1849, gest. d. 12. Aug. 1914. 20. Ab 5674. Übersetzung ========= dr2-42313 Personalia 1914-08.-21. Eljakim b. Chajim Hakohen Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏בחור נחמד משכיל‏‎ ‎‏ה״ה אליקים‏‎ ‎‏ב״ר חיים הכהן‏‎ ‎‏מת בימי עלומיו ביום כ״ט אב‏‎ ‎‏ונקבר ביום א׳ אלול שנת תרע״ד‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Elkan Friedmann. Übersetzung Hier ist begraben ein liebenswerter verständiger Jüngling, es ist Eljakim, Sohn des Herrn Chajim Hakohen, gestorben ›in den Tagen seiner Jugendzeit‹ am 29. Aw und begraben am 1. Elul des Jahres 674. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Ps 89,46 ========= dr2-31527 Personalia 1914-08.-27. Chajim b. Awraham Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר חיים ב״ר אברהם‏‎ ‎‏הל״ע ה׳ אלול תרע״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden mein geliebter Gatte Heinrich Lamensdorf geb. 17. April 1866, gest. 27. Aug. 1914. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Chajim, Sohn des Herrn Awraham, ›er ging hin in seine Welt‹ am 5. Elul 674 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-30111 Personalia 1921-01.-30. 1939-05.-10. 1914-09.-16. Transkription Hier ruht // Hier ruht // mein lieber Mann Hedwig Blumenreich // unser guter Vater geb. Mannheim // Robert Blumenreich geb. 2. Aug. 1861 // geb. 30. Juni 1864 gest. 10. Mai 1939 // gest. [30.]. Jan. 1921 Dem Andenken unseres im Weltkriege gefallenen Sohns u. Bruders Wolfgang Blumenreich geb. 7. [Juli] 1892 gefallen 10. Sept. 1914 […] Aux Bois Ihr seid nicht tot, tot ist nur wer vergessen wird ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[...] ע״ה‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏הל״ע [...] כ״א שבט תרפ״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen [...] ›Friede über ihn‹, [...] [...] ›er ging hin in seine Welt‹ [...] 21. Schwat 681 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 14: Av 5,3 Zl. 17: Koh 12,5 ========== dr2-421132 Personalia 1914-09.-17. Fradel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הזקנה מר׳ פראדל‏‎ ‎‏אלמ׳ הח״ר יעקב ז״ל‏‎ ‎‏הל״ע כ״ה אלול תרע״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere innigstgeliebte, gute, treusorgende Mutter, Schwieger = und Großmutter Frau Franziska Jacob geb. Pick, geb. den 11. November 1834, gest. den 17. September 1914. Übersetzung Hier ist geborgen die Betagte, Frau Fradel, Witwe des toragelehrten Herrn Jaakow, sein Andenken zum Segen, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 25. Elul 674 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-31525 Personalia 1914-09.-28. Transkription Hier ruht Unsere einzige Tochter Martha Reichler Geboren den 11. Juni 1894 Gestorben den 28. Sept. 1914 Dein Leben war ein kurzer Traum für uns ein Glück Dein Sterben liess trostlos uns Zurück! Übersetzung ========= dr2-15018 Personalia 1914-10.-21. 1914-12.-29. Transkription Hammer Unseren geliebten Eltern Bertha Hammer geb. Sternberg geb. 26. April 1845 gest. 21. Oktober 1914. Ferdinand Hammer geb. 3. November 1839 gest. 29. Dezember 1914. Es kann die Spur von euren Erdentagen in unsr´en Herzen niemals untergeh´n. Übersetzung Kommentar Ob der Verfasser des abschließenden Verses ("Es kann die Spur von euren Erdentagen in unsr´en Herzen niemals untergeh´n") auf Goethes Faust ("Es kann die Spur von meinen Erdentagen, nicht in Äonen untergehn") anspielt? ========= dr2-41019 Personalia 1914-10.-31. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht in Frieden unser herzensgutes Töchterlein Hertha Fischer geb, 20,7,1909 gest, 31,10,1914 ‎‏תנצב״ה‏‎ Dem Auge fern Dem Herzen ewig nah Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-31524 Personalia 1914-11.-16. Channa Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏מר׳ חנה‏‎ ‎‏א׳ ר׳ מאיר‏‎ ‎‏נ׳ כ״ז חשון תרע״ה‏‎ Hier ruht Frau Emma Neufeld geb. Rosenberg, geb. 2. Aug. 1859, gest. 16. Nov. 1914. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Frau Channa, Gattin des Herrn Meir, verschieden am 27. Cheschvan 675. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-31502 Personalia 1914-11.-21. 1942-06.-24. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht unsere geliebte unvergeßliche Mutter Frau Klara Deutsch geb. Opet, geb. 8. August 1843, gest. 21. November 1914. ‎‏תנצב״ה‏‎ Ella Herzfeld geb. 9. Juni 1877 gest. 24. Juni 1942 Sie starb allein, fern von ihren 3 Söhnen, ist aber unvergessen. Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========== dr2-112132 Personalia 1914-11.-26. Zippora Transkription Hier ruhet in Frieden Zippora Jacob geb. Heinemann geb. 7. Oct. 1832 gest. 26. Nov. 1914 Nun ruhst Du aus von allem Leide An des geliebten Gatten Seite, Dem Du die treuste Gefährtin warst. Deinen Kindern das sorgsamste Mutterherz, Dein frommer Sinn stets himmelwärts, So wandeltest Du bescheiden Deinen Pfad. Nach gnadenvollen langen Jahren Die Dir zu leben beschieden waren Nahm Gott Dich auf in sein himmlisch Reich. Seeligkeit sei Dir beschieden, Ruhe sanft nun hier in Frieden! ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הזקנה מר׳ צפורה‏‎ ‎‏אלמ׳ ה״ר שמואל‏‎ ‎‏הל״ע ח׳ כסלו תרע״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Betagte, Frau Zippora, Witwe des geehrten Herrn Schmuel, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 8. Kislev 675 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 28: Koh 12,5 Kommentar In deutscher Sprache schildert die Eulogie, wie die Verstorbene in ihrem langen Leben die Idealvorstellungen einer verheirateten jüdischen Frau erfüllte, für Gatten und Kindern zu sorgen, und dabei stets bescheiden blieb. Auch ihr - wie ihrem Gatten - werden die irdischen Taten mit dem himmlische Lohn vergolten. ========= dr2-21301 Personalia 1914-11.-29. Dwora b. David Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הזקנה מרת דבורה‏‎ ‎‏בת מו״ר ר׳ דוד ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע י״א כסלו תרע״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Daria Schedekel geb. 22. Sept 1822 gest. 29. Nov 1914 Übersetzung Hier ist geborgen die Betagte, Frau Dwora, Tochter unseres Leheres und Meisters, Herrn David ›Friede über ihn‹, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 11. Kislev 675 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 4: Koh 12,5 Kommentar Der bürgerliche Name Daria ist persischen Ursprungs, der auch "die Mächtige", "die Beschützerin" bedeutet, was zu Dewora, der Prophetin und Retterin des Volkes Israel in biblischer Zeit gut paßt. ========= dr2-31503 Personalia 1914-12.-02. Dwora b. David Transkription Hier ruht in Frieden Unsere teure Tante Helene Merowitsch geb. d. 15. Sept. 1834 gest. d. 2. Dez. 1914 ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה מר׳ דבורה‏‎ ‎‏בת מ״ו ר׳ דוד‏‎ ‎‏הל״ע י״א כסלו תרע״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Jungfrau Frau Dwora, Tochter unseres Lehrers und Meisters, Herrn David, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 11. Kislev 675 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 9: Koh 12,5 ========= dr2-31504 Personalia 1914-12.-05. Chulda Transkription Hier ruht unsere geliebte Mutter Frau Hulda Sandmann geb. Laserstein, geb. 20. Febr. 1838 gest. 5. Dez. 1914. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏מרת חולדא א״ר צבי הירש‏‎ ‎‏הל״ע י״ז כסלו תרע״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Frau Chulda, Gattin des Zwi Hirsch, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 17. Kislev 675 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 10: Koh 12,5 ========= dr2-31501 Personalia 1914-12.-09. Lea b. Sanvel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מרת לאה ע״ה‏‎ ‎‏בת הח״ר זנויל‏‎ ‎‏הל״ע כ״א כסלו שנת תרע״ה לפ״ק‏‎ Hier ruht in Frieden Frau Ida Nagelstock geb. Robitschek geb. 23.11.1884 gest. 9.12.1914 Allzufrüh endete Gott Dein jung[es] Blühendes Leben; Gatten, Vater [und] Kinder lässt Du im Schmerze zur[ück] ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Lea, ›Friede über sie‹, Tochter des toragelehrten Herrn Sanvel, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 21. Kislev des Jahres 675 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Av 5,3 Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-31505 Personalia 1914-12.-14. Jizchak 1926-04.-06. Transkription Hier ruht mein inniggeliebter Mann, Unser unvergesslicher Vater Und Grossvater Isaac Gottschalk Geb. in Märk. Friedand d. 26. März 1836, Gest. in Dresden d. 14. Dezember 1914. Und unsere geliebte Mutter Cäcilie Gottschalk geb. Hirschberg geb. d. 17. August 1844, ‎‏יצחק גאטטשאלק‏‎ Übersetzung Jizchak Gottschalk ========= dr2-30312 Personalia 1914-12.-15. Transkription Hier ruht unser geliebtes Kind Clärchen Pimsler geb. 2. April 1911 gest. 15. Dezbr. 1914. ‎‏הל״ע ג׳ דחנוכה ה׳ תרע״ה‏‎ Übersetzung ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 3. Channukatag 5675 Zitatapparat Zl. 6: Koh 12,5 ========= dr2-31522 Personalia 1914-12.-20. Mirjam b. Israel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה‏‎ ‎‏מרים ב״ר ישראל‏‎ Hier ruht dahingerafft in des Lebens Maienblüte, unser Sonnenschein Margot Fischer, geb. 27. April 1895, gest. 20. Dez. 1914. Du bist nicht tot, Du bist nur fern! ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Jungfrau Mirjam, Tochter des Herrn Israel. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-31521 Personalia 1914-12.-24. Schimon b. Jizchak Eisek Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ה״ר שמעון‏‎ ‎‏ב״ר יצחק איזיק‏‎ ‎‏נ׳ ז׳ טבת תרע״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Herr Phi[lipp] Sigmund [...]e[...] Übersetzung Hier ist geborgen der geehrte Herr Schimon, Sohn des Herrn Jizchak Eisek, verschieden am 7. Tewet 675 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-31520 Personalia 1914-12.-30. Mosche b. Josef Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ר׳ משה ב״ר יוסף‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Gott mein lieber Mann, unser guter Vater Moritz Hirschburg, geb. d. 11. Novbr. 1840, gest. d. 30. Dezbr. 1914. Übersetzung Hier ist geborgen Herr Mosche, Sohn des Herrn Josef. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-31404 Personalia 1915 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hugo Scharlack gest. 1915 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-30311 Personalia 1915-01.-12. Channa b. Elieser Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הילדה חנה‏‎ ‎‏בת ה״ר אליעזר‏‎ ‎‏נ׳ כ״ה טבת תרע״ה לפ״ק‏‎ Hier ruht unser inniggeliebtes unvergessliches Kind Anna Aptheker, geb. 12. März 1911, gest. 12. Jan. 1915. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen das Mädchen Channa, Tochter des geehrten Herrn Elieser, verschieden am 25. Tewet 675 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-35002 Personalia 1915-01.-16. Mosche Löb b. Elijahu Schlomo 1929-10.-26. Sara b. Mosche Löb Transkription Hier ruhen die sterblichen Reste meines geliebten Mannes, unseres teuren Vaters Moritz Meth geboren am 22. März 1855 gestorben am 16. Jan. 1915 ‎‏פ״ט ר׳ משה ליב ב״ר אליה שלמה‏‎ ‎‏הל״ע א״ל ב׳ שבט שנת תרע״ה לפ״ק‏‎ Unsere liebe Mutter Sophie Meth geb. Löwensohn geboren am 25. Dez. 1859 gestorben am 26. Okt. 1929 ist hier an der Seite ihres Mannes bestattet ‎‏האשה שרה ב׳ ה״ר משה ליב‏‎ ‎‏הל״ע בשמי׳ עצ׳ תר״ץ‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Herr Mosche Löb, Sohn des Herrn Elijahu Schlomo, ›er ging hin in seine Welt‹ zu Beginn des Tages des 2. Schwat des Jahres 675 der kleinen Zählung. Die Frau Sara, Tochter des geehrten Herrn Mosche Löb, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am Schmini Azeret 690 Zitatapparat Zl. 8: Koh 12,5 Zl. 17: Koh 12,5 ========= dr2-41120 Personalia 1915-02.-12. Zwi Hirsch b. Mosche Halevi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הנער צבי הירש‏‎ ‎‏בן ח״ר משה הלוי‏‎ ‎‏עיני אביך ואמך ירדו מים‏‎ ‎‏אך רך בשנים הלכת מן החיים‏‎ ‎‏צבי הירש היה שמך וכצבי‏‎ ‎‏רצת אחרי תורת אביך ואמך‏‎ ‎‏וכל ימיהם לא ישכחוך‏‎ ‎‏הל״ע כ״ח שבט תרע״ה לפ״ק‏‎ Hier ruht in Frieden unser heissgeliebter Sohn u. Bruder Hermann Koppel, geb. 5. August 1905, gest. 12. Februar 1915. Übersetzung Hier ist begraben der Knabe Zwi Hirsch, Sohn des toragelehrten Herrn Mosche Halevi. Von den Augen deines Vaters und deiner Mutter fließt Wasser.‎ Noch ›zart an Jahren‹ hast du das Leben verlassen. Zwi Hirsch war dein Name, und schnell wie der Hirsch warst du, um der Lehre deines Vaters und deiner Mutter zu folgen. Und ihr Lebtag lang vergessen sie dich nicht. ›Er ging hin in seine Welt‹ am 28. Schwat 675 der kleinen Zählung Zitatapparat Zl. 5: BerR 90,3 Zl. 9: Koh 12,5 ========= dr2-31517 Personalia 1915-02.-17. Jente Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מר׳ יענטע‏‎ ‎‏אשת ה״ר צבי הירש‏‎ ‎‏נפ׳ ג׳ אדר תרע״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Julie Gellert geb. Rath, geb. 5. Dez. 1880, gest. 17. Febr. 1915. Geliebt u. unvergessen! Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Jente, Gattin des geehrten Herrn Zwi Hirsch, verschieden am 3. Adar 675 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-40621 Personalia 1915-02.-19. Channa Sara b. Dow Ber Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הילדה חנה שרה‏‎ ‎‏בת ר׳ ד[ו]ב בער‏‎ ‎‏נ׳ ה׳ אדר תרע״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ H[ier ru]ht u[...]d An[na Schmuck]ler ge[...] ge[...] Übersetzung Hier ist geborgen das Mädchen Channa Sara, Tochter des Herrn Dow Ber, verschieden am 5. Adar 675 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-31506 Personalia 1915-03.-01. Transkription Hier ruht meine liebe Frau, unsere herzensgute Mutter, Schwester u. Tante, Frau Johanna Oppe geb. Schwarz, geb. am 4. Oktbr. 1862, gest. am 1. März 1915. Dem Auge fern, dem Herzen ewig nah. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-31507 Personalia 1915-03.-09. Jaakow b. Mosche 1920-01.-20. Zirel b. Schlomo Salman Transkription Dem Andenken meines teuren Mannes Jakob Joseph geb. 22. Juni 1836 zu Schoenfliess i. N. gest. 9. März 1915 Er ruhe in Frieden ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הזקן ר׳ יעקב ב״ר משה‏‎ ‎‏הל״ע כ״ג אדר ה׳ תרע״ה‏‎ Dem Andenken unserer guten Tante Auguste Joseph geb. Hirschfeld geb. 9. Aug. 1841 in Soldin i. N. gest. 20. Jan. 1920 in Dresden Ihr Leben war aufgebaut auf Liebe. ‎‏הזקנה צירל ב״ר שלמה זלמן‏‎ ‎‏הל״ע כ״ט טבת תר״פ לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen der Betagte, Herr Jaakow, Sohn des Herrn Mosche, ›er ging hin in seine Welt‹ am 23. Adar 5675. die Betagte Zirel, Tochter des Herrn Schlomo Salman, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 29. Tewet 680 der kleinen Zählung. Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 8: Koh 12,5 Zl. 16: Koh 12,5 ========= dr2-31516 Personalia 1915-04.-04. Sara b. Jizchak Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏מרת שרה ב׳ ה״ר יצחק‏‎ ‎‏הל״ע ד׳ דח״ה פסח תרע״ה לפ״ק‏‎ Hier ruht unsere liebe guter Mutter Sara Steinhart geb. Salzmann, geb. am 4. Sept. 1842, gest. am 4. Apr. 1915. Übersetzung Hier ist geborgen Frau Sara, Tochter des geehrten Herrn Jizchak, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 4. der Zwischenfeiertage von Pessach 675 der kleinen Zählung Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-41815 Personalia 1915-04.-15. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Fanny Frankfurter geb. Rosenstrauss [g]e[s]t. 1915 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-31508 Personalia 1915-05.-01. Viole 1918-02.-18. Mosche Transkription Sommer ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש ישר וחשוב‏‎ ‎‏הח״ר משה‏‎ ‎‏זאממע[ר]‏‎ ‎‏הל״ע ו׳ אדר [תרע״ח ל]פ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser inniggeliebter guter Vater Moritz Sommer geb. 25. Nov. 1842 gest. 18. Febr. 1918 geliebt beweint und unvergessen! ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה‏‎ ‎‏מרת וויאלי‏‎ ‎‏א׳ ה״ר מאיר ליב‏‎ ‎‏הל״ע י״ז אייר תרע״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Meine unvergessliche liebe Gattin, unsere gute Mutter Flora Sommer geb. Behrend geb. 19. Juli 1848 Gest. 1. Mai 1915 Liebe, Treue, Fleiss u. Streben War Dein Lebehn. Übersetzung Hier ist geborgen ein aufrechter und angesehener Mann, der toragelehrte Herr Mosche Sommer, ›er ging hin in seine Welt‹ am 6. Adar 678 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Hier ist geborgen die angesehene Frau, Frau Viole, Gattin des geehrten Herrn Meir Löb, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 17. Ijar 675 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 6: Koh 12,5 Zl. 21: Koh 12,5 ========= dr2-31509 Personalia 1915-05.-10. Jizchak b. Natan Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏י*רא אלהים ורב פעלים‏‎ ‎‏צ*דקתו לפניו לעולמים‏‎ ‎‏ח*סדו וטובו לעניי עַמו‏‎ ‎‏ק*נה לו שם וזכות עִמו‏‎ ‎‏הזקן ר׳ יצחק‏‎ ‎‏בן הח״ר נתן ז״ל‏‎ ‎‏הל״ע א״ל ב׳ כ״ו אייר תרע״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Herr Ajsyk Schwartz gest. 10. Mai 1915 73 Jahr alt. Übersetzung Hier ist geborgen Gottesfürchtig ›und reich an Werken‹. ›Seine Gerechtigkeit (geht) vor ihm einher auf ewig‹. Sein Liebeswerk und Güte für die Armen seines Volkes, So erwarb er sich einen Namen und seinen Verdienst. Der Betagte, Herr Jizchak, Sohn des toragelehrten Herrn Natan, sein Andenken zum Segen, ›er ging hin in seine Welt‹ zu Beginn des Tages 2, 26. Ijar 675 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: 2Sam 23,20 Zl. 3: Ps 85,14 Zl. 8: Koh 12,5 ========= dr2-31514 Personalia 1915-05.-15. Gerschon b. Israel Arje Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ה״ר גרשון ב״ר ישראל אריה‏‎ ‎‏הל״ע א׳ סיון תרע״ה לפ״ק‏‎ Hier ruht mein lieber Gatte, unser guter Vater Schwieger= u. Großvater Carl Steinhart, geb. 11. Nov. 1848, gest. 15. Mai 1915. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der geehrte Herr Gerschon, Sohn des Herrn Israel Arje, ›er ging hin in seine Welt‹ am 1. Sivan 675 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-31510 Personalia 1915-05.-16. Natan Nate b. Herzke Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש ישר וחשוב‏‎ ‎‏הח״ר נתן נטע‏‎ ‎‏בן הח״ר הערצקע ז״ל‏‎ ‎‏הל״ע ג׳ סיון שנת תרע״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein innigstgeliebter Gatte, unser treusorgender Vater Nathan Josek Neuding aus Warschau, gest. 54 Jahre alt am 16. Mai 1915. Geliebt, beweint u. unvergessen! Ruhe sanft, da du dich geplagt im Leben, Für deine treue Liebe wird Gott Lohn dir geben, Die kühle Erde decket deinen Leib, An deinem Hügel trauert, Tröstung suchend Kind u. Weib. Teuerster Gatte und Vater ruhe in Frieden, Der du, nach Gottes Willen so früh von und geschieden. Übersetzung Hier ist geborgen ein aufrechter und angesehener Mann, der toragelehrte Herr Natan Nate, Sohn des toragelehrten Herrn Herzke, sein Andenken zum Segen, ›er ging hin in seine Welt‹ am 3. Sivan des Jahres 675 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-31513 Personalia 1915-05.-20. Cheile b. Gedalja Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Emilie Raudnitz gest. d. 20. Mai 1915. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-31511 Personalia 1915-06.-07. David b. Baruch Hirsch Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ד[וד ...] ברוך‏‎ [...] [...] [---] [---] [... Rosen]blum [...] Ju[...] 1915 [---] Übersetzung Hier ist geborgen David [...] Baruch [...] [...] [---] ========= dr2-31423 Personalia 1915-06.-14. Awraham Transkription Hier ruht mein inniggeliebter Gatte u. guter Vater Adolf Jastrow, geb. 9. Juni 1844, gest. 14. Juni 1915. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ה״ר אברהם יאסטראוו‏‎ ‎‏הל״ע ב׳ תמוז ת[רע״ה] לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der geehrte Herr Awraham Jastrow, ›er ging hin in seine Welt‹ am 2. Tammus 675 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 10: Koh 12,5 ========= dr2-31402 Personalia 1915-07.-03. Hindel 1928-05.-22. Juda Löb b. Wolf Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht Herr Synagogeninspektor Julius Sondheim geb. 10. Nov. 1849, gest. 22. Mai 1928. ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה‏‎ ‎‏מרת הינדל‏‎ ‎‏א׳ ר׳ יהודא אריה‏‎ ‎‏ה״ל כ״א תמוז תרע״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Anna Sondheim geb. Pick, geb. 6. Mai 1852, gest. 3. Juli 1915. 21. Tamus 5675. Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ Hier ist geborgen die angesehene Frau, Frau Hindel, Gattin des Herrn Jehuda Arje, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 21. Tammus 675 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 13: Koh 12,5 ========= dr2-40601 Personalia 1915-07.-28. Mosche 1921-10.-15. 1929-02.-24. Transkription Hier ruhen in Frieden Herr Heinrich Beutler gestorben den 28. Juli 1915 Herr Moses Beutler gestorben den 15. Oktober 1921 Frau Sara Beutler geb. Schönbaum gestorben den 24. Februar 1929 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-31403 Personalia 1915-08.-03. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Bertha Rahmer geb. Katz gest. 1915 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-31512 Personalia 1915-08.-05. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Fr[a]n[zis]ka D[amo]w[sky] geb. [Li]nke[r] gest. 1915 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-31405 Personalia 1915-08.-27. Sara Dwora b. Salman Levi Transkription Hier ruht Herr Bernhard Lippmann Hurwitz gestorben 20. November 1921. ‎‏עדה המצבה‏‎ ‎‏לאיש חכם לב ׃ לא ימוש‏‎ ‎‏תורת ד׳ מפיהו ׃ יומם ולילה‏‎ ‎‏ידרשוהו ׃ תורתך תשמור‏‎ ‎‏עליך ׃ והקיצות היא תשיתך ׃‏‎ ‎‏מ״ו ר׳ דובער יוםטוב‏‎ ‎‏ב״ר ברוך הלוי‏‎ ‎‏הל״ע י״ט מרחשון תרפ״ב לפ״ק‏‎ ‎‏גם לאשתו החשובה עטרת‏‎ ‎‏בעלה וטובה אל בניה ׃‏‎ ‎‏מרת שרה דבורה‏‎ ‎‏בת ה״ר זלמן הלוי‏‎ ‎‏הל״ע י״ז אלול תרע״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hi[er ruht] Sara Hur[wi]tz geb. Segal gestorben 27. August 1915. Übersetzung ›Zeugin sei diese Stele‹ für einen Mann weisen Herzens. ›Die Lehre des Ewigen wich nicht aus seinem Munde, Tag und Nacht legt er sie aus und verlangt er nach Ihm‹. ›Deine Lehre soll über dich wachen und erwachst du, so soll sie dich beschäftigen‹. Unser Lehrer und Meister Herr Dober Jomtov, Sohn des Herrn Baruch Halevi, ›er ging hin in seine Welt‹ am 19. Marcheschvan 682 der kleinen Zählung. Auch für seine Gattin, die Angesehene, ›Krone ihres Gatten‹ und gut war zu ihren Kindern. Frau Sara Dwora, Tochter des geehrten Herrn Salman Halevi, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 17. Elul 675 der kleinen Zählung. Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 7: Gen 31,52 Zln 8-10: Nach Jos 1,8 Zln 10f.: Spr 6,22 Zl. 14: Koh 12,5 Zln 15f.: Spr 12,4 Zl. 19: Koh 12,5 ========= dr2-31406 Personalia 1915-08.-28. Ella b. Naftali Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה והיקרה‏‎ ‎‏מרת עלא ע״ה‏‎ ‎‏בת הח״ר נפתלי‏‎ ‎‏הל״ע י״ח אלול שנת תרע״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht meine innigstgeliebte Gattin, unsere treusorgende Mutter Hella Zucker geb. Einstädter, geb. 8. Febr. 1876, gest. 28. Aug. 1915. Ruhe in Frieden! Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene und die teure Frau, Frau Ella, ›Friede über sie‹, Tochter des toragelehrten Herrn Naftali, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 18. Elul des Jahres 675 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-31407 Personalia 1915-08.-29. Jehoschua b. Baruch Transkription Luft Hier ruhet in Frieden mein geliebter Gatte, unser treusorgender Vater Isidor Luft geb. d. 23. Febr. 1862 gest. d. 29. Aug. 1915. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר יהושע‏‎ ‎‏בן הח״ר ברוך ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע י״ט אלול תרע״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Jehoschua, Sohn des toragelehrten Herrn Baruch, ›Friede über ihn‹, ›er ging hin in seine Welt‹ am 19. Elul 675 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ Zitatapparat Zl. 10: Av 5,3 Zl. 11: Koh 12,5 ========== dr2-350082 Personalia 1915-08.-30. Lea b. Jehuda Elieser 1918-02.-25. Seew Wolf b. Chajim Transkription Hier ruht in Frieden meine innigstgeliebte Frau, unsere herzensgute Mutter Laura Löwenstein, geb. Neumann, geb. 31. Juli 1858, gest. 30. August 1915. Selbstlos, aufopfernd für die Ihrigen ‎‏האשה החשובה והיקרה‏‎ ‎‏מ׳ לאה‏‎ ‎‏ב׳ ח״ר יהודה אליעזר‏‎ ‎‏הל״ע כ״א אלול תרע״ה לפ״ק‏‎ ‎‏הזקן ר׳ חיים ב׳ ה״ר נתן‏‎ ‎‏הל״ע כ״ה כסלו תרע״ט לפ״ק‏‎ Übersetzung Die angesehene und die teure Frau, Frau Lea, Tochter des toragelehrten Herrn Jehuda Elieser, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 21. Elul 675 der kleinen Zählung. Der Betagte, Herr Chajim, Sohn des geehrten Herrn Natan, ›er ging hin in seine Welt‹ am 25. Kislev 679 der kleinen Zählung. Zitatapparat Zl. 11: Koh 12,5 Zl. 13: Koh 12,5 ========= dr2-31420 Personalia 1915-09.-02. Seew Wolf b. Schmuel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבחור זאב וואלף‏‎ ‎‏בן הח״ר שמואל‏‎ ‎‏הל״ע כ״ג אלול תרע״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Wolf Sechestower gest. 2. [Sept]ember 1915. Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle Seew Wolf, Sohn des toragelehrten Herrn Schmuel, ›er ging hin in seine Welt‹ am 23. Elul 675 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-31408 Personalia 1915-09.-13. Sara Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הזקנה מר׳ שרה‏‎ ‎‏אלמ׳ ה״ר אברהם‏‎ ‎‏הל״ע ה׳ תשרי תרע״ו לפ״ק‏‎ Frau verw. Dr. Caroline Wasservogel geb. Steiner, geb. 28. Januar 1825, gest. 13. September 1915. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Betagte, Frau Sara, Witwe des geehrten Herrn Awraham, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 5. Tischri 676 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Leben Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 Kommentar ‎Ein Dreifach Grab, dessen Mitte u. die linke ‎Seite leer geblieben sind. ========== dr2-250011 Personalia 1915-09.-25. Transkription Dem Andenken unseres Sohnes u. Bruders Erich W. Gutmann Geb. d. 25. März 1890 Gefallen bei St. Marie à Py d. 25. September 1915 Übersetzung ========= dr2-31410 Personalia 1915-09.-26. Gittel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הזקנה הצנועה והיקרה‏‎ ‎‏מרת גיטל ע״ה‏‎ ‎‏אלמ׳ ה״ר גבריאל‏‎ ‎‏הל״ע י״ח תשרי תרע״ו לפ״ק‏‎ Hier ruht in Frieden unsere innigstgeliebte teure Mutter u. Grossmutter Frau Kathi Fischer geb. Wiener, gest. im 79. Lebensjahre am 26. September 1915. Sie war der Besten eine. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Betagte, die Züchtige und die Teure, Frau Gittel, ›Friede über sie‹, Witwe des geehrten Herrn Gawriel, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 18. Tischri 676 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-31419 Personalia 1915-10.-04. Transkription [Hier] ruht in Frieden meine [...] geliebte unvergessliche Gattin, Mutter u. Tochter Frau Ella Lohde geb. Schutz geb. 24. De[…] 188[6] gest. 4. Ok[...] Dem Auge [...] Dem Herzen immer nah, [---] ‎‏מר׳ [...] ב״ר יעקב‏‎ ‎‏נ׳ כ״ז תשרי תרע״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung [---] Frau [...], Tochter des Herrn Jaakow, verschieden am 27. Tischri 676 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-31411 Personalia 1915-10.-14. Mindel b. Israel 1923-07.-12. Schlomo b. Chajim Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הזקן ר׳ שלמה‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר חיים‏‎ ‎‏הל״ע כ״ח תמוז תרפ״ג‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Dem Andenken unsers lieben Vaters Salomon Hirsch geb. 19. Februar 1848, gest. 12. Juli 1923. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מרת מינדל‏‎ ‎‏בת ה״ר יש[ראל] ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע א״ל ו׳ חשון תרע״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Dem Andenken meiner unvergeßlichen Frau, unserer guten Mutter Minna Hirsch geb. Rosenberg, geb. 21. September 1857, gest. 14. Oktober 1915. Übersetzung Hier ist geborgen der Betagte, Herr Schlomo, Sohn des geehrten Herrn Chajim, ›er ging hin in seine Welt‹ am 28. Tammus 683. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Hier ist geborgen die Frau Mindel, Tochter des geehrten Herrn Israel, ›Friede über ihn‹, ›sie ging hin in ihre Welt‹ zu Beginn des 6. Cheschvan 676 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 Zl. 14: Av 5,3 Zl. 15: Koh 12,5 ========= dr2-31418 Personalia 1915-10.-14. Schmuel b. Meir Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר שמואל‏‎ ‎‏בן הח״ר מאיר ז״ל‏‎ ‎‏הל״ע ו׳ מ׳ חשון תרע״ו לפ״ק‏‎ Hier ruht mein innigstgeliebter Mann, unser guter Vater Herr Samuel Medvedowsky, geb. d. 5. März 1864, zu Nikolajew (Russland), gest. d. 14. October 1915. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Schmuel, Sohn des toragelehrten Herrn Meir, sein Andenken zum Segen, ›er ging hin in seine Welt‹ am 6. Marcheschvan 676 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-31412 Personalia 1915-10.-30. 1961-05.-12. Transkription Hier ruht mein innigstgeliebter Mann Unser guter, teurer Vater Herr Emil Günzburger geb. 13. April 1861 gest. 30. Okt. 1915 Sein rastloses u. uneigennütziges Streben galt dem Glück seiner Familie und dem Wohl seiner Mitmenschen. Unsere geliebte selbstlose Mutter Frau Clara Günzburger geb. Philip geb. 9. März 1870 gest. 12. Mai 1961 Fand ihre letzte Ruhestätte in Haifa ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-31413 Personalia 1915-11.-06. Michael b. Zwi Hirsch Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש ישר וטוב לב‏‎ ‎‏הזקן ה״ר מיכאל‏‎ ‎‏בן ה״ר צבי הירש ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע כ״ז מרחשון תרע״ו לפ״ק‏‎ Hier ruht unser guter Bruder und Onkel Herr Michael Loeffler, gest. 6. Nov. 1915. 68 Jahre alt. Er war stets voll Liebe und Anhänglichkeit zu seinen Angehörigen His life was love Benevolence and charity May his soul rest in peace ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen ein aufrechter und gutherziger Mann, der Betagte, der geehrte Herr Michael, Sohn des geehrten Herrn Zwi Hirsch, ›Friede über ihn‹, ›er ging hin in seine Welt‹ am 27. Marcheschvan 676 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Av 5,3 Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-31416 Personalia 1915-11.-06. Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏אש[ה ...]‏‎ ‎‏א[ש]ת ה״ר פ[ישע]ל‏‎ ‎‏ה[ל״ע כ]״ט מ׳ חשון תרע״ו לפ״ק‏‎ ‎‏[ת]נצב״ה‏‎ Hier ruh[t] meine inniggeliebte [...] unsere gute, u[nverges]sli[che ...] Cä[cili]e Schn[eck] geb. Egra, geb. 31. Okt. 1867, gest. [6.] Nov. 1915. Übersetzung [---] Frau [...] Gattin des geehrten Herrn Fischel, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 29. Marcheschvan 676 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-31414 Personalia 1915-11.-09. Channa Dobra b. Awraham Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה חנה דוברה‏‎ ‎‏בת ה״ר אברהם‏‎ ‎‏נפ׳ ב׳ כסלו שנת תרע״ו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Channa Dobca Steinbruch geb. 13. Juni 1901 gest. 9. November 1915 Übersetzung Hier ist geborgen die Jungfrau Channa Dobra, Tochter des geehrten Herrn Awraham, verschieden am 2. Kislev des Jahres 676. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-31422 Personalia 1915-11.-09. Fradel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מר׳ פראדל‏‎ ‎‏אשת ר׳ יצחק יהודא‏‎ ‎‏הל״ע ב׳ כסלו תרע״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden meine innigstgeliebte unvergessliche Gattin Jenny Rothmann geb. Salomon, geb. d. 15. Juli 1870, gest. d. 9. Novemb. 1915. Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Fradel, Gattin des Herrn Jizchak Jehuda, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 2. Kislev 676 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-31317 Personalia 1915-11.-23. Jekutiel b. Mosche Halevi 1929-12.-14. Sara b. Awraham Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר יקותיאל‏‎ ‎‏ב׳ ח״ר משה הלוי‏‎ ‎‏הל״ע ט״ז כסלו תרע״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Unserem unvergesslichen inniggeliebten Gatten u. Vater Felix Meyer geb. 12. Juni 1859, gest. 23. Nov. 1915, und unsrer teuren Mutter Selma Meyer geb. Josky geb. 7. Okt. 1866, gest. 14. Dez. 1929. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Jekutiel, Sohn des toragelehrten Herrn Mosche Halevi, ›er ging hin in seine Welt‹ am 16. Kislev 676 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-31319 Personalia 1915-11.-24. Seew Wolf b. Mosche Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר זאב וואלף‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר משה ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע י״ז כסלו תרע״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden mein geliebter Mann, unser herzensguter Vater Henri Wolff, geb. d. 7. Oktbr. 1846, gest. d. 24. Novbr. 1915. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Seew Wolf, Sohn des geehrten Herrn Mosche, ›Friede über ihn‹, ›er ging hin in seine Welt‹ am 17. Kislev 676 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-31316 Personalia 1915-11.-27. Sara Bella Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏מרת שרה בילא‏‎ ‎‏אשת ר׳ זכריהו‏‎ ‎‏פאלאקעוויטש‏‎ ‎‏הל״ע כ׳ כסלו תרע״ו לפ״ק‏‎ Hier ruht Meine liebe Frau Unsere unvergessliche Gute Mutter Sara Salomea Polakiewicz geb. Rzepkowicz geb. 1. August 1847 in Ozorkow Königr. –Polen gest. 27. November 1915 Übersetzung Hier ist geborgen Frau Sara Bella, Gattin des Herrn Secharjahu Polakiewicz, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 20. Kislev 676 der kleinen Zählung Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-31519 Personalia 1915-12.-05. Bella Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏היקרה מרת‏‎ ‎‏בילא פערנבאך‏‎ ‎‏הל״[ע כ״ח] כסלו תרע״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ hier ru[ht in] Gott unsere g[u]te Mutter [Sch]wiegermutter, [Sch]wester und Tante, F[ra]u Bertha v[erw.] Fernbach geb. Berliner 72 Jahre alt, gest. am 5. Dec. 1915. Übersetzung Hier ist geborgen die Teure, Frau Bella Fernbach, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 28. Kislev 676 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-31318 Personalia 1915-12.-07. Gittel b. Arje Lebusch Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה גיטל‏‎ ‎‏בת ר׳ אריה ליביש‏‎ ‎‏נ׳ א״ל ב׳ דר״ח טבת תרע״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden unsere geliebte Schwester Fräulein Gisella Markus geb. d. 22. Nov. 1890, gest. d. 7. Dez. 1915. Übersetzung Hier ist geborgen die Jungfrau Gittel, Tochter des Herrn Arje Lebusch, verschieden zu Beginn des 2. Tages des Neumonds Tewet 676 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========== dr2-313141 Personalia 1915-12.-27. Awraham b. Baruch 1935-11.-22. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ר׳ אברהם ב״ר ברוך‏‎ ‎‏הל״ע כ׳ טבת ה׳ תרע״ו‏‎ Hier ruht Arthur Hirschel geb. 16. November 1850, gest. 27. Dezember 1915. Gertrud Hirschel geb. Hertz geb. 5. Juli 1867, gest. 22. November 1935. Übersetzung Hier ist geborgen Herr Awraham, Sohn des Herrn Baruch, ›er ging hin in seine Welt‹ am 20. Tewet 5676 Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-31305 Personalia 1916 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Frl. Olga Kabalkin gest. 1916 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-45015 Personalia 1916-01.-15. Elieser b. Awraham Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏א*יש ירא את ד׳ ועבד נאמן‏‎ ‎‏ל*קח טוב על שפתיו ונדיב לב ורחמן‏‎ ‎‏י*שב על משמרתו ונאמן היה במעשיו‏‎ ‎‏ע*רכו וטובו ולבו שלם מנעוריו‏‎ ‎‏ז*כרון יהיה לו בלב כל מכיריו‏‎ ‎‏ר*ב טובו יביעו אשתו ובניו‏‎ ‎‏היקר מוהר״ר אליעזר‏‎ ‎‏בח״ר אברהם‏‎ ‎‏הל״ע בש״ט בש״ק י׳ שבט תרע״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Rabbiner Dr. Leopold Stein geb. am 4. April 1874 gest. am 15. Januar 1916 Lehre der Wahrheit war in seinem Munde, in Frieden und Geradheit wandelte er vor Gott! Übersetzung Hier ist begraben ein Mann, den Ewigen ehrfürchtend, ein treuer Diener. ›Gute Lehre auf seinen Lippen‹, von Herzen freigebig und barmherzig. Er versah seinen Dienst und war getreu in seinen Taten. Seine Lebensführung, seine Güte und sein Herz waren vollkommen von Jugend an. Sein Andenken bleibt im Herzen aller, die ihn kannten. ›Die Fülle seiner Güte‹ künden seine Gattin und seine Kinder. Der Teure, unser Lehrer und Meister, Herr Elieser Sohn des toragelehrten Herrn Awraham, ›er ging hin in seine Welt‹ ›mit gutem Namen‹ am heiligen Schabbat, 10. Schwat 676 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: nach Spr 4,2 Zl. 7: Ps 31,20 Zl. 10: Koh 12,5 | Zl. 10: bBer 17a ========= dr2-31313 Personalia 1916-01.-25. Daniel b. Aharon Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש ישר וחשוב וטוב לב‏‎ ‎‏מ״ו ר׳ דניאל‏‎ ‎‏בן הר״ר אהרן ז״ל‏‎ ‎‏הל״ע כ׳ שבט תרע״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Gott mein lieber Mann, unser teurer, unvergesslicher Vater, Groß= und Urgroßvater, Daniel Gutter, geb. am 10. Mai 1840, gest. am 25. Januar 1916. Übersetzung Hier ist geborgen ein aufrechter und angesehener Mann, auch gutherzig, unser Lehrer und Meister Herr Daniel, Sohn des Meisters, Herrn Aharon, sein Andenken zum Segen, ›er ging hin in seine Welt‹ am 20. Schwat 676 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-31312 Personalia 1916-02.-07. Mosche b. Perez Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Moritz Messow […] […] 7. […]r 1916 […] Dresden ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏הזקן ר׳ משה‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר פרץ‏‎ ‎‏הל״ע ג׳ אדר א׳ תרע״ו לפ״ק‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ Der Betagte, Herr Mosche, Sohn des geehrten Herrn Perez, ›er ging hin in seine Welt‹ am 3. des ersten Adar 676 der kleinen Zählung Zitatapparat Zl. 11: Koh 12,5 ========= dr2-45017 Personalia 1916-02.-12. Zwi Hirsch b. Perez Transkription ‎‏ר×ב פעלים איש אמונה‏‎ ‎‏צ*דקה פיזר בכל עת ועונה‏‎ ‎‏ב*רכתו הופיע לעניים ולחכמים‏‎ ‎‏י*זָכֵר שמו לברכה עד עולמים‏‎ ‎‏הנדיב ר׳ צבי הירש‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר פרץ בענסקי‏‎ ‎‏הל״ע ח׳ אדר א׳ ונק׳ בכ׳ גל׳ י״א בו‏‎ ‎‏בשנת תרע״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein innigstgeliebter Vater der Wohltäter vieler Hirsch Bensky geb. 5. Aug. 1858 gest. 12. Febr. 1916 Übersetzung ›Reich an Werken‹, ein Mann der Treue. Wohltaten verteilte er zu jeder Zeit und Jahreszeit. Sein Segen erschien den Armen und den Weisen. Sein Name werde zum Segen gedacht bis in aller Ewigkeit. Der Wohltäter, Herr Zwi Hirsch Sohn des geehrten Herrn Perez Bensky, ›er ging hin in seine Welt‹ am 8. des ersten Adar und wurde begraben mit großer Ehre‎ am 11. desselben im Jahr 676 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 1: 2Sam 23,20 Zl. 7: Koh 12,5 ========= dr2-31311 Personalia 1916-02.-22. Jecheskel b. Israel Transkription Hier ruht unser teurer unvergesslicher guter Vater Karl Brühl gest. in Grossenhain am 22. Februar 1916 im 91. Lebensjahre. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הזקן ה״ר יחזקאל‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר ישראל‏‎ ‎‏הל״ע י״ח אדר א׳ ה׳ תרע״ו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der Betagte, der geehrte Herr Jecheskel, Sohn des geehrten Herrn Israel, ›er ging hin in seine Welt‹ am 18. des ersten Adar 5676. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 11: Koh 12,5 ========= dr2-45016 Personalia 1916-02.-22. Michael b. Schmuel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר מיכאל ע״ה‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר שמואל‏‎ ‎‏הל״ע ביום ג׳ י״ח אדר א׳ תרע״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Herr Max Kariel geb. 16. Juni 1859 gest. 22. Febr. 1916. sein Andenken zum Segen! Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Michael, ›Friede über ihn‹, Sohn des geehrten Herrn Schmuel, ›er ging hin in seine Welt‹ am Tag 3, 18. des ersten Adar 676 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Av 5,3 Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-31310 Personalia 1916-02.-26. Schmuel Menachem b. Jehuda 1928-09.-06. Fine b. Awraham Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ה״ר שמואל מנחם‏‎ ‎‏ב׳ ר״ר יהודא‏‎ ‎‏נ׳ כ״ב אדר א׳ תרע״ו לפ״ק‏‎ Max Holschauer geb. 6. Mai 1847, gest. 26. Februar 1916. ‎‏האשה פינא‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר אברהם‏‎ ‎‏הל״ע כ״א אלול תרפ״ח‏‎ Fanny Holschauer geb. Gottheiner, geb. 10. Juli 1842, gest. 6. Sept. 1928. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen der geehrte Herr Schmuel Menachem, Sohn des Meisters, Herrn Jehuda, verschieden am 22. des ersten Adar 676 der kleinen Zählung. die Frau Fine, Tochter des geehrten Herrn Awraham, ›sie ging hin in ihre Welt‹ 21. Elul 688. Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ Zitatapparat Zl. 10: Koh 12,5 ========= dr2-30308 Personalia 1916-03.-02. Hinda b. David Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הילדה הינדא‏‎ ‎‏בת ה״ר דוד‏‎ ‎‏הל״ע כ״ז אדר א׳ תרע״ו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser Kind Hinda Anekstein gest. 2. März 1916 27. Adar 5676 Übersetzung Hier ist begraben das Mädchen Hinda, Tochter des geehrten Herrn David, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 27. des ersten Adar 676. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-31309 Personalia 1916-03.-05. Hode Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אשת חייל החשובה והיקר[ר{ה}]‏‎ ‎‏עטרת בעלה ותפארת בניה‏‎ ‎‏מרת האדע ע״ה‏‎ ‎‏אשת הח״ר ברוך‏‎ ‎‏הל״ע א״ל ר״ח ואדר תרע״ו לפ״ק‏‎ Hier ruht unsere innigstgeliebte, unvergessliche Gattin und Mutter Frau Helene Reginbogin geb. Botwinik, geb. 12. Dezember 1855, gest. 5. März 1916. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen ›die tüchtige Gattin‹, die Angesehene und die Teure, ›Krone ihres Gatten‹ ›und Zierde ihrer Kinder‹, Frau Hode, ›Friede über sie‹, Gattin des toragelehrten Herrn Baruch, ›sie ging hin in ihre Welt‹ zu Beginn des Neumonds Ve-Adar 676 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Spr 31,10 Zl. 3: Spr 12,4 | Zl. 3: Spr 17,6 Zl. 4: Av 5,3 Zl. 6: Koh 12,5 ========== dr2-150171 Personalia 1916-03.-05. Transkription Leopold Lewy geb. 22. Sept. 1854 gest. 5. März 1916 Übersetzung ========= dr2-30307 Personalia 1916-03.-07. Transkription Hier ruht unser Kind Irene Schlesinger geb. 31. Okt. 1915 gest. 7. März 1916 ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-31308 Personalia 1916-03.-12. Sophie Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Frau Sophie Loewenton geb. 17.9.1841, gest. 12.3.1916. ‎‏האשה מ׳ זאפיע‏‎ ‎‏אשת הח״ר אליה‏‎ ‎‏הל״ע ז׳ אדר ב׳ תרע״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Sophie, Gattin des toragelehrten Herrn Elijahu, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 7. des zweiten Adar 676 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 8: Koh 12,5 ========= dr2-36001 Personalia 1916-03.-16. 1937-10.-16. Transkription Kriegsfreiwilliger Erich Salinger geb. 23. Dezember 1893 gef. u. bestattet am 16.3.1916 In den Karpathen Eugen Salinger geb. 6. Sept. 1863 gest. 16. Okt 1937 In liebevollem Gedenken. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-31307 Personalia 1916-03.-20. Baruch b. Elieser Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר ברוך‏‎ ‎‏בן הח״ר אליעזר‏‎ ‎‏הל״ע ט״ו אדר שני תרע״ו לפ״ק‏‎ Hier ruht mein inniggeliebter herzensguter Gatte Bruno Eliason, geb. 5. Januar 1853, gest. 20. März 1916. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Baruch, Sohn des toragelehrten Herrn Elieser, ›er ging hin in seine Welt‹ am 15. des zweiten Adar 676 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-45018 Personalia 1916-03.-22. Jecheskel b. Pinchas 1940-02.-03. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ח״ר יחזקאל‏‎ ‎‏בן ר׳ פנחס ז״ל‏‎ ‎‏נ׳ א״ל י״ח ואדר תרע״ו לפ״ק‏‎ Hier ruht mein herzensguter lieber Mann Constantin Seidel geb. 8. Nov. 1853 gest. 22. März 1916 Henriette Seidel geb. Basch geb. 11. April 1859 gest. 3. Febr. 1940 Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Jecheskel, Sohn des Herrn Pinchas, sein Andenken zum Segen, verschieden zu Beginn des 18. Ve-Adar 676 der kleinen Zählung ========= dr2-31306 Personalia 1916-03.-31. Bella b. Mordechai Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht unsere liebe Mutter Schwieger- u. Großmutter Frau Julie Langstein geb. Stern gest. am 31. März 1916 im 80. Lebensjahre ‎‏הז׳ בילא ב״ר מרדכי‏‎ ‎‏הל״ע כ״ו אדר ב׳ תרע״ו‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Betagte, Bella, Tochter des Herrn Mordechai, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 26. des zweiten Adar 676 Zitatapparat Zl. 10: Koh 12,5 ========= dr2-31320 Personalia 1916-04.-23. Jehuda Löb b. Pinchas Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ה״ר יהודא ליב‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר פינחס‏‎ ‎‏נ׳ ד׳ דחה״מ פסח תרע״ו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser lieber Vater u. Grossvater Leib Schauder gest. 23. April 1916 im 68. Lebensjahre Übersetzung Hier ist geborgen der geehrte Herr Jehuda Löb, Sohn des geehrten Herrn Pinchas, verschieden am 4. der Zwischenfeiertage von Pessach 676. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-31301 Personalia 1916-04.-26. 1917-03.-14. 1932-04.-17. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Unsere geliebten Kinder Siegbert Rotholz cand. med. 26.3.1892, 26.4.1916 Zum Andenken an Leo Rotholz 3.4.1896. 14.3.1917. verstorben im Kriegsgefangenenlager Sipote Rumänien Mein geliebter Mann unser treusorgender Vater und Grossvater Jacob Rotholz 8.5.1865, 17.4.1932. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-42202 Personalia 1916-05.-01. Fradel b. Jechiel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה היקרה מרת‏‎ ‎‏פראדל בת הח׳ יחיאל‏‎ ‎‏נפטרה ביום כ״ט ניסן תרע״ו‏‎ ‎‏פיה פתחה בחכמה‏‎ ‎‏ותורת חסד על לשונה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere heißgeliebte Mutter, Großmutter und Schwester Frau Flora Wolfsohn geb. Michalski, geb. den 22. November 1856. gest. den 1. Mai 1916. Von Liebe und Treue erfüllt war dein Leben, Trotz schwersten Leids bliebst du Gott ergeben, Mit Begeisterung hast du Gottes Wort gelehrt, Drum haben dich alle geliebt und geehrt. Übersetzung Hier ist geborgen die teure Frau, Frau Fradel, Tochter toragelehrten Jechiel, verschieden am 29. Nissan 676. ›Ihren Mund öffnete sie mit Weisheit und wohltätige Lehre auf ihrer Zunge‹. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zln 5f.: Spr 31,26 ========= dr2-31304 Personalia 1916-05.-04. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Alex Freund gest. 1916 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-45005 Personalia 1916-05.-16. Schmuel Jaakow b. Mosche 1925-09.-06. Zila b. Elieser Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש נכבד נדיב לב וי״א באמת‏‎ ‎‏מבורר דח״ק וגמ״ח‏‎ ‎‏הח״ר שמואל יעקב‏‎ ‎‏בן מהור״ר משה ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע בש״ט י״ג אייר בשנת תרע״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein geliebter Mann, unser guter Vater, Schwieger- u. Großvater, Herr Samuel Jacoby, geb. 20. Okt. 1844, gest. 16. Mai 1916. ‎‏הזקנה מר׳ צלה ב״ר אליעזר‏‎ ‎‏הל״ע י״ז אלול שנת תרפ״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Unsere gute Mutter Schwieger- u. Großmutter Frau Pauline Jacoby geb. Brasch geb. 28. Dez. 1845, gest. 6. Sept. 1925. Übersetzung Hier ist geborgen ein geehrter Mann, von Herzen freigebig und wahrhaft gottesfürchtig, Kassenprüfer der Chewra Kaddischa und der Chewra für wohltätige Werke, der toragelehrte Herr Schmuel Jaakow, Sohn unseres Lehrers, des Meisters, Herrn Mosche, ›Friede über ihn‹, ›er ging hin in seine Welt‹ ›mit gutem Namen‹ am 13. Ijar im Jahre 676 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Die Betagte, Frau Zila, Tochter des Herrn Elieser, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 17. Elul des Jahres 685 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Av 5,3 Zl. 6: Koh 12,5 | Zl. 6: bBer 17a Zl. 16: Koh 12,5 ========= dr2-31224 Personalia 1916-05.-18. Jehuda Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruhet in Gott unser guter Vater Schwieger- und Grossvater Julius Stensch geb. 12. Oktob. 1841, gest. 18. Mai 1916. ‎‏הזקן ר׳ יהודה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der Betagte, Herr Jehuda. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-21820 Personalia 1916-05.-31. Jochewed b. Awraham Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הילדה יוכבד‏‎ ‎‏בת הח״ר אברהם‏‎ ‎‏הל״ע כ״ח אייר תרע״ו לפ״ק‏‎ Hier ruht unser heissgeliebtes Töchterchen Hanni Schnaps geb. 20. Nov 1910, gest. 31. Mai 1916. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen das Mädchen Jochewed, Tochter des toragelehrten Herrn Awraham, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 28. Ijar 676 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-35005 Personalia 1916-06.-12. Gittel b. Jaakow 1931-11.-05. Schlomo b. David Transkription [E]lla Glauber geb. Wahle [ge]b. 4. Oktober 1871 gest. 12. Juni 1916. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏מרת גיטל ע״ה‏‎ ‎‏בת הר״ר יעקב‏‎ ‎‏הל״ע י״א סיון תרע״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Arthur Glauber geb. 13. Januar 1867 gest. 5. November 1931 ‎‏הח״ר שלמה‏‎ ‎‏ב׳ ח״ר דוד [...]‏‎ ‎‏הל״ע כ״ה מר[חשון תרצ״ב]‏‎ ‎‏[תנצב״ה]‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Frau Gittel, ›Friede über sie‹ Tochter des Meisters, Herrn Jaakow, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 11. Sivan 676 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Der toragelehrte Herr Schlomo, Sohn des toragelehrten Herrn David [...] ›er ging hin in seine Welt‹ am 25. Marcheschvan 692. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 6: Av 5,3 Zl. 8: Koh 12,5 Zl. 15: Koh 12,5 ========= dr2-31303 Personalia 1916-06.-24. Fradel b. Schlomo Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה פראדל ע״ה‏‎ ‎‏בת ה״ר שלמה‏‎ ‎‏הל״ע א״ל כ״ד סיון תרע״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere geliebte Tochter und Schwester Fanny Hirsch geb. am 19. Oktober 1879, gest. am 24. Juni 1916. Übersetzung Hier ist geborgen die Jungfrau Fradel, ›Friede über sie‹, Tochter des geehrten Herrn Schlomo, ›sie ging hin in ihre Welt‹ zu Beginn des 24. Sivan 676 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Av 5,3 Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-31302 Personalia 1916-07.-03. Mosche b. Zwi Hirsch Halevi Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש נכבד בעל מתעסק דח״ק‏‎ ‎‏הח״ר משה‏‎ ‎‏ב׳ הח׳ צבי הירש הלוי‏‎ ‎‏הל״ע ב׳ תמוז תרע״ו לפ״ק‏‎ Hier ruht mein innigstgeliebter Mann, unser lieber Vater, Schwieger- und Großvater, Herr Moritz Oesterreicher, geb. d. 18. October 1848, gest. d. 3. Juli 1916. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen ein geehrter Mann, beschäftigt mit den Anliegen der Chewra Kaddischa, der toragelehrte Herr Mosche, Sohn des toragelehrten Zwi Hirsch Halevi, ›er ging hin in seine Welt‹ am 2. Tammus 676 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-31222 Personalia 1916-07.-06. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht Eduard Neumann aus Prag gest. am 6.7.1916. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-31218 Personalia 1916-07.-07. Transkription Hier ruht in Gott unser lieber Bruder, Schwager, Onkel Sanitätsrat Dr. Bernhard Gutkind, geb. 23. Mai 1857 Berlin, gest. 7. Juli 1916 Dresden. Warmherzig, selbstlos, hilfsbereit, Stets offne Hand für fremdes Leid, Der Seinen Stolz, ein Herz voll Edelsinn, Der Besten Einer ging dahin. Übersetzung ========= dr2-41905 Personalia 1916-08.-10. Ester b. Aharon Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה אסתר‏‎ ‎‏בת ר׳ אהרן‏‎ ‎‏הל״ע י״א מנ׳ אב תרע״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere innigstgeliebte Tochter und Schwester Fräulein Emmy Bengen gest. am 10. August 1916. Übersetzung Hier ist geborgen die Jungfrau Ester, Tochter des Herrn Aharon, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 11. Menachem Aw 676 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-31221 Personalia 1916-08.-13. Mosche b. Zwi Arje Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבחור משה‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר צבי אריה ע״ה‏‎ ‎‏נ׳ י״ד מנ׳ אב תרע״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Herbert Schlesinger geb. 18. Oktober 1893, gest. 13. August 1916. Von langem Leiden erlöst Gingst Du in der Blüte der Jahre in die ewige Heimat ein. Die Liebe vergißt Dein nicht. Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle Mosche, Sohn des geehrten Herrn Zwi Arje, ›Friede über ihn‹, verschieden am 14. Menachem Aw 676 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 ========= dr2-21616 Personalia 1916-09.-07. Josef b. Mosche Sussie Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הילד יוסף‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר משה זוסיע‏‎ ‎‏הל״ע ט׳ אלול שנת תרע״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser innigstgeliebtes unvergessliches Kind Arno Reifler, geb. 15. März 1911, gest. 7. September 1916. O teures Kind dein Scheiden brach schier das Elternherz, Kurz waren nur die Freuden, Doch ewig währt der Schmerz. Übersetzung Hier ist geborgen das Kind Josef, Sohn des geehrten Herrn Mosche Sussie, ›er ging hin in seine Welt‹ am 9. Elul des Jahres 676 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 Kommentar Mit zunehmender Anpassung an die Mehrheitsgesellschaft schwinden alte Traditionen immer mehr, wie zum Beispiel die klanglische oder inhaltliche Verbindung zwischen dem Namen in der hebräischen Inschrift und dem bürgerlichen Namen, wie hier die fehlende Verbindung zwischen dem biblischen Josef und dem althochdeutschen Arno (der wie ein Adler herrschende). ========= dr2-10219 Personalia 1916-10.-13. 1924-11.-06. Transkription Zum Gedächtnis an unseren inniggeliebten Hans geb. d. 20. Juli 1890 gef. d. 13. Okt. 1916 Meinem heissgeliebten Gatten und unserem teuren Vater Herrn Max Roth geb. d. 17. Mai 1860 gest. d. 6. Nov. 1924 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ihre Seelen seien eingebunden in das ‎Bündel des Lebens.‎ Kommentar gleiche Gestaltung wie das Grabmal dr2-10318-1 ========= dr2-31216 Personalia 1916-10.-19. Elijahu b. Aharon Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר אליה ז״ל‏‎ ‎‏בן ה״ר אהרן ציעגע‏‎ ‎‏הל״ע שמיני עצרת תרע״ז לפ״ק‏‎ Hier ruht mein herzensguter unvergesslicher Gatte und teurer Vater, Herr Eduard Ziege aus Lodz, geb. 20. November 1857 in Kalisch, gest. 19. Oktober 1916. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Elijahu, sein Andenken zum Segen, Sohn des geehrten Herrn Aharon Ziege, ›er ging hin in seine Welt‹ am Schemini Azeret 677 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-31017 Personalia 1916-11.-03. Michael b. Awraham 1917-12.-31. Transkription […]n unseren geliebten Sohn u. Bruder Johann Sandmann geb. a. 6. Mai 1887 gest. im Felde a. 3. Nov. 1916 Hier ruht mein geliebter Mann unser geliebter Vater [H]err Michael Sandma[nn] geb. A. 1. Jan. 1852 gest. a. 31. Dez. 1917 ‎‏הח״ר מיכאל ב׳ ח״ר אברהם‏‎ ‎‏הל״ע ט״ז טבת תרע״ח לפ״ק‏‎ Übersetzung Der toragelehrte Herr Michael, Sohn des toragelehrten Herrn Awraham, ›er ging hin in seine Welt‹ am 16. Tewet 678 der kleinen Zählung Zitatapparat Zl. 13: Koh 12,5 ========= dr2-31217 Personalia 1916-11.-04. Scheine b. Lima Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏מרת שינא ב״ר לימא‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Fräulein Jeanette Lehmannbeer, geb. 8. Febr. 1829, gest. 4. Nobr. 1916. Übersetzung Hier ist geborgen Frau Scheine, Tochter des Herrn Lima. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-35003 Personalia 1916-11.-26. 1933-09.-04. Transkription Erwin Meth Utffz. u. Offz. Asp. geb. 24. Mai 1896 starb f. d. Vaterland 26. Nov. 1916 Ignatz Meth geb. 24. Oktober 1866 gest. 4. September 1933 Übersetzung ========= dr2-31214 Personalia 1916-11.-28. Fruma Sara b. David Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מרת‏‎ ‎‏פרומה שרה‏‎ ‎‏בת הר״ר דוד‏‎ ‎‏נ׳ ב׳ כסלו תרע״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden unsere geliebte Tochter, meine einzige, unvergeßliche Schwester Frau Frime Sure Leitner geb. Bernstein geb. 18.8.1884, gest. 28.11.1916. Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Fruma Sara, Tochter des Meisters, Herrn David, verschieden am 2. Kislev 676 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-31415 Personalia 1916-12.-06. Refael b. Jaakow Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר רפאל‏‎ ‎‏בן הח״ר יעקב‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Unserem unvergesslichen, lieben Sohn, Bruder u. Schwager Richard Jacobson geb. 11. Mai 1874, gest. 6. Dezbr. 1916. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Refael, Sohn des toragelehrten Herrn Jaakow. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-31213 Personalia 1916-12.-09. Transkription Etelka Eröss geb. 26.10.1879, gest. 9.12. 1916. Übersetzung ========= dr2-31201 Personalia 1916-12.-25. Rösche b. Meir 1919-05.-08. Mosche b. Awraham Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht Was sterblich ist von Frau // Herrn Rosa Seff // Max Seff geb. Neustadt // geb. am 28. Febr. 1866 geb. am 4. Mai 1871 // gest. am 8. Mai 1919 gest. am 25. // Dez. 1916 Ihr Leben war Liebe // Ehre seinem Andenken ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏מרת ריזכא‏‎ ‎‏א׳ ר׳ מאיר‏‎ ‎‏הל״ע ו׳ דחנוכה שנת‏‎ ‎‏תרע״ז לפ״ק‏‎ ‎‏הח״ר משה‏‎ ‎‏ב׳ ח״ר אברהם‏‎ ‎‏הל״ע ח׳ אייר‏‎ ‎‏תרע״ט לפ״ק‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel ‎des Lebens‎ Frau Rösche Gattin des Herrn Meir, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 6. Channukatag des Jahres 677 der kleinen Zählung. Der toragelehrte Herr Mosche, Sohn des toragelehrten Herrn Awraham, ›er ging hin in seine Welt‹ am 8. Ijar 679 der kleinen Zählung. Zitatapparat Zl. 14: Koh 12,5 Zl. 18: Koh 12,5 ========== dr2-312021 Personalia 1916-12.-29. Zwille b. Natan Nate 1919-11.-01. Efraim Fischel b. Mosche Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מרת צווילע‏‎ ‎‏בת ר׳ נתן נטע‏‎ ‎‏הל״ע ד׳ טבת תרע״ז לפ״ק‏‎ Hier ruht meine innigstgeliebte Frau, unsere gute Mutter, Groß- u. Schwiegermutter Emilie Estreicher geb. Utitz geb. 30. März 1851, gest. 29. Dez. 1916, ‎‏הזקן ר׳ אפרים פישל‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר משה‏‎ ‎‏הל״ע ח׳ מרחשון תר״פ לפ״ק‏‎ und deren Gatte unser guter Vater, Groß- u. Schwiegervater Eduard Estreicher geb. 25. Juni 1849, gest. 1. Novbr. 1919. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen die Frau Zwille, Tochter des Herrn Natan Nate, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 4. Tewet 677 der kleinen Zählung. Der Betagte, Herr Efraim Fischel, Sohn des geehrten Herrn Mosche, ›er ging hin in seine Welt‹ am 8. Marcheschvan 680 der kleinen Zählung. Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 Zl. 13: Koh 12,5 ========= dr2-31114 Personalia 1917 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Max Hammerstein gest. 1917 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-31203 Personalia 1917-01.-04. Chaje Golde b. Jaakow 1929-12.-04. Transkription Hier ruht Meine geliebte Frau Unsere herzensgute Mutter Frau Clara Reizes geb. Katz geb. 3. April 1859 gest. 4. Jan. 1917 ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה חיי׳ גאלדע‏‎ ‎‏בת הח״ר יעקב‏‎ ‎‏הל״ע י׳ טבת תרע״ז לפ״ק‏‎ Jacob Reizes geb. 29. April 1858 gest. 4. Dez. 1929 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Chaje Golde, Tochter des toragelehrten Herrn Jaakow, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 10. Tewet 677 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 9: Koh 12,5 ========= dr2-31101 Personalia 1917-01.-06. 1934-01.-12. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruh[t] // [...] ruht Adele Samu[lon] // [... Is]rael geb. Hirsch[feld] // [... S]amulon geb. 4.3.1[849] // [...] 20.2.1847 gest. 6.1.[1917] // [...] 12.1.1934 Wohltätig und [...] war ihr [...] ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-45019 Personalia 1917-01.-11. Josef David b. Elimelech Hakohen 1928-09.-07. Channa b. Jehuda Löb Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏החבר יוסף דוד‏‎ ‎‏בן הח״ר אלימלך הכהן‏‎ ‎‏הל״ע י״ז טבת שנת תרע״ז לפ״ק‏‎ ‎‏האשה חנה‏‎ ‎‏ב׳ ח״ר יהודא ליב‏‎ ‎‏הל״ע כ״ב אלול תרפ״ח‏‎ Hier ruhen unsere geliebten Eltern Josef Kan geb. 18.8.1857 gest. 11.1.1917 Johanna Kan geb. Grün geb. 23.2.1857 gest. 7.9.1928 ‎‏קנה שם טוב קנה לעצמו קנה לו‏‎ ‎‏דברי תורה קנה לו חיי העולם הבא‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen der toragelehrte Josef David, Sohn des toragelehrten Herrn Elimelech Hakohen, ›er ging hin in seine Welt‹ am 17. Tewet des Jahres 677 der kleinen Zählung. Die Frau Channa, Tochter des toragelehrten Herrn Jehuda Löb, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 22. Elul 688. ›Wer einen guten Namen erwarb, hat etwas für sich erworben; Wer sich die Worte der Tora aneignet, hat damit das ewige Leben erworben‹ Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 Zl. 7: Koh 12,5 Zln 15f.: Av 2,7 (2,8) ========== dr2-410142 Personalia 1917-01.-11. Bella b. Jecheskel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הזקנה מ׳ בילא‏‎ ‎‏בת יחזקאל‏‎ ‎‏הל״ע י״ז טבת תרע״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere inniggeliebte Mutter und Grossmutter Frau Bertha Cohnstädt geb. Hirschmann, geb. d. 26. März 1832, i. Kreuzburg O./Schl. gest. d. 11. Januar 1917. Dem Auge fern, dem Herzen ewig nah! Übersetzung Hier ist geborgen die Betagte, Frau Bella, Tochter des Jecheskel, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 17. Tewet 677 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-31212 Personalia 1917-01.-13. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Frl. Rahel Waldo gest. 1917 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-31211 Personalia 1917-01.-17. Jizchak b. Awraham Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏בחור נחמד האברך‏‎ ‎‏יצחק‏‎ ‎‏ב׳ הר״ר אברהם‏‎ ‎‏הל״ע כ״א טבת תרע״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Herr Isaak Grünberg, gest. am 15. Januar 1917. Übersetzung Hier ist geborgen ein liebenswerter Junggeselle, der Jeschiwastudent Jizchak, Sohn des Meisters, Herrn Awraham, ›er ging hin in seine Welt‹ am 21. Tewet 677 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-31210 Personalia 1917-01.-18. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Flora Hamel geb. Bacharach gest. 191[7] Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-11203 Personalia 1917-01.-19. Reuwen Hakohen Transkription Hier ruht unser lieber Onkel Richard Cohn, geb. zu Danzig den 29. Oktober 1843, gest. zu Hamburg den 19. Januar 1917. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ר׳ ראובן הכהן‏‎ ‎‏נ׳ כ״ה טבת תרע״ז‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Herr Reuwen Hakohen, verschieden am 25. Tewet 677. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar In der Regel gibt es eine Verbindung zwischen dem hebräischen und dem bürgerlichen Namen. ‎Hier ist es der erste Buchstabe, der die Namen Reuwen (Ruben) und Richard verbindet.‎ ========= dr2-45020 Personalia 1917-01.-21. Sara b. Jehuda Löb 1930-10.-02. Jehuda Löb b. Jizchak Eisek Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה רכה בשנים‏‎ ‎‏מרת שרה ע״ה‏‎ ‎‏בת הח״ר יהודא ליב‏‎ ‎‏הל״ע כ״ז טבת בשנת תרע״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏הח״ר יהודא לייב‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר יצחק אייזיק‏‎ ‎‏הל״ע יום כפור תרצ״א‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Mein lieber unvergesslicher Mann, unser treusorgender Vater Herr Leiba Lewin, geb. 15. März 1863 gest. 2. Oktober 1930. Übersetzung Hier sind geborgen die Jungfrau, ›zart an Jahren‹, Frau Sara, ›Friede über sie‹, Tochter des toragelehrten Herrn Jehuda Löb, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 27. Tewet im Jahr 677 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens. Der toragelehrte Herr Jehuda Löb, Sohn des geehrten Herrn Jizchak Eisek, ›er ging hin in seine Welt‹ am Versöhnungstag 691. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: BerR 90,3 Zl. 3: Av 5,3 Zl. 5: Koh 12,5 Zl. 9: Koh 12,5 ========= dr2-35004 Personalia 1917-01.-24. Schlomo b. Chajim 1929-01.-30. Transkription Hier ruht mein lieber Mann der koenigl. sächs. Kammerrat Salomon Stefan Loewensohn geb. a. 3. April 1857 gest. a. 24. Januar 1917. Liebe, Treue, Fleiss und Streben war sein Leben. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ה״ר שלמה ב׳ ה״ר חיים‏‎ ‎‏נ׳ ר״ח שבט תרע״ז לפ״ק‏‎ Henny Meth geb. Gormasz verw. gew. Loewensohn geb. 12.7.1875 gest. 30.1.1929. Übersetzung Hier ist geborgen der geehrte Herr Schlomo, Sohn desdes geehrten Herrn Chajim, verschieden am Neumond Schwat 677 der kleinen Zählung ========= dr2-45021 Personalia 1917-02.-02. 1918-10.-28. Transkription ‎‏תנצב״ה פ״ט‏‎ Herr Eduard Neumann geb. 20. Juli 1864 gest. 2. Febr. 1917 Frau Elly Neumann geb. Cohn geb. 2. Juli 1877 gest. 28. Okt. 1918 Übersetzung Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des ‎Lebens. Hier sind geborgen ========= dr2-31204 Personalia 1917-02.-05. Chajim b. Zwi Hirsch 1924-05.-03. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר חיים ע״ה‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר צבי הירש‏‎ ‎‏הל״ע י״ג שבט תרע״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein innigstgeliebter Mann, unser teurer Vater, Schwieger- u. Großvater, Herr Hermann Prinz, Veteran von 1870/71. * 10. Juli 1848, † 5. Feb. 1917, und unsere teure Mutter Frau Friederike Prinz, geb. Lewinsohn aus Pinne geb. 13. Juni 1844, gest. 3. Mai 1924. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Chajim ›Friede über ihn‹, Sohn des geehrten Herrn Zwi Hirsch, ›er ging hin in seine Welt‹ am 13. Schwat 677 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Av 5,3 Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-31209 Personalia 1917-02.-05. Aharon b. Baruch Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Adolf Hirschel gest. 1917 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-31205 Personalia 1917-02.-08. Dober b. Lemmel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש חשוב מבורר דח״ק‏‎ ‎‏הח״ר דובער ע״ה‏‎ ‎‏ב׳ ח״ר לעמיל‏‎ ‎‏הל״ע א״ל ט״ז שבט תרע״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Unserem unvergesslichen inniggeliebten Gatten und Vater Berthold Kristeller geb. d. 8. Sept. 1847, gest. d. 8. Febr. 1917. Übersetzung Hier ist geborgen ein angesehener Mann, Kassenprüfer der Chewra Kaddischa, der toragelehrte Herr Dober, ›Friede über ihn‹, Sohn des toragelehrten Herrn Lemmel, ›er ging hin in seine Welt‹ zu Beginn des 16. Schwat 677 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-31206 Personalia 1917-02.-08. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Frl. Ernestine Hann gest. 1917 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-31207 Personalia 1917-02.-14. Transkription Otto Rau geb. 14.3.1873 gest. 14.2.1917 Übersetzung ========= dr2-31322 Personalia 1917-02.-15. Transkription [---] Hier ruht in Frieden mein inniggeliebter unvergesslicher Mann Karl Liebeskind, geb. 15. Mai 1869, gest. 15. Febr. 1917. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung [---] Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-31208 Personalia 1917-02.-16. Israel b. Awraham Zwi Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר ישראל‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר אברהם צבי‏‎ ‎‏הל״ע כ״ד שבט תרע״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Dieser Stein sei dem Andenken unseres geliebten Gatten u. Vaters gewidmet, Sroul Rakier, geb. 18. August 1866, gest. 16. Februar 1917. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Israel, Sohn des geehrten Herrn Awraham Zwi, ›er ging hin in seine Welt‹ am 24. Schwat 677 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-31226 Personalia 1917-02.-28. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht in Frieden unsere liebe Schwester u. Schwägerin Elsbeth Levy geb. 24.8.1871 gest. 28.2.1917. ‎‏הל״ע ו׳ אדר תרע״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 6. Adar 677 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 8: Koh 12,5 ========= dr2-30924 Personalia 1917-03.-03. Transkription Hier ruht unsere liebe Schwester u. Tante Frau Gerthie Glaser geb. Obermayer geb. 20. Mai 1847 gest. 3. März 1917 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-31223 Personalia 1917-03.-17. Mordechai b. Aharon Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש חשוב תם וישר‏‎ ‎‏הח״ר מרדכי‏‎ ‎‏בן הח״ר אהרן ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע כ״ג אדר תרע״ז לפ״ק‏‎ ‎‏מתוקה שנת העובד ׃‏‎ Hier ruht mein innigstgeliebter Gatte, unser treusorgender herzensguter Vater Herr Markus Reginbogin geb. 5. Mai 1849, gest. 17. März 1917. Süss ist der Schlaf dessen, der gearbeitet hat. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen ein angesehener Mann, ›lauter und aufrecht‹, der toragelehrte Herr Mordechai, Sohn des toragelehrten Herrn Aharon, ›Friede über ihn‹, ›er ging hin in seine Welt‹ am 23. Adar 677 der kleinen Zählung. ›Süß ist der Schlaf des Arbeiters‹. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Ijob 1,1 Zl. 4: Av 5,3 Zl. 5: Koh 12,5 Zl. 6: Koh 5,11 ========= dr2-31225 Personalia 1917-03.-31. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht Frau Amalie Brüll geb. Aschkenasy aus Brody geb 14. Dezember 1863 gest. 31. März 1917 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-30217 Personalia 1917-04.-01. Chava b. Jehuda Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה הצנ(ו)עה‏‎ ‎‏חוה ב׳ ה״ר יהודה‏‎ ‎‏הל״ע ט׳ ניסן תרע״ז לפ״ק‏‎ Hier ruhet unsere liebe Schwester Eva Feld geb. 25. Dez. 1895, gest. 1. April 1917. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die züchtige Jungfrau Chava, Tochter des geehrten Herrn Jehuda, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 9. Nissan 677 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-31117 Personalia 1917-04.-12. Jehuda Löb b. Jehoschua Seew Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבח׳ יהודא ליב‏‎ ‎‏ב״ר יהושע זאב‏‎ ‎‏נ׳ כ׳ ניסן תרע״ז לפ״ק‏‎ Leo Abelsohn gest. 12. April 1917. Unglückliches Kriegsopfer ewig beweint von Mutter u. Geschwistern Wir hatten – W[...] Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle Jehuda Löb, Sohn des Herrn Jehoschua Seew, verschieden am 20. Nissan 677 der kleinen Zählung ========= dr2-31123 Personalia 1917-04.-19. Lea Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה לאה פליישנער‏‎ ‎‏הל״ע כ״ז ניסן תרע״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden meine einzige innigstge[lieb]te Schwester unsere gute Nichte Irma Fleischner geb. 18. März 1894 in Grottau gest. 19. April 1917 in Bühlau Tiefbetrauert von ihrem Bruder und ihren Angehörigen Übersetzung Hier ist geborgen die Jungfrau Lea Fleischner, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 27. Nissan 677 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-31121 Personalia 1917-04.-20. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Sidenie Spitzer geb. 11.10.1857 Gest. 20.4.1917 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-31120 Personalia 1917-05.-02. David b. Kalman Hakohen Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש תם והלך בדרך תמים‏‎ ‎‏כל ימי חייו יגע ועמל באמונים‏‎ ‎‏הח״ר דוד ע״ה‏‎ ‎‏בן הח״ר קלמן הכהן‏‎ ‎‏הל״ע ו׳ אייר שנת תרע״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden mein lieber Gatte unser treusorgender Vater Herr David Buterfas. geb. 7. April 1864. gest. 2. Mai 1917. Übersetzung Hier ist geborgen ein lauterer Mann, der ›den Weg der Lauteren‹ ging, alle Tage seines Lebens war sein Mühen und Wirken in Treue. Der toragelehrte Herr David, ›Friede über ihn‹, Sohn des toragelehrten Herrn Kalman Hakohen, ›er ging hin in seine Welt‹ am 6. Ijar des Jahres 677 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Ps 101,6 Zl. 4: Av 5,3 Zl. 6: Koh 12,5 ========= dr2-15020 Personalia 1917-05.-18. 1937-03.-03. Transkription Hier ruhet in Frieden mein geliebter Gatte unser guter Vater Herr Carl Buchsbaum geb. 19. Mai 1856, gest 18. Mai 1917. Frau Mathilde Buchsbaum geb. Feigl geb. 7. Okt 1865, gest. 3.März 1937. Übersetzung ========= dr2-31106 Personalia 1917-05.-25. Riwka b. Hirz Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Frl. Rosalie Meyer gest. 1917 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-35007 Personalia 1917-05.-25. Transkription [---] mein geliebter Mann [u]nser teurer Vater und Großvater Benno Nehab, geb. 23. August 1855, gest. 25. Mai 1917. Übersetzung ========= dr2-31119 Personalia 1917-06.-04. Jette b. Aharon Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏יטע בת ה״ר אהרן‏‎ ‎‏נ׳ י״ג סיון תרע״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Jette Trinczer geb. 12. Juli 1901 gest. 4. Juni 1917. Übersetzung Hier ist geborgen Jette, Tochter des geehrten Herrn Aharon, verschieden am 13. Sivan 677 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-31118 Personalia 1917-06.-28. Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר [...]‏‎ ‎‏הל״ע ח׳ ת[מוז ...]‏‎ Dipl. Chem. Fritz Rieger geb. 28.6.1874 gest. 28.6.1917 Übersetzung [---] Sohn des geehrten Herrn [...] ›er ging hin in seine Welt‹ am 8. Tammus [...] Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-31102 Personalia 1917-07.-04. Bracha b. Dow Berko 1924-05.-29. Eisik Arje b. Chajim Löb Jona Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Schenker ‎‏האשה מרת ברכה‏‎ ‎‏בת ר׳ דוב בערקא‏‎ ‎‏הל״ע י״ד תמוז תרע״ז לפ״ק‏‎ Hier ruht meine liebe Frau, unsere innigstgeliebte treusorgende Mutter, Frau Wella Schenker, geb. Elber, gest. 4. Juli 1917, 70 Jahre alt. ‎‏הזקן ר׳ אייזק אריה‏‎ ‎‏ב׳ ח״ר חיים ליב יונה‏‎ ‎‏הל״ע כ״ה אייר תרפ״ד‏‎ Unser guter lieber Vater Herr Aria Schenker gest. 29. Mai 1924 77 Jahre alt. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen die Frau Bracha, Tochter des Herrn Dow Berko, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 14. Tammus 677 der kleinen Zählung. Der Betagte Herr Eisek Arje, Sohn des toragelehrten Herrn Chajim Löb Jona, ›er ging hin in seine Welt‹ am 25. Ijar 684. Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 Zl. 14: Koh 12,5 ========== dr2-350161 Personalia 1917-07.-17. 1926-11.-25. Transkription Georg Arnhold geb. 1. März 1859 gest. 25. November 1926 Anna Arnhold geb. Bayer geb. 14. Juli 1860 gest. 17. Juli 1917 Übersetzung ========= dr2-31219 Personalia 1917-07.-23. Schimschon Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ה״ר שמשון אראנזאהן‏‎ ‎‏הל״ע ד׳ מנ׳ אב שנת תרע״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Dieser Stein sei dem Andenken unseres geliebten Gatten u. Vaters Simon Aronsohn geb. 26. Sept. 1860 gest. 23. Juli 1917 gewidmet. Haus und Familie waren seine Welt! Hier lebte und sorgte er rastlos! Die Liebe zu ihm und die Trauer um ihn hören nimmer auf! Übersetzung Hier ist geborgen der geehrte Herr Schimschon Aronsohn, ›er ging hin in seine Welt‹ am 4. Menachem Aw des Jahres 677 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-31103 Personalia 1917-07.-26. Fridel b. Josef Hakohen Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה פרידל‏‎ ‎‏בת ה״ר יוסף הכהן‏‎ Hier ruht Frl. Frieda Dressler geb. 6.12.1890, gest. 26.7.1917. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Jungfrau Fridel, Tochter des geehrten Herrn Josef Hakohen. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========== dr2-450221 Personalia 1917-07.-28. Jehoschua Heschel b. Jehuda Leibisch Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏התורני ר׳ יהושוע העשל‏‎ ‎‏בן הרב ר׳ יהודה לייביש‏‎ ‎‏אב״ד דק״ק מחאראסקוף‏‎ ‎‏הל״ע בתשעה באב תרע״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein inniggeliebter Gatte, unser herzensguter unvergeßlicher treusorgender Vater, Groß.= u. Schwiegervater Herr Osias Herschel Halpern, geb. 10. Oktober 1856, gest. 28. Juli 1917. Übersetzung Hier ist geborgen der Toragelehrte Herr Jehoschua Heschel, Sohn des Rabbiners, Herrn Jehuda Leibisch, Vorsitzender der Gerichtsbarkeit der heiligen Gemeinde Chroskow, ›er ging hin in seine Welt‹ am neunten Aw 677 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-11606 Personalia 1917-08.-05. 1923-05.-19. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Friederike Ostrodzki geb. Gross 83. Jahre alt gest. 19. Mai 1923. Leonhard Ostrodzki Student der Rechte geb. 17. Dez. 1870, gest. 5. Aug. 1917. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen ‏‎ Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-45037 Personalia 1917-08.-06. Täube b. Awraham Abba Transkription Hofstein Übersetzung ========= dr2-40116 Personalia 1917-08.-19. Jizchak b. Efraim Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבח׳ יצחק בן ר׳ אפרים‏‎ ‎‏הל״ע ב׳ דר״ח אלול תרע״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser geliebter, auf dem Felde der Ehre gefallener, unvergeßlicher Sohn Bruder und Enkel Einj. Gefr. Arthur Feige, Inh. des Eis.Kr. II. geb. 9. Sept. 1897, gest. 19. Aug. 1917 im Lazarett zu Kortryk. Der Besten einer gab er sein Leben für das Vaterland. Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle Jizchak, Sohn des Herrn Efraim, ›er ging hin in seine Welt‹ am 2. Tag des Neumonds Elul 677 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-31113 Personalia 1917-08.-25. Chaja Dina b. Awraham Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מר׳ חיה דינה‏‎ ‎‏בת הח״ר אברהם‏‎ ‎‏הל״ע ז׳ אלול תרע״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere geliebte Mutter Frau Haje Dine Bienenstock geb. Geldzähler geb. 13.6.1849 gest. 25.8.1917 Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Chaja Dina, Tochter des toragelehrten Herrn Awraham, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 7. Elul 677 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-31112 Personalia 1917-08.-27. 1935 1942-10.-01. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Ludwig Philippsohn geb. 1849 – gest. 1935 Julie Philippsohn geb. 1856 – gest. 1917 Felix Philippsohn geb. 1886 – gest. 1.10.1942 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in den Bund des Lebens ========== dr2-250203 Personalia 1917-08.-27. Aharon b. Schmuel Transkription Hier ruhet in Frieden Dr. jur. Moritz Elb, geb. den 30. Januar 1859, gest. den 27. August 1917. Übersetzung ========== dr2-450421 Personalia 1917-08.-27. Transkription Zum Gedenken an Apotheker Kurt Brauer geb. 31. Jan. 1888 gef. 27. Aug. 1917 im Weltkrieg Übersetzung ========= dr2-30302 Personalia 1917-09.-05. Transkription Hier r[...] Rudi [Steinhar]t [...] 1915 [...] 1917 Übersetzung ========= dr2-31111 Personalia 1917-09.-07. David Transkription ‎‏פ״ט‏‎ David Rosenberg gest. [...] Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-45023 Personalia 1917-09.-08. Jecheskel b. Schmuel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הזקן ר׳ יחזקאל‏‎ ‎‏בן ה״ר שמואל ז״ל‏‎ ‎‏הל״ע כ״א אלול תרע״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Caspar Flatau, geb. 22. Juni 1843, gest. 8. Sept. 1917. Übersetzung Hier ist geborgen der Betagte, Herr Jecheskel, Sohn des geehrten Herrn Schmuel, sein Andenken zum Segen, ›er ging hin in seine Welt‹ am 21. Elul 677 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-35014 Personalia 1917-09.-12. 1923-06.-29. Transkription [...] ruht in Frieden [...] Kommerzienrat [...]x Frank [...]t. 1856 zu Baiersdorf [... 1]917 zu Weisser Hirsch [---] ‎‏הח״ר [...]‏‎ ‎‏[...] תרע״ז לפ״ק‏‎ Frau Berta Frank [g]eb. Obermeier geb. 26.3.1861 gest. 29.6.1923 Übersetzung [---] der toragelehrte Herr [...] [...] 677 der kleinen Zählung. ========= dr2-31110 Personalia 1917-09.-16. Nechama b. Baruch Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה רכה בשנים‏‎ ‎‏מרת נחמה ע״ה‏‎ ‎‏בת הח״ר ברוך‏‎ ‎‏הל״ע כ״ט אלול תרע״ז לפ״ק‏‎ Hier ruht in Frieden unsere geliebte Tochter und Schwester, Fräulein Anna Reginbogin, geb. 2. Juli 1888, gest. 16. Septbr. 1917. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen, die Jungfrau, ›zart an Jahren‹, Frau Nechama, ›Friede über sie‹, Tochter des toragelehrten Herrn Baruch, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 29. Elul 677 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: BerR 90,3 Zl. 3: Av 5,3 Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-31109 Personalia 1917-09.-28. Mirjam b. Josef Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה מר׳ מרים‏‎ ‎‏בת הח״ר יוסף‏‎ ‎‏הל״ע י״ב תשרי תרע״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden unsere innigstgeliebte herzensgute Schwester, Schwägerin und Tante Frl. Marie Pollak, geb. 16. Februar 1841, gest. 28. September 1917. Übersetzung Hier ist geborgen die Jungfrau, Frau Mirjam, Tochter des toragelehrten Herrn Josef, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 12. Tischri 678 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-31108 Personalia 1917-10.-03. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Malwine Bormann geb. Langstein gest. 1917 Übersetzung Hier ist geborgen ========== dr2-250031 Personalia 1917-10.-05. Transkription Dem Andenken unseres lieben Sohnes und Bruders Michael Zlotnitzki geb. 18.8.1896 gefallen 5.10.1917, bei Ypern in Flandern. Übersetzung ========= dr2-31107 Personalia 1917-10.-12. Mirjam b. Josef Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מרת מרים‏‎ ‎‏בת ה״ר יוסף ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע כ״ה תשרי תרע״ח לפ״ק‏‎ Hier ruht unsere unvergessliche liebe Mutter u. Grossmutter Marie Thorner geb. Flatow, geb. 3. Januar 1834, gest. 12. Oktober 1917. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Mirjam, Tochter des geehrten Herrn Josef, ›Friede über ihn‹, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 25. Tischri 678 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-25009 Personalia 1917-10.-27. Schmuel b. Refael Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר שמואל‏‎ ‎‏בן הח״ר רפאל ז״ל‏‎ ‎‏הל״ע י״א מ׳חשון תרע״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein zärtlichstgeliebter Mann unser inniggeliebter Vater und Grossvater Herr Carl Samuel Glückmann Königl. Sächs. Kommerzienrat geb. d. 9. Juli 1850 gest. d. 27. Oktobr. 1917. Güte Treue und Klugheit zierten ihn. Ewig unvergessen bleibt er den Seinen. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Schmuel, Sohn des toragelehrten Herrn Refael, sein Andenken zum Segen, ›er ging hin in seine Welt‹ am 11. Marcheschvan 678 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-15015 Personalia 1917-11.-10. Jehuda b. Selig Halevi Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ה״ר יהודא ב״ר זעליג הלוי‏‎ ‎‏הל״ע א׳ כ״ה מ׳חשון תרע״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Louis Hirsch geb. 13. Januar 1861 gest. 10. November 1917 Übersetzung Hier ist geborgen der geehrte Herr Jehuda, Sohn des Herrn Selig Halevi ›er ging hin in seine Welt‹ am (Tag) 1, 25. Marcheschvan 678 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-31104 Personalia 1917-11.-15. Jizchak b. Schmuel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הה״ר יצחק‏‎ ‎‏בן ה״ר שמואל ע״ה‏‎ ‎‏נפ׳ א׳ ר״ח כסלו תרע״ח לפ״ק‏‎ Hier ruht mein lieber Gatte, unser guter treusorgender Vater Isidor Katzenbogin geb. 25. Jan. 1850, gest. 15. Nov. 1917. geliebt u. unvergessen ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der geehrte Herr Jizchak, Sohn des geehrten Herrn Schmuel, ›Friede über ihn‹, verschieden am 1. Tag des Neumonds Kislev 678 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 ========= dr2-21825 Personalia 1917-11.-19. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht mein geliebter Gatte unser teurer Vater Josef Kaufmann geb. 24.10.1856 gest. 19.11.1917. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-31105 Personalia 1917-11.-20. Bella b. Schlomo Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הזקנה מרת בילא‏‎ ‎‏בת הח״ר שלמה ז״ל‏‎ ‎‏הל״ע ה׳ כסלו תרע״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden unsere innigstgeliebte Mutter, Schwieger- und Grossmutter Bertha Stange geb. Fingerhut, geb. 28. Januar 1845, gest. 20. November 1917. Übersetzung Hier ist geborgen die Betagte Frau Bella, Tochter des toragelehrten Herrn Schlomo, sein Andenken zum Segen, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 5. Kislev 678 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-40708 Personalia 1917-11.-20. Josef b. Elijahu Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש ישר ה״ר יוסף‏‎ ‎‏בן ה״ר אליהו ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע ה׳ כסלו תרע״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Herr Josef Sevilla Kaufmann gest. 65 Jahre alt, am 20. November 1917. Übersetzung Hier ist geborgen ein aufrechter Mann, der geehrte Herr Josef, Sohn des geehrten Herrn Elijahu, ›Friede über ihn‹, ›er ging hin in seine Welt‹ am 5. Kislev 678 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-21816 Personalia 1917-11.-26. Schlomo Mordechai b. Mosche Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ר׳ שלמה [מ]רדכי‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ [---] der[...]er Sch[limma Gepma]nn Übersetzung Hier ist geborgen Herr Schlomo Mordechai [---] ========== dr2-450131 Personalia 1917-12.-11. Jehuda Löb b. Aharon Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר יהודא ליב‏‎ ‎‏בן הח״ר אהרן ז״ל‏‎ ‎‏הל״ע א׳ דחנוכה תרע״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden [tie]f betrauert von Weib u. Kindern Herr Bankdirector [L]eon Klemperer geb. 13. August 1855, gest. 11. Dezember 1917. [S]üß ist der Schlaf dessen der treu gearbeitet hat. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Jehuda Löb, Sohn des toragelehrten Herrn Aharon, sein Andenken zum Segen, ›er ging hin in seine Welt‹ am 1. Channukatag 678 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-31125 Personalia 1917-12.-12. Sara b. Benzion Hakohen Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מר׳ שרה‏‎ ‎‏אשת ר׳ בנציון הכהן‏‎ ‎‏הל״ע ג׳ חנוכה תרע״ח לפ״ק‏‎ Hier ruht Meine inniggeliebte Unvergessliche Gattin u. Mutter Sali Korn geb. Feuer geb. 9. Febr. 1891 gest. 12. Dezbr. 1917 ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Sara, Gattin des Herrn Benzion Hakohen, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 3. Channukatag 678 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========== dr2-213052 Personalia 1917-12.-17. Zirel Transkription Hier ruht an der Seite ihres Gatten Frau Cäcilie Mattersdorff, geb. Goldschmidt, geb. 24. August 1835, 29. Ab 5595, gest. 17. Dezember 1917, 3. Tebeth 5678. Sie ruhe in Frieden. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הזקנה מ׳ צירל‏‎ ‎‏אלמנת‏‎ ‎‏הח״ר שלמה‏‎ ‎‏הל״ע [נ{ג}]׳ טבת תרצ״ח‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Betagte, Frau Zirel, Witwe des toragelehrten Herrn Schlomo, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 3. Tewet 698. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 15: Koh 12,5 Kommentar Der längere deutsche Text erscheint auf der Vorderseite, während das Hebräische nunmehr auf die Rückseite geschrieben steht, Siehe auch bei ihrem Gatten. ========= dr2-31019 Personalia 1917-12.-31. Israel Hirsch Transkription Hier ruht mein geliebter Gatte u. guter Vater Henry Schilsky, geb. 11. Febr. 1827, gest. 31. Dezbr. 1917. Übersetzung ========= dr2-30913 Personalia 1918 Awraham Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Abraham Sierot [---] Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-31122 Personalia 1918-01.-05. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Josef Saalheim gest. 1918 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-31116 Personalia 1918-01.-27. Chava b. Mosche Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏הבתולה חוה‏‎ ‎‏בת ר׳ משה‏‎ ‎‏הל״ע י״ד שבט תרע״ח לפ״ק‏‎ Hier ruht unsere inniġġeliebte einziġe Tochter u. Schwester Eva Schaye geb. 25. Juli 1900, gest. 27. Jan. 1918. Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ Die Jungfrau Chava, Tochter des Herrn Mosche, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 14. Schwat 678 der kleinen Zählung. Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-42102 Personalia 1918-02.-04. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht Frl. B. Hirschberg geb. 5.2.1877 gest. 4.2.1918 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-31016 Personalia 1918-02.-05. Transkription Meine teure Gattin meine l[iebe] Mutter Therese Schreiber [geb.] Fischer 5.11.1874 [...] ‎‏האשה [...] בת גבריאל‏‎ ‎‏הל״ע כ״ג שבט תרע״ח‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Selbstlos […] Wesen und Fürsorglich ihr Tun [… A]ndenken an sie bleibt unauslöschlisch. Übersetzung Die Frau [...] Tochter des Gawriel, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 23. Schwat 678. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-31015 Personalia 1918-02.-18. Channa b. Nate Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Frau Anna Sohrauer Geb. Utitz g[e]s[t]. […] Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-31014 Personalia 1918-02.-21. Awraham b. Chajim Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר אברהם‏‎ ‎‏בן ח״ר חיים ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע ט׳ אדר תרע״ח לפ״ק‏‎ Hier ruht mein inniggeliebter Mann unser herzensguter unvergesslicher Vater Abraham Milz geb. 15. Aug. 1862. gest. 21. Febr. 1918. Der Besten einer sank mit Dir ins Grab, Doch nimmer wirst von uns vergessen Du, Was Deine Liebe uns im Leben gab, Es lebt in unsern Herzen immerzu! ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Awraham, Sohn des toragelehrten Herrn Chajim, ›Friede über ihn‹, ›er ging hin in seine Welt‹ am 9. Adar 678 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-31013 Personalia 1918-02.-26. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Frau Katharina Weitzenmann [geb. Lustig] gest. 1918 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-30823 Personalia 1918-03.-15. Rösel b. Israel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אשה צנוע׳ ויקרה‏‎ ‎‏גומלת חסדים טובים‏‎ ‎‏מ׳ ריזל ב׳ ח״ר ישראל‏‎ ‎‏אשת הח״ר יוסף‏‎ ‎‏הל״ע ביום פורים תרע״ט לפ״ק‏‎ Hier ruht meine inniggeliebte u. fromme Frau unsere herzensgute Mutter Rosa Tager geb. Krattenstein geb. 30. Mai 1882, gest. 15. März 1918. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen eine züchtige und teure Frau, gute Liebeswerke erweisend. Frau Rösel, Tochter des toragelehrten Herrn Israel, Gattin des toragelehrten Herrn Josef, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am Tag von Purim 679 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 6: Koh 12,5 ========= dr2-31012 Personalia 1918-03.-18. Elijahu b. Awraham Transkription Ilia A. Loewenton geb. 1830 gest. 18.3.1918. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר אליה לעוענטאן‏‎ ‎‏הל״ע ה׳ ניסן תרע״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Elijahu Loewenton, ›er ging hin in seine Welt‹ am 5. Nissan 678 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 7: Koh 12,5 ========= dr2-31011 Personalia 1918-03.-30. 1929 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht mein innigstgeliebter Gatte, unser guter, lieber Vater, Schwieger- u. Großvater, Gustav Hann 21.8.1843 – 30.3.1918 ‎‏תנצב״ה‏‎ Caecilie Hann geb. Heller gest. 1929 Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-31009 Personalia 1918-04.-15. Riska b. Chaskel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[...]ה‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏[תנצב]״ה‏‎ R[… Blum]enk[ranz] [---] Übersetzung Hier ist geborgen [...] [...] [---] Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========== dr2-350101 Personalia 1918-04.-21. Jaakow David Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[...] יעקב דוד‏‎ ‎‏[פרדעס]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ [...] innigstgeliebten edlen Manne d.. Apotheker David Pordes in Dankbarkeit gewidmet geb. am 23. Juni 1847 [...] am 20: April 1918 [...] mit [...] Übersetzung Hier ist geborgen [...] Jaakow David Pordes, [...] Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-31006 Personalia 1918-04.-24. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏כ״ה [...]‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏אברהם [...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Herr Otto Sacki geb. [...] Juni 1894 gest. 24. April 1918. Übersetzung Hier ist geborgen der geehrte Herr [...] [---] [...] Awraham [...] [...] Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-31003 Personalia 1918-05.-05. Chajim b. Mosche Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר חיים ב׳ ח״ר משה‏‎ ‎‏הל״ע כ״ג אייר תרע״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden mein lieber Mann, unser guter Vater und Großvater Heinrich Linker geb. d. 5. Nov. 1847, gest. d. 5. Mai 1918. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Chajim, Sohn des toragelehrten Herrn Mosche, ›er ging hin in seine Welt‹ am 23. Ijar 678 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-31005 Personalia 1918-05.-05. Mosche b. Zwi Hirsch 1928-12.-28. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht mein inniggeliebter Mann Vater und Grossvater □ Isidor Moritz □ Hirschfeld ‎‏הזקן ר׳ משה ב׳ ח״ר צבי הירש‏‎ geb. 16. Sept. 1843 zu Soldin N/M gest. 5. Mai 1918 23. Ijar 5678 An seiner Seite ruht unsere liebe Mutter und Grossmutter Marie Hirschfeld geb. Levin geb. 26.7.1852 zu Berlin gest. 28.12.1928 zu Dresden ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen der Betagte, Herr Mosche, Sohn des toragelehrten Herrn Zwi Hirsch Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des ‎Lebens‎ ========= dr2-30301 Personalia 1918-05.-19. Elija Jeschajahu b. Aharon Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אליה׳ ישעי׳‏‎ ‎‏ב׳ ח״ר אהרן‏‎ ‎‏נ׳ ח׳ סיון תרע״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Oskar Trinczer geb. 30. April 1916, gest. 19. Mai 1918. Übersetzung Hier ist geborgen Elija Jeschajahu, Sohn des toragelehrten Herrn Aharon, verschieden am 8. Sivan 678 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-30708 Personalia 1918-06.-07. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Frl. Erna Löwenstamm gest. 1918 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-21818 Personalia 1918-07.-04. Channa Bella b. Issachar Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה‏‎ ‎‏חנה בילא‏‎ ‎‏ב״ר יששכר‏‎ ‎‏הל״ע כ״ד תמוז‏‎ ‎‏תרע״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Anna Lehrer Übersetzung Hier ist geborgen die Jungfrau Channa Bella, Tochter des Herrn Issachar, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 24. Tammus 678 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-45024 Personalia 1918-07.-06. Sara b. Jizchak 1926-06.-03. Elieser b. David Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר אליעזר‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר דוד‏‎ ‎‏הל״ע כ״א סיון תרפ״ו‏‎ Hier ruht an der Seite seiner treuen Lebensgefährtin, unser herzensguter Vater, Schwieger= u. Grossvater Lesser Grossmann priv. Kaufmann, geb. am 24. März 1857, gest. am 3. Juni 1926. Sein Leben war Arbeit und Güte. ‎‏האשה מ׳ שרה‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר יצחק‏‎ ‎‏הל״ע כ״ו תמוז תרע״ח לפ״ק‏‎ Hier ruht mein tapferer Lebenskamerad, mein geliebtes Weib, unsere herzensgute Mutter, Schwieger= u. Grossmutter Sarah Grossmann geb. Lichtenstein, geb. am 24. Juni 1864, gest. am 6. Juli 1918. Ihr Leben war Liebe, Treue und Pflicht. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen der toragelehrte Herr Elieser, Sohn des geehrten Herrn David, ›er ging hin in seine Welt‹ am 21. Sivan 686. die Frau Sara, Tochter des geehrten Herrn Jizchak, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 26. Tammus 678 der kleinen Zählung. Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 Zl. 18: Koh 12,5 ========= dr2-31018 Personalia 1918-07.-10. Mosche Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר משה האססע‏‎ ‎‏הל״ע מ׳ אב תרע״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden mein lieber Gatte, unser treusorgender Vater Herr Max Hasse geb. am 7. Juni 1859, gest. am 10. Juli 1918. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Mosche Hasse, ›er ging hin in seine Welt‹ Menachem Aw 678 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-30922 Personalia 1918-07.-15. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ L[u]i[s]e Blümer geb. Beutler gest. 1918 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-45025 Personalia 1918-07.-16. Schlomo Schimon b. Chajim 1918-11.-30. Selma b. Elieser 1933-05.-01. Chajim b. Schlomo Schimon 1945-02.-19. Transkription Hirschfeld Seinen unvergesslichen Eltern Sigismund Hirschfeld geb. 22.2.1847 gest. 16.7.1918 ‎‏ר׳ שלמה שמעון ב״ר חיים‏‎ Selma Hirschfeld geb. Messow geb. 28.5.1858 gest. 30.11.1918 ‎‏מ׳ זעלמא ב״ר אליעזר‏‎ Unserem geliebten Vater Heinrich Hirschfeld geb. 1.3.1885 gest. 1.5.1933 ‎‏ר׳ חיים ב״ר שלמה שמעון‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Sigismund Hirschfeld geb. 21.2.1919 Dresden gest. 19.2.1945 Buchenwald Übersetzung Herr Schlomo Schimon Sohn des Herrn Chajim. Frau Selma, Tochter des Herrn Elieser. Herr Chajim Sohn des Herrn Schlomo Schimon. Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-30921 Personalia 1918-08.-12. Awraham Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ה״ר אברהם שפארן‏‎ ‎‏הל״ע ד׳ אלול תרע״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Herr Abraham Szporn geb. 19.8.1865 Lodz gest. 12.8.1918 Dresden Übersetzung Hier ist geborgen der geehrte Herr Awraham Szporn, ›er ging hin in seine Welt‹ am 4. Elul 678 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-31001 Personalia 1918-08.-22. Jecheskel b. Gedaljahu Transkription Der Glaube tröstet, wo die Liebe weint. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר יחזקאל ב׳ ח״ר גדליהו‏‎ ‎‏הל״ע י״ד אלול תרע״ח לפ״ק‏‎ Hier ruht mein guter Gatte, der beste Vater seiner Kinder der Kaufmann Herr Geza Stern geb. 10. August 1875, gest. 22. August 1918. Verlorenes Glück Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Jecheskel, Sohn des toragelehrten Herrn Gedaljahu, ›er ging hin in seine Welt‹ am 14. Elul 678 der kleinen Zählung Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-30432 Personalia 1918-08.-28. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht unser liebes Kind Julie Hilsenrath geb. 17.3.1915, gest. 28.8.1918. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-22205 Personalia 1918-09.-12. Jehuda Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הנעלה והיקר‏‎ ‎‏כ״ה יהודא ע״ה‏‎ ‎‏בן המנ[וח] הנעלה [...]‏‎ ‎‏[.]ש[.] פאלנט[ין]‏‎ [---] Hier ruhet sanft unser geliebter unvergesslicher Gatte und Vater der Kaufmann Louis Vallentin geboren zu Hirschberg den 8. Elul 55[93] 20. August [1833] gestorben zu [...] den [...] [---] Übersetzung Hier ist geborgen der Erhabene und der Teure der geehrte Herr Jehuda, ›Friede über ihn‹, Sohn des Seligen, des Erhabenen [...] [...] Valentin [---] Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 ========= dr2-30919 Personalia 1918-09.-20. Frida b. Elieser Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבת׳ פרידה‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר אליעזר‏‎ ‎‏הל״ע י״ד תשרי תרע״ט‏‎ Hier ruht unsere geliebte Tochter u. Schwester, Fräulein Frieda Stockhammer, gest. 20. Sept. 1918, 22 Jahr alt. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Jungfrau Frida, Tochter des geehrten Herrn Elieser, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 14. Tischri 679. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-20110 Personalia 1928-01.-02. 1918-09.-26. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Albert Strauss geb. 2. Juni 1857 gest. 2. Jan 1928 Zum Gedächtnis Ludwig Strauss geb. 22.8.1896 gest. 26.9.1918 in Tournai ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-30917 Personalia 1918-09.-30. Jechiel Israel b. Awraham Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר יחיאל ישראל‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר אברהם‏‎ ‎‏הל״ע כ״ד תשרי תרע״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein inniggeliebter herzensguter Mann Herr Jechiel Krupnikow, gest. den 30. September 1918, ein Alter von 64. Jahre. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Jechiel Israel, Sohn des geehrten Herrn Awraham, ›er ging hin in seine Welt‹ am 24. Tischri 679 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-30918 Personalia 1918-10.-09. Gittel b. Schlomo Transkription ‎‏הבתולה גיטל‏‎ ‎‏ב׳ ח״ר שלמה‏‎ ‎‏הל״ע ג׳ מרחשון תרע״ט‏‎ Hier ruht Unsere liebe Hedwig Heinau geb. zu Bromberg 9. Mai 1889 gest. zu Dresden 9. Okt. 1918 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Die Jungfrau Gittel, Tochter des toragelehrten Herrn Schlomo, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 3. Marcheschvan 679. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-30916 Personalia 1918-10.-10. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht unsere liebe Schwes[ter] Schwägerin u. [...] Regina Le[wy] geb. 20.4.1859, gest. [...] 4. [...] 56[79] ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-30915 Personalia 1918-10.-20. Sara b. Zwi Hirsch Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מר׳ שרה‏‎ ‎‏בת ה״ר צבי הירש‏‎ ‎‏הל״ע י״ד מ׳ חשון תרע״ט לפ״ק‏‎ Hier ruht in Gott meine liebe Frau unsere teure Mutter u. Schwester Rosa Redlich geb. Guth geb. 3. Aug. 1873, gest. 20. Okt. 1918. Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Sara, Tochter des geehrten Herrn Zwi Hirsch, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 14. Marcheschvan 679 der kleinen Zählung Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========== dr2-450271 Personalia 1918-10.-21. Transkription ‎‏תנצב״ה‏‎ Unserer geliebten Tochter u. Schwester Margarethe Cäcilie Ball geb. d. 30. Januar 1894 gest. d. 21. Oktober 1918 ‎‏הל״ע ט״ו מ׳ חשון תרע״ט לפ״ק‏‎ Einer Blume glich sie, die verwelket, kaum dass sie erblüht war. Übersetzung Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens. ›Sie ging hin in ihre Welt‹ am 15. Marcheschvan 679 der kleinen Zählung Zitatapparat Zl. 8: Koh 12,5 ========= dr2-30912 Personalia 1918-10.-26. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Arthur [---] Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-30911 Personalia 1918-10.-31. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Frl. Hildegard Sigmund gest. 1918 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-30910 Personalia 1918-11.-02. Dow Berl Transkription Hier ruht unser lieber Sohn und Bruder Erich Bernhard Schindler, geb. 7. Septbr. 1886, gest. 2. Novbr. 1918. 27. Cheschwan 5679. ‎‏דוב בערל‏‎ Übersetzung Dow Berl ========= dr2-45036 Personalia 1918-11.-03. Riwka b. Noach 1923-10.-28. Jehoschua b. Jehuda Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Wir gedenken De[in]er in Treue und Liebe. ‎‏אי״א איש שוע‏‎ ‎‏הח״ר יהושע‏‎ ‎‏ב׳ ח״ר יהודא‏‎ ‎‏הל״ע י״ח מרחשון תרפ״ד‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser guter Vater Herr Osias Hirschhorn, geb. 25. August 1847, gest. 28. Oktober 1923. ‎‏האשה הצנועה מרת‏‎ ‎‏רבקה‏‎ ‎‏בת ר׳ נח ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע כ״ח חשון תרע״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Gott Frau Rosa Hirschhorn geb. Fodimann, geb. 10. Oktober 1854, gest. 3. November 1918. Arbeit Dein Leben Wohlthun Dein Streben Übersetzung Hier sind geborgen ›ein gottesfürchtiger Mann‹, ein Edler, der toragelehrte Herr Jehoschua, Sohn des toragelehrten Herrn Jehuda, ›er ging hin in seine Welt‹ am 18. Marcheschvan 684. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens die züchtige Frau, Frau Riwka, Tochter des Herrn Noach, ›Friede über ihn‹, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 28. Cheschvan 678 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Ijob 1,1 Zl. 6: Koh 12,5 Zl. 16: Av 5,3 Zl. 17: Koh 12,5 ========= dr2-30909 Personalia 1918-11.-28. 1927-01.-31. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht in Gott mein lieber Mann Siegmund Freund geb. 27. X. 1839 gest. 28. XI. 1918 und unsere geliebte treusorgende Mutter, Schwieger-, u. Grossmutter Emilie Freund verw. Herz, geb. Hammerschlag geb. 6. IX. 1856 gest. 31. I. 1927 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========== dr2-350083 Personalia 1918-11.-29. Chajim b. Natan Transkription Hier ruht mein einziger, innigstgeliebter, unvergesslicher Bruder Willy Löwenstein geb. 9. Oktober 1893, gest. für´s Vaterland 25. Februar 1918. ‎‏הבחור זאב וואלף‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר חיים‏‎ ‎‏הל״ע י״ג אדר תרע״ח לפ״ק‏‎ Übersetzung Der Junggeselle Seew Wolf, Sohn des geehrten Herrn Chajim, ›er ging hin in seine Welt‹ am 13. Adar 678 der kleinen Zählung. Zitatapparat Zl. 9: Koh 12,5 ========== dr2-117062 Personalia 1918-11.-30. Jaakow b. Hirsch Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Unser lieber Bruder und Onkel Georg Jacobson 5.12.1840 – 30.11.1918 26. Kislew. Hiob I, 1. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-30906 Personalia 1918-12.-09. Mordechai b. Pinchas Transkription Hier ruht der Kaufmann Max Heysemann geb. 9. Dez. 1885 in Flatow W.-Pr. gest. 9. Dez. 1918 in Dresden betrauert von seinem Vater u. Brüdern Ruhe sanft! ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ה״ר מרדכי ב״ר פנחס‏‎ ‎‏הל״ע ו׳ טבת תרע״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der geehrte Herr Mordechai, Sohn des Herrn Pinchas, ›er ging hin in seine Welt‹ am 6. Tewet 679 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 13: Koh 12,5 ========= dr2-30908 Personalia 1918-12.-09. Jettel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht in Frieden Inn[...]geliebte Gattin u. unvergessliche [...] Julie König geb. We[itner] geb. 16.2.1866 gest. 9.12.1918 ‎‏האשה מ׳ יעטל‏‎ ‎‏אשת ה״ר שמואל‏‎ ‎‏הל״ע ו׳ טבת תרע״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Jettel, Gattin des geehrten Herrn Schmuel, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 6. Tewet 679 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 11: Koh 12,5 ========= dr2-11220 Personalia 1918-12.-15. Mosche b. Awraham 1922-06.-08. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הז׳ ר׳ משה‏‎ ‎‏ב׳ כ״ר אברהם‏‎ ‎‏הל״ע י״ב טבת תרע״ט לפ״ק‏‎ Oscar Raudnitz geb. d. 24. November 1843, gest. d. 15. Dezember 1918. ‎‏תנצב״ה‏‎ Paula Jonas geb. Raudnitz geb. d. 22. Juni 1839, gest. d. 8. Juni 1922. Übersetzung Hier ist geborgen der Betagte, Herr Mosche, Sohn des geehrten Herrn Awraham, ›er ging hin in seine Welt‹ am 12. Tewet 679 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-30903 Personalia 1918-12.-16. Transkription Hier ruht meine heissgeliebte Gattin, unsere herzensgute Mutter und Tochter Frau Ella Nagelstock geb. Oettinger geb. 28. März 1879 gest. 16. Dez. 1918 Ihr Herz kannte nur Liebe u. Güte ‎‏[... אב]רהם‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ Übersetzung [...] Awraham [---] ========= dr2-30907 Personalia 1918-12.-30. Jizchak b. Jehuda Löb Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ה״ר יצחק ב״ר יהודה ליב‏‎ ‎‏הל״ע כ״ז טבת תרע״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Isaak Ikenberg geb. 13. Dez. 1856. gest. 30. Dez. 1918. Übersetzung Hier ist geborgen der geehrte Herr Jizchak, Sohn des Herrn Jehuda Löb, ›er ging hin in seine Welt‹ am 27. Tewet 679 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-30522 Personalia 1919 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Karl Neustadtl gest. 1919 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-30902 Personalia 1919-01.-08. Rissa b. Jehuda Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אשה צנועה וטובת לב‏‎ ‎‏לעניי בני ארצה‏‎ ‎‏מ׳ ריסא‏‎ ‎‏ב׳ ח״ר יהודה‏‎ ‎‏הל״ע ז׳ שבט תרע״ט לפ״ק‏‎ Hier ruht meine unvergessliche liebe gute Mutter Frau Rosa Bermann geb. Palant. geb. 31. Juli 1873. gest. 8. Jan. 1919. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen eine züchtige und herzensgute Frau den Armen ihres Landes, Frau Rissa, Tochter des toragelehrten Herrn Jehuda, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 7. Schwat 679 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 6: Koh 12,5 ========= dr2-30904 Personalia 1919-01.-13. Chajim b. Meir Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבחור חיים‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר מאיר‏‎ ‎‏הל״ע י״ב שבט תרע״ט‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Herr Karl Klar geb. 26. Juli 1889 gest. 13. Januar 1919 Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle Chajim, Sohn des geehrten Herrn Meir, ›er ging hin in seine Welt‹ am 12. Schwat 679. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-30905 Personalia 1919-01.-17. Kalman b. David Hakohen Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבח׳ קלמן‏‎ ‎‏ב״ר דוד הכהן‏‎ ‎‏נ׳ י״ז שבט תרע״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Kurt Buterfas geb. 28.4.1901 gest. 18.1.1919. Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle Kalman, Sohn des Herrn David Hakohen, verschieden am 17. Schwat 679 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-30706 Personalia 1919-01.-28. 1937-05.-16. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht unser lieber Sohn u. Bruder Walter Bauer geb. d. 2. Aug. 1902, gest. d. 28. Jan. 1919. Adolf Bauer geb. d. 28. Dez. 1865, gest. d. 16. Mai 1937. Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-21817 Personalia 1919-02.-09. Binjamin b. Sigmund Transkription ‎‏הח״ר בנימין‏‎ ‎‏הל״ע ט׳ אדר א׳‏‎ ‎‏תרע״ט לפ״ק‏‎ [Hier r]uht in Frieden Herr Bernhard Kahn ge[b.] [... 1]855 g[est. ...] 1919 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Der toragelehrte Herr Binjamin, ›er ging hin in seine Welt‹ am 9. des ersten Adar 679 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Koh 12,5 ========== dr2-150141 Personalia 1919-02.-24. Transkription Alice Hammer geb. Oppenheimer 6. Dez. 1875, 24. Febr. 1919. Viel sind der Frauen, die sich wacker erwiesen, du aber überrag- test sie alle, Übersetzung Kommentar Die Eulogie besteht aus der deutschen Wiedergabe eines in Fraueninschriften beliebten Sprüche-Verses (31,29). Welche Übersetzung hier zugrunde lag, ist nicht mehr festzustellen. Nahe kommt aber die Zunz'sche Bibelübersetzung: "Viele Töchter haben sich wacker erwiesen, du aber gehst über alle". Andere jüdische Bibelübersetzer beschreiben die Gattin, dem damaligen Verständnis entsprechend, als bieder (Philippson) oder brav (Bernfeld). ========= dr2-21517 Personalia 1919-02.-25. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[...]רך‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[... ת]רע״ט‏‎ Hier[…]n [...]h[...] [---] Übersetzung Hier ist geborgen [...] [...] [...] 679 ========= dr2-30901 Personalia 1919-03.-03. Transkription Hier ruht der lie[b]evollste G[a]tte und Vater Heinrich Lauer geb. 4. Juli 1867 gest. 3. März 1919 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-30923 Personalia 1919-03.-07. Aharon b. Schimon Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הז׳ ר׳ אהרן ב׳ ה״ר שמעון‏‎ ‎‏הל״ע ה׳ אדר ב׳ תרע״ט‏‎ Unserem teuren Gatten u. Vater Albert Josky geb. 26. Juli 1846. gest. 7. März 1919. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der Betagte, Herr Aharon, Sohn des geehrten Herrn Schimon, ›er ging hin in seine Welt‹ am 5. des zweiten Adar 679. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-45026 Personalia 1919-03.-28. Chaje Channa b. Israel Dow Transkription Hier ruht unsere inniggeliebte Mutter u. Grossmutter Frau Chaie Halpern geb. Scheinmann geb. 28. Oktober 1858 gest. 28. März 1919 ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אשה ישרה ונעימה עטרת‏‎ ‎‏בעלה ותפארת בניה‏‎ ‎‏מרת חייה חנה‏‎ ‎‏בת ה״ר ישראל דוב‏‎ ‎‏הל״ע כ״ו אדר שני תרע״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen eine aufrechte und anmutsvolle Frau, ›Krone ihres Gatten‹ ›und Zierde ihrer Kinder‹. Frau Chaje Channa, Tochter des geehrten Herrn Israel Dow, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 26. des zweiten Adar 679 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zln 10f.: Spr 12,4 | Zl. 11: Spr 17,6 Zl. 14: Koh 12,5 ========= dr2-30822 Personalia 1919-03.-30. Aharon b. David Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר אהרן ב׳ ה״ר דוד‏‎ ‎‏הל״ע כ״ח אדר ב׳ תרע״ט לפ״ק‏‎ Hier ruht mein innigstgeliebter herzensguter Mann treusorgender Vater, Schwiegervater Adolf Bengen geb. 8. Aug. 1862, gest. 30. März 1919. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Aharon, Sohn des geehrten Herrn David, ›er ging hin in seine Welt‹ am 28. des zweiten Adar 679 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-30821 Personalia 1919-04.-05. Chaja Sara b. Mosche Dow Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏בתנו הרכה והנאה‏‎ ‎‏שמחת אביה‏‎ ‎‏צבי תפארת אמה‏‎ ‎‏חיה שרה‏‎ ‎‏ב׳ ח״ר משה דוב‏‎ ‎‏אבדה תקות הוריה‏‎ ‎‏באבי ימי עלומיה‏‎ ‎‏ביום ה׳ ניסן תרע״ט‏‎ ‎‏מר בכו אותך אבותיך‏‎ ‎‏וכל ימיהם לא ישכחוך‏‎ Hier ruht unsere liebe Tochter Klara Langer geb. 17. Februar 1904. gest. 5. April 1919. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen unsere zarte und liebliche Tochter, die Wonne ihres Vaters Zwi und Zierde ihrer Mutter Chaja Sara, Tochter des toragelehrten Herrn Mosche Dow. Es ›verschwand die Hoffnung‹ ihrer Eltern in der Blüte‎ ihrer Jugendtage am 5. Nissan 679. Bitter beweinten dich deine Väter und all ihre Lebenstage nicht vergessen. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 7: vgl. Spr 11,7 ========= dr2-30820 Personalia 1919-04.-10. Schaul Chajim b. Awraham Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש רב פעלים‏‎ ‎‏הח״ר שאול חיים‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר אברהם‏‎ ‎‏[ס{ה}]ל״ע י׳ ניסן תרע״ט לפ״ק‏‎ Hier ruht mein unvergesslicher lieber guter Vater Herr Saul Bermann, geb. 22. März 1860, gest. 10. April 1919. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen ein Mann ›reich an Werken‹, der toragelehrte Herr Schaul Chajim, Sohn des geehrten Herrn Awraham, ›er ging hin in seine Welt‹ am 10. Nissan 679 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: 2Sam 23,20 Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-45028 Personalia 1919-04.-13. Jaakow Mordechai b. Jizchak Meir Transkription Hier ruht in Gott unser unvergesslicher geliebter Sohn, Bruder Schwager und Onkel Herr Otto Taffer geb. 27.11.1880 gest. 13.4.1919 ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבחור יעקב מרדכי‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר יצחק מאיר‏‎ ‎‏הל״ע י״ג ניסן תרע״ט‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle Jaakow Mordechai, Sohn des geehrten Herrn Jizchak Meir, ›er ging hin in seine Welt‹ am 13. Nissan 679. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 10: Koh 12,5 ========= dr2-30816 Personalia 1919-05.-06. Schraga Feiwesch b. Awraham Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הזקן שרגא פיבוש‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר אברהם‏‎ ‎‏הל״ע ו׳ אייר תרע״ט‏‎ Hier ruht unser Onkel Philipp Todtmann geb. 13. Aug. 1840. gest. 6. Mai 1919. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der Betagte, Schraga Feiwesch, Sohn des geehrten Herrn Awraham, ›er ging hin in seine Welt‹ am 6. Ijar 679. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-30819 Personalia 1919-05.-07. David Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר דוד פהיליפפ‏‎ ‎‏הל״ע ז׳ אייר תרע״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet unser lieber Vater David Philipp geb. in Konstantinopel, gest. 7. Mai 1919 in Dresden. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr David Philipp, ›er ging hin in seine Welt‹ am 7. Ijar 679 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-30818 Personalia 1919-05.-14. Chaja b. Menachem Mendel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אשה צנועה וטובת לב‏‎ ‎‏חיה‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר מנחם מענדל‏‎ ‎‏הל״ע ט״ו אייר תרע״ט לפ״ק‏‎ Hier ruht meine zu früh heimgegangene Gattin unsere heissgeliebte gute Mutter Frau Klara Bernstein geb. Spann. geb. 2 21. Dez. 1861. gest. 14. Mai 1919. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen eine züchtige und herzensgute Frau, Chaja, Tochter des geehrten Herrn Menachem Mendel, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 15. Ijar 679 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-30817 Personalia 1919-05.-21. Rösel b. Awraham Transkription ‎‏האשה מ׳ ריזל‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר אברהם‏‎ ‎‏הל״ע כ׳ אייר תרע״ט לפ״ק‏‎ Hier ruhet in Frieden unsere liebe gute unvergessliche Mutter Frau Rosa Bloch geb. Weill. geb. am 28. März 1854. gest. am 21. Mai 1919. Übersetzung die Frau Rösel, Tochter des geehrten Herrn Awraham, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 20. Ijar 679 der kleinen Zählung Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-45029 Personalia 1919-05.-23. Awraham b. Schmuel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[ש* ...] אשר קרנ[...]‏‎ ‎‏מ*ן ה[...] מן המלחמה‏‎ ‎‏ו*נפל למשכב [...] לא יוסיף עוד לקום‏‎ ‎‏א*חרי מחלה ארוכה לדאבון לבנו‏‎ ‎‏ל*אבל נהפך ארמנותינו‏‎ ‎‏מיין געל[י]בּטער מאנן‏‎ ‎‏אונזער א[ונפע]רגעססליכער פאטער‏‎ ‎‏[התורני] המופלג מו״ה‏‎ ‎‏אברהם בן שמואל‏‎ ‎‏געשט. כ״ד אייר תרע״ט‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Mandelbaum Übersetzung Hier ist geborgen [...] welcher [...] [...] aus dem Kriege, und fiel aufs Krankenlager [...] und stand nicht wieder auf, nach einer langen Krankheit, zum Leidwesen unsere Herzen, Trauer kehrte ein in unseren Sälen. Mein geliebter Mann, unser unvergesslicher Vater, der ausgezeichnete Toragelehrte, unseres Lehrers und Meisters, Herrn Awraham, Sohn des Schmuel, gestorben am 24. Ijar 679. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-30815 Personalia 1919-06.-19. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה חכמה‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר פישל‏‎ ‎‏הל״ע כ״א סיון תרע״ט‏‎ Hier ruht meine [lieb]b Mutter Regina Bergwerk gest. 19. Juni 1919 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die weise Frau Tochter des geehrten Herrn Fischel, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 21. Sivan 679. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-30814 Personalia 1919-07.-04. Mosche b. Levi Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הה״ר משה ב׳ ה״ר לוי‏‎ ‎‏הל״ע ו׳ תמוז תרע״ט לפ״ק‏‎ Hier ruht mein geliebter Mann und herzensguter Vater Michael Zuckermann geb. 11. Nov. 1876 gest. 4. Juli 1919. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der geehrte Herr Mosche, des geehrten Herrn Levi, ›er ging hin in seine Welt‹ am 6. Tammus 679 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-30812 Personalia 1919-07.-06. Elieser b. Alexander 1924-03.-22. Transkription Hier ruht in Frieden mein geliebter unvergesslicher Gatte, unser guter treusorgender Vater Ludwig Weiss geb. am 7. Febr. 1861 gest. am 6. Juli 1919 ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר אליעזר ב׳ ח״ר אלכסנדר‏‎ ‎‏הל״ע ח׳ תמוז תרע״ט לפ״ק‏‎ U. unsere geliebte brave Schwester u. Mutter Josefine Weiss geb. Hirsch gest. 22. März 1924 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Elieser, Sohn des toragelehrten Herrn Alexander ›er ging hin in seine Welt‹ am 8. Tammus 679 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 9: Koh 12,5 ========= dr2-35009 Personalia 1919-07.-14. 1937-07.-15. Transkription Liebe ist das Beste [...] [...] In Dankbarkeit [...] nur Ehre und Seelenwonne ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruhen unsere lieben Frauen u. Mütter Irma Neuding geb. Salomons geb. 15.2.1896 gest. 14.7.1919 Charlotte Neuding geb. Levy geb. 13.12.1896 gest. 15. 7.1937 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-30811 Personalia 1919-07.-24. Transkription ‎‏תנצב״ה‏‎ Salomon Braun geb. 9. Januar 1867, gest. 24. Juli 1919. Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-30810 Personalia 1919-07.-29. Binjamin b. Michel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבחור בנימין‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר מיכל‏‎ ‎‏נ׳ ב׳ מ׳ אב תרע״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Herr Bernhard Schapira gest. 29. Juli 1919 Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle Binjamin, Sohn des geehrten Herrn Michel, verschieden am 2. Menachem Aw 679 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-30806 Personalia 1919-08.-10. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht Bernhard Mehrländer geb. 27.10.1898 gest. 10.8.1919 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-30809 Personalia 1919-08.-17. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Markus Steiner gest. 17.8.1919 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-21410 Personalia 1919-08.-19. Mordechai Jaakow b. Elieser Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הי׳ מרדכי יעקב ב״ר אליעזר‏‎ ‎‏הל״ע כ״ג מ׳ אב תרע״ט לפ״ק‏‎ Hier ruht unser geliebtes Kind und herzensguter Bruder Jacob Max Aptheker geb. 12 Juni 1912, gest. 19. August 1919. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen das Kind war Mordechai Jaakow, Sohn des Herrn Elieser, ›er ging hin in seine Welt‹ am 23. Menachem Aw 679 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-30813 Personalia 1919-09.-20. Nechama b. Aharon Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה נחמה‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר אהרן‏‎ ‎‏הל״ע כ״ב תמוז תרע״ט לפ״ק‏‎ Hier ruht meine unvergessliche und innigstgeliebte Tochter treue Schwester u. Schwägerin Fräulein Nina Bengen, geb. 19. Dez. 1888, gest. 20. Septbr. 1919 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Jungfrau Nechama, Tochter des geehrten Herrn Aharon, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 22. Tammus 679 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-30808 Personalia 1919-10.-05. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht unser lieber Vater Gerson Levin geb. 4.4.1859, gest. 5.10.1919. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========== dr2-450311 Personalia 1919-10.-12. Reuwen b. Chajim 1927-05.-16. Mordechai b. Chajim Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבחור ראובן‏‎ ‎‏הל״ע י״ח תשרי תר״פ לפ״ק‏‎ ‎‏והבחור מרדכי‏‎ ‎‏הל״ע י״ד אייר תרפ״ז לפ״ק‏‎ ‎‏בנים של ה״ר חיים זאקס‏‎ Hier ruhen unsere innigst= geliebten Söhne Dr. Richard Sachs geb. 28.10.1889 gest. 12.10.1919 Dr. Martin Sachs geb. 23.12.1887 gest. 16. 5.1927 Übersetzung Hier sind geborgen der Junggeselle Reuwen, ›er ging hin in seine Welt‹ am 18. Tischri 680 der kleinen Zählung. Und der Junggeselle Mordechai, ›er ging hin in seine Welt‹ am 14. Ijar 687 der kleinen Zählung. Söhne des geehrten Herrn Chajim Sachs. Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-30805 Personalia 1919-10.-20. Josef b. Aharon Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht in Gott mein unvergesslicher Mann, unser über alles geliebter Vater Julius Schweiger, geb. am 18. März 1875, gest. am 20. Oktober 1919. Die Menschen sind nicht nur zusammen, wenn sie beisammen sind, auch der Entfernte, der Abgeschiedene lebt uns! ‎‏הח״ר יוסף ב׳ ח״ר אהרן‏‎ ‎‏הל״ע כ״ו תשרי תר״פ לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Josef, Sohn des toragelehrten Herrn Aharon, ›er ging hin in seine Welt‹ am 26. Tischri 680 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 14: Koh 12,5 ========= dr2-30801 Personalia 1919-10.-26. Ester b. Hirsch 1934-09.-07. Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Unser teures Familienoberhaupt Ludwig Loewe 9. II. 1843 – 26. X. 1919 (2. Cheschwan) Psalm 15,2 Unsere treubesorgte Mutter Emmeline Loewe geb Jacobson 10. XI. 1850 – 7. IX. 1934 (27. Elul) Spr. 31. 26-27 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind begraben Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-35011 Personalia 1919-11.-04. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Herr Louis Simon geb. 6. Ju[niI 1850 gest. 4. November 1919 nach schwerem Leiden fands[st] Du Ruhe ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-30807 Personalia 1919-11.-19. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ David Sinberg gest. 1919 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-31008 Personalia 1919-12.-01. Chinka b. Salman Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏מ׳ חינקא ז״ל‏‎ ‎‏בת המנוח זלמן צייכנער‏‎ ‎‏אשת ר׳ יעקב צווייג‏‎ ‎‏הל״ע ט׳ כסלו תר״פ‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Frau Chinka Zweig geb. Zeichner Ehefrau des Jacob Zweig gest. 54 Jahre alt am 1. Dezbr. 1919 Aus Peczenizyn (Galizien) Übersetzung Hier ist geborgen Frau Chinka, ihr Andenken zum Segen, Tochter des Seligen Salman Zeichner, Gattin des Herrn Jaakow Zweig, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 9. Kislev 680. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-40104 Personalia 1919-12.-03. Schejndel b. Mosche Transkription Jenny Schlesinger ge[b]. 29. April 18[85] g[es]t. 3. Decbr. 191[9] ‎‏הבתולה מ׳ שינדל‏‎ ‎‏ב״ר משה ז״ל‏‎ Übersetzung die Jungfrau, Frau Schejndel, Tochter des Herrn Mosche, sein Andenken zum Segen ========= dr2-42611 Personalia 1919-12.-12. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Laura Katz geb. Wepper gest. 1919 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-30710 Personalia 1920 Isaac Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Isaac Pommeretzki gest. 1920 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-30721 Personalia 1920 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Jonas Lehrmann gest. 1920 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-12103 Personalia 1920-01.-06. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Moritz Mattenberg [---] Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-30224 Personalia 1920-02.-04. Sisse b. Meilech Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה מ׳ זיסא‏‎ ‎‏בת ר׳ מילך ז״ל‏‎ ‎‏הל״ע ט״ז שבט תר״פ לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frl. Sofie Brumer geb. d. 16. Juli 1892 gest. d. 4. Februar 1920. Ihr Andenken zum Segen! Übersetzung Hier ist geborgen die Jungfrau Frau Sisse, Tochter des Herrn Meilech, sein Andenken zum Segen, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 16. Schwat 680 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-30113 Personalia 1920-02.-28. Awraham b. Ascher Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר אברהם ב׳ ח״ר אשר‏‎ ‎‏הל״ע ט׳ אדר תר״פ לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Rechtsanwalt Dr. jur. Albert Hartmann. geb. 18.X.1877. gest. 28.II.1920. Heissgeliebt und tief betrauert. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Awraham, Sohn des toragelehrten Herrn Ascher, ›er ging hin in seine Welt‹ am 9. Adar 680 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========== dr2-350181 Personalia 1920-03.-01. Transkription Hier ruht unsere liebe Schwester und Schwägerin Johanna Schnellenberg 21. Juni 1869 – 1. März 1920 Übersetzung ========= dr2-45032 Personalia 1920-03.-15. Transkription Hier schläft in Gott unser heissgeliebtes, unvergessliches Kind, Enkelchen u. Nichtchen, unsere süsse Hertha geb. 2. Juli 1918 gest. 15. März 1920 Schlaf Kindlein, schlaf zu seligem Erwachen. Jetzt weinen wir - dereinst ist unser Mund voll Lachen. Familie Salzmann Übersetzung ========= dr2-21409 Personalia 1920-03.-22. Dwora b. Mosche Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏פ״ט הילדה דבורה‏‎ ‎‏בת ה״ר משה‏‎ ‎‏הל״ע ג׳ ניסן שנת תר״ף לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser liebes unvergeßliches Kind Dora Satsch geb. 15. Juni 1911, gest. 22. März 1920. Übersetzung Hier ist geborgen Hier ist geborgen das Mädchen Dwora, Tochter des geehrten Herrn Mosche, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 3. Nissan des Jahres 680 der kleinen Zählung. *IS Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 Kommentar Der bürgerliche Name Dora, eine Kurzform von Dorothea, kommt dem Hebräischen Dwora klanglich sehr nahe. ========= dr2-30226 Personalia 1920-03.-22. Mirjam b. Awraham Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מ׳ מרים‏‎ ‎‏בת ר׳ אברהם‏‎ ‎‏הל״ע ג׳ ניסן תר״פ לפ״ק‏‎ Hier ruht meine innigstgeliebte Gattin, unsere herzensgute Mutter Marie Weingarten geb. Mautner, geb. 22. April 1866, gest. 22. März 1920. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Mirjam, Tochter des Herrn Awraham, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 3. Nissan 680 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-30521 Personalia 1920-03.-27. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Siegfried Honnet gest. 1920 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-30225 Personalia 1920-04.-18. Schlomo Chajim b. Jizchak Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht in Frieden mein innigstgeliebter Gatte Herr Hans Katzenbogen geb. 15. Mai 1874 gest. 18. April 1920. Wenn Liebe Wunder wirken könnt. u. Tränen Dich erwecken, dann würde Dich wohl nimmermehr, die kühle Erde decken. ‎‏הח״ר שלמה חיים‏‎ ‎‏ב׳ ח״ר יצחק‏‎ ‎‏הל״ע ר״ח אייר תר״פ לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Schlomo Chajim, Sohn des toragelehrten Herrn Jizchak, ›er ging hin in seine Welt‹ am Neumond Ijar 680 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ Zitatapparat Zl. 15: Koh 12,5 ========== dr2-150232 Personalia 1920-05.-13. Mirjam b. Perez Transkription Hier ruht unsere liebe Mutter Wilhelmine Baum geb. Gotthelf geb. 4. Mai 1850 gest. 13. Mai 1920 ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הזקנה מ׳ מרים‏‎ ‎‏ב׳ ח״ר פרץ‏‎ ‎‏הל״ע כ״ה אייר תר״פ‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Betagte, Frau Mirjam, Tochter des toragelehrten Herrn Perez, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 25. Ijar 680. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 10: Koh 12,5 ========= dr2-30720 Personalia 1920-05.-20. Transkription ‎‏פ״נ‏‎ [...] [...] [...] [...] [Fr]äu[l]ein Lisa Geist. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen [...] [...] [...] Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-30719 Personalia 1920-06.-02. Josef b. Arje Löb 1928-04.-28. Channa b. Refael Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הזקן מהור״ר יוסף בּן הגאון אריה ליב זצוק״ל‏‎ ‎‏ט״ז סיון תּר״פ נפטר‏‎ ‎‏זרע קדש כל ימיו היו הלולים לד׳ ׃‏‎ ‎‏פריו חכמתו ומדעיו היו למעדנים‏‎ ‎‏לכל דורשי תושיה מנוחתו כבוד.‏‎ Hier ruht mein innigstgeliebter Gatte Dr. Joseph Landsberger geb. 31.8.1848 zu Kurnik i. Posen, gest. 2.6.1920 zu Dresden. Unübertroffen an Güte des Herzens und Lauterkeit der Gesinnung warst Du, unermüdlich forschend und lehrend, der würdige Sproß eines edlen Märtyrergeschlechts. Mit Deinem Heimgang ist mir das Licht meines Daseins erloschen. Johanna Landsberger geb. Golde. geb. 25.9.1862 zu Posen gest. 28.4.1928 zu Dresden ‎‏חנה בת רפאל נפטר׳ ח׳ אייר תרפ״ח שבת ק . תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der Betagte, unser Lehrer, der Meister, Herr Josef, Sohn des überragenden Gelehrten Arje Löb, das Andenken des Gerechten und Heiligen sei zum Segen, am 16. Sivan 680 verschied er. ›Ein heiliger Samen‹, all seine Tage waren ›ein Freudenfest für den Ewigen ‹, Seine Frucht, seine Weisheit und sein Wissen waren ‎Köstlichkeiten für alle, die geistigen Reichtum suchen.‎ ›Seine Ruhestätte (ist) Herrlichkeit‹. Channa, Tochter des Refael, verschieden am 8. Ijar 688 am Heiligen Schabbat. Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Jes 6,13 | Zl. 4: Lev 19,24 Zl. 6: Jes 11,10 ========= dr2-30715 Personalia 1920-06.-11. Transkription [---] Hen[riett]e v]erw. Gr[ü]n 1836-1920 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-30714 Personalia 1920-06.-19. Elieser b. Josef Anschel Segal Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש תם וישר נהנה מיגיע כפו‏‎ ‎‏וכלכל את ביתו בכבוד ׃ מהו״ר‏‎ ‎‏אליעזר‏‎ ‎‏בן מוה״ר יוסף אנשיל סג״ל‏‎ ‎‏אפּאטהעקער‏‎ ‎‏נפטר בש״ט ש״ק ג׳ תמוז תר״ף‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein lieber Mann u. guter Vater Leiser Aptheker, geb. 13. Juni 1880, gest. 19. Juni 1920. Übersetzung Hier ist geborgen ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, er genoß seiner Hände Mühe und ernährte sein Haus mit Würde. Unser Lehrer, der Meister, Herr Elieser, Sohn unseres Lehrers und Meisters, Herrn Josef Anschel SeGaL Apotheker, verschieden ›mit gutem Namen‹ am heiligen Schabbat, 3. Tammus 680. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Ijob 1,8 Zl. 7: bBer 17a ========= dr2-30713 Personalia 1920-06.-24. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Lina Preusser geb. Magate gest. 1920 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-30712 Personalia 1920-06.-29. Scheindel Malka b. Awraham Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה הצנועה והחשובה‏‎ ‎‏מרת שיינדעל מלכה‏‎ ‎‏אשת ר׳ דוד הויזמאנן‏‎ ‎‏נפטרה בת ל״ו שנה‏‎ ‎‏י״ד תמוז תר״ף לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Frau Scheindel Malke Hausmann Übersetzung Hier ist geborgen die züchtige und die angesehene Frau, Frau Scheindel Malka, Gattin des Herrn David Hausmann, verschieden im Alter von 36 Jahren am 14. Tammus 680 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-30711 Personalia 1920-07.-11. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Ladislawa Schumann geb. Okunski gest. 1920 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-30701 Personalia 1920-07.-28. 1929-04.-12. Transkription Ach sie haben einen guten Mann Begraben und mir war er mehr. Claudius Paul Koppel geb. 20. Okt 1849 gest. 28. Juli 1920 Fanny Koppel geb. Elb geb. 31. Okt. 1859 gest. 12. April 1929 Übersetzung ========= dr2-45038 Personalia 1920-08.-01. Breindel b. Schmuel Hakohen Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה הצנועה והחשובה‏‎ ‎‏עטרת בעלה ותפארת בניה‏‎ ‎‏מרת בריינדל‏‎ ‎‏בת ר׳ שמואל הכהן‏‎ ‎‏שנולדה בזאלאסצע בשנת תרי״ט‏‎ ‎‏ונפטרה י״ז מנ׳ אב בשנת תר״פ לפ״ק‏‎ Hier ruht Frau Breindel Kesten geb. Jawrower, geb. 1858. gest. 1. August 1920. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die züchtige und die angesehene Frau, ›Krone ihres Gatten‹ ›und Zierde ihrer Kinder‹. Frau Breindel, Tochter des Herrn Schmuel Hakohen, die in Solosze im Jahre 619 geboren wurde und verschieden ist am 17. Menachem Aw im Jahre 680 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Spr 12,4 | Zl. 3: Spr 17,6 ========= dr2-30702 Personalia 1920-08.-12. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht in Frieden mein geliebter Mann unser treusorgender Vater Salli Kaufmann geb. 26. Nov. 1856 gest. 12. Aug. 1920 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-30705 Personalia 1920-09.-05. Baruch b. Jecheskel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש תם וישר חכם והגה יומם‏‎ ‎‏ולילה בתורת אל בּשקידה מוה״ר‏‎ ‎‏בּרוך‏‎ ‎‏בן מוהר״ר יחזקאל ז״ל‏‎ ‎‏געללער‏‎ ‎‏נפטר יום א׳ כ״ב אלול תר״ף‏‎ ‎‏בּן ע׳ שנה‏‎ Hier ruht unser herzensguter lieber Vater. Schwieger- u. Grossvater Baruch Geller, geb. 15. Aug. 1850 gest. 5. Sept. 1920 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, ein Weiser und ›er sann Tag und Nacht über die Tora Gottes‹ mit Eifer. Unser Lehrer und Meister, Herr Baruch, Sohn unseres Lehrers und Meisters, Herrn Jecheskel, sein Andenken zum Segen, Geller, verschieden am Tag 1, 22. Elul 680 70 Jahre alt. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Ijob 1,8 Zln 2f.: nach Jos 1,8 ========== dr2-450331 Personalia 1920-09.-05. Riwka b. Mosche Dow Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה היקרה‏‎ ‎‏מרת רבקה‏‎ ‎‏בת הה״ר משה דוב‏‎ ‎‏נפטרה כ״ב אלול‏‎ ‎‏שנת תר״פ לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die teure Frau, Frau Riwka, Tochter des geehrten Herrn Mosche Dow, verschieden am 22. Elul des Jahres 680 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-22510 Personalia 1920-09.-08. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Salomon Heymann gest. 1920 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-22411 Personalia 1920-09.-12. Baruch Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Baruch Baf gest. 1920 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-30703 Personalia 1920-09.-15. Jaakow Koppel b. Jecheskel Zwi Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ה״ר יעקב קאפל‏‎ ‎‏ב״ר יחזקאל צבי‏‎ ‎‏הל״ע ג׳ תשרי תרפ״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Gott mein lieber Mann, unser treusorgender Vater Koppel Harnik, geb. d. 2. Febr. 1872, gest. d. 15. Sept. 1920. Übersetzung Hier ist geborgen der geehrte Herr Jaakow Koppel, Sohn des Herrn Jecheskel Zwi, ›er ging hin in seine Welt‹ am 3. Tischri 681 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-30601 Personalia 1920-09.-28. Schönchen b. Meir 1937-01.-16. Miriam b. Meir Transkription Hier ruht unsere geliebte Tante und Schwester Helene Salomon geb. d. 19. Mai 1854 gest. d. 28. Sept. 1920 Frl. Marie Salomon geb. 26.11.1849 gest. 16.1.1937 ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה שינכען‏‎ ‎‏בת ר׳ מאיר ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע ב׳ דסכות תרפ״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Jungfrau Schönchen, Tochter des Herrn Meir, ›Friede über ihn‹, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 2. Tag des Laubhüttenfestes 681 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 14: Av 5,3 Zl. 15: Koh 12,5 ========= dr2-30117 Personalia 1920-10.-27. Mirjam b. Aharon 1920-12.-20. Sara b. Aharon 1921-01.-10. Chulda b. Aharon Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה מרים‏‎ ‎‏הל״ע ט״ו מ׳ חשון תרפ״א‏‎ ‎‏הבתולה שרה‏‎ ‎‏הל״ע ט׳ טבת תרפ״א‏‎ ‎‏והבתולה חולדה‏‎ ‎‏הל״ע ר״ח שבט תרפ״א‏‎ Dem Andenken meiner lieben Schwestern unserer guten Tanten und Cousinen Alma Cohnstädt, geb. 8. 3.1868, gest. 27.10.1920. Valeska Cohnstädt, geb. 21.12.1861, gest. 20.12.1920. Hulda Cohnstädt geb. 6. 6.1854, gest. 10.01.1921. ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏בנות‏‎ ‎‏ח״ר‏‎ ‎‏אהרן‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen die Jungfrau Mirjam, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 15. Marcheschvan 681, die Jungfrau Sara, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 9. Tewet 681, und die Jungfrau Chulda, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am Neumond Schwat 681. Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens Töchter des toragelehrten Herrn Aharon Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 Zl. 5: Koh 12,5 Zl. 7: Koh 12,5 ========= dr2-30118 Personalia 1920-10.-27. Ettel b. Chajim Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה הצנועה מרת‏‎ ‎‏עטיל בּת ר׳ חיים‏‎ ‎‏נפטרת ט״ו מרחשון‏‎ ‎‏שנת תרפ״א‏‎ ‎‏תּנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Ettil Rieber, geb. Tambler, gest. am 27.10.1920, im 71. Lebensjahr. Übersetzung Hier ist geborgen die züchtige Frau, Frau Ettel, Tochter des Herrn Chajim, verschieden am 15. Marcheschvan des Jahres 681. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-30429 Personalia 1920-10.-27. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht unser unvergesslicher Sohn Bruder und Enkel Walter Hann geb. 16.11.1902 gest. 27.10.1920. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-22319 Personalia 1920-11.-11. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht in Frieden unsere liebe Mutter, Schwieger= u. Grossmutter Frau Anna Dubinsky geb. Frohnstein gest. 11. Nov. 1920 im 75. Lebensjahre ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-45034 Personalia 1920-11.-18. Aharon b. Seew Wolf 1927-02.-20. Transkription Hier ruht mein geliebter Mann, unser guter Vater Adolf Schwabe aus Brandenburg a. H. 10.7.1841 – 18.11.1920. Ein aufrechter, selbstloser, liebevoller, frommer Mann. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר אהרן ב״ר זאב וואלף‏‎ ‎‏הל״ע בשם טוב ו׳ כסלו תרפ״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ U. unsere geliebte Mutter Luise Schwabe geb. Lorenz geb. Jerichow 15.6.1849 – 20.2.1927 Du warst die Krone unserer Familie! Du lebst in Deinen Kindern fort! Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Aharon, Sohn des Herrn Seew Wolf, ›er ging hin in seine Welt‹ ›mit gutem Namen‹ am 6. Kislev 681 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 11: Koh 12,5 | Zl. 11: bBer 17a ========= dr2-22318 Personalia 1920-11.-22. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Wilhelm Loebl geb. 25.1.1858 i. Eidlitz i/B. gest. 22.11.1920 i. Dresden Je länger Du dort bist um so mehr bist Du hier,- Je weiter Du fort bist um so näher bei mir! Du wirst mir motwendiger als das tägliche Brot ist,- Du wirst lebendiger je länger Du tot bist! ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-30115 Personalia 1920-11.-23. Tuwia b. Josef Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש יקר ערך החשוב‏‎ ‎‏הח״ר טוביה‏‎ ‎‏בן ר׳ יוסף ז״ל‏‎ ‎‏הל״ע י״ב כסלו תרפ״א לפ״ק‏‎ Hier ruht mein teurer Mann mein vielgeliebter Vater Herr Theodor Goldstein gest. 23. Nov. 1920. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen ein Mann, hoch angesehen und wertvoll, der toragelehrte Herr Tuwja, Sohn des Herrn Josef, sein Andenken zum Segen, ›er ging hin in seine Welt‹ am 12. Kislev 681 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-11318 Personalia 1920-12.-21. Rejsel Gittel b. Schmuel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏נפש יקרה אשת חיל‏‎ ‎‏משכלת ונדיבת לב‏‎ ‎‏עטרת בעלה והוד בניה‏‎ ‎‏רייזל גיטל‏‎ ‎‏בת מו״ה שמואל ז״ל‏‎ ‎‏נפטרה יום ג׳ י׳ טבת תרפ״א‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Reisel Kleinmann geb. 1863, gest. 1920. ‎‏פ״ט‏‎ Reisel Kleinmann geb. 1864, gest. 1921 Übersetzung Hier ist geborgen eine teure Seele, ›die tüchtige Gattin‹, verständigen und freigebigen Herzens‎, ›Krone ihres Gatten‹ und die Pracht ihrer Kinder, Rejsel Gittel, Tochter unseres Lehrers und Meisters, Herrn Schmuel, sein Andenken zum Segen, verschieden am Tag 3, 10. Tewet 681. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Hier ist geborgen Zitatapparat Zl. 2: Spr 31,10 Zl. 4: Spr 12,4 ========== dr2-218081 Personalia 1920-12.-21. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Siegmund Schatz gest. 1920 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-21608 Personalia 1920-12.-29. Zippora b. Gutkind 1924-01.-16. Transkription Franziska Schlesinger geb. Lehmann geb. 26. Juli 1844 gest. 29. Dez. 1920 Magnus Schlesinger geb. 28. Feb. 1837 gest. 16. Janr. 1924 ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏מרת צפורה‏‎ ‎‏בת ר׳ גוטקינד‏‎ ‎‏הל״ע י״ח טבת תרפ״א‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Frau Zippora, Tochter des Herrn Gutkind, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 18. Tewet 681. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 14: Koh 12,5 Kommentar Ab Anfangdes 20. Jahrhunderts nimmt die tradionelle Verbindung zwischen dem hebräischen und dem bürgerlichen Namen immer mehr ab. Hier ist gar keine Verbindung mehr zwischen den Namen Zippora und Franziska erkennbar . Der Text steht in einem ovalen Medaillon mit einer Lorbeergirlande geschrieben.‎ ========= dr2-45003 Personalia 1921-01.-03. 1933-03.-01. Transkription Hier ruht mein inniggeliebter Gatte unser teurer Vater u. Grossvater Herr Julius Salinger geb. 7.1.1855 gest. 3.1.1921 Paul Salinger geb. 7.2.1887 gest. 1.3.1933 Ist unser Leben köstlich gewesen so ist es Mühe und Arbeit gewesen ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung hre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ Kommentar Die Eulogie besteht aus der Übersetzung von Psalm 90,10b nach der Lutherbibel von 1912. Der erste Teil des Verses definiert, was unter einem "langen Leben" zu verstehen ist, nämlich "wenn es hochkommt achtzig Jahre". Jüdische Übersetzungen charakterisieren ein (langes) Leben eher mit "Mühe und Kummer" (Mendelssohn), "Elend und Unheil" (Zunz), "Müh' und Unheil" (Philippson). ========= dr2-30112 Personalia 1921-01.-04. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Erwin Brenner geb. 23.12.1883 gest. 4.1.1921 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-21507 Personalia 1921-01.-08. Lea b. Zwi Hirsch 1927-09.-02. Transkription Hier ruht Frau Lina Grossheim geb. Veith geb. 2.5.1845 gest. 8.1.1921 ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מרת לאה‏‎ ‎‏בת ה״ר צבי הירש‏‎ ‎‏הל״ע כ״ח טבת ה׳ תרפ״א‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Herr Max Grossheim geb. 21.3.1848 gst. 2.9.1927. Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Lea, Tochter des geehrten Herrn Zwi Hirsch, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 28. Tewet 5681. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 10: Koh 12,5 ========== dr2-450132 Personalia 1921-02.-22. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ [---] Ruth Kle[mperer] [---] [...] 1904 Übersetzung Hier ist geborgen [---] ========= dr2-30110 Personalia 1921-03.-02. Jaakow Elijahu b. Israel Chajim Transkription Hier ruht in Frieden mein inniggeliebter Gatte unser treusorgender Vater Jakob Marschak geb. 15. April 1854 gest. 2. März 1921 ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר יעקב אליה‏‎ ‎‏ב׳ ח״ר ישראל חיים‏‎ ‎‏הל״ע כ״ב אדר א׳ תרפ״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Jaakow Elijahu, Sohn des toragelehrten Herrn Israel Chajim, ›er ging hin in seine Welt‹ am 22. des ersten Adar 681 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 10: Koh 12,5 ========= dr2-12214 Personalia 1921-03.-13. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Manek Kurlick gest. 1921 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-12114 Personalia 1921-03.-17. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Fanny Maier geb. Rosenzweig [… 3].1921 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-21317 Personalia 1921-03.-22. Chajim b. Israel Transkription ‎‏[פ״ט]‏‎ ‎‏הילד [...] חיים‏‎ ‎‏בן ר׳ ישראל‏‎ ‎‏נ׳ י״ב אדר ב׳ תרפ״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser geliebter Sohn Heinz Saslawski, geb. [1]5. Dez. 1920, gest. 22. März 1921. Übersetzung Hier ist geborgen das Kind [...] Chajim, Sohn des Herrn Israel, verschieden am 12. des zweiten Adar 681 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-25008 Personalia 1921-04.-01. Feigel b. Schmuel Jaakow 1932-03.-07. Jehuda Löb b. Jizchak Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מ׳ פייגעל‏‎ ‎‏בת ר׳ שמואל יעקב‏‎ ‎‏הל״ע כ״ב ואדר תרפ״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Wally Goldschmidt geb. Jacoby gest. 1. April 1921 im 47. Lebensjahre. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר יהודה ליב‏‎ ‎‏בן הח״ר יצחק‏‎ ‎‏הל״ע כ״ט אדר שנת תרצ״ב‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ und unser lieber Vater Herr Leo Goldschmidt gest. 7. März 1932 im 69. Lebensjahre. Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Feigel, Tochter des Herrn Schmuel Jaakow, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 22. Ve-Adar 681 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens. Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Jehuda Löb, Sohn des toragelehrten Herrn Jizchak, ›er ging hin in seine Welt‹ am 29. Adar des Jahres 692. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 Zl. 14: Koh 12,5 ========= dr2-30222 Personalia 1921-04.-02. 1933-02.-01. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Rosa Philippine Siodmak geb. Blum geb. 9.11.1880 gest. 2.4.1921 Ignatz Siodmak geb. 18.6.1870 gest. 1.2.1933 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des ‎Lebens‎ ========= dr2-25007 Personalia 1921-04.-12. Simon 1924-10.-18. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Frau Ida Schüller geb. Perl geb. d. 12. Januar 1839 gest. d. 12. April 1921. ‎‏הל״ע ד׳ ניסן תרפ״א ל׳‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Herr Siegfried Schüller geb. d. 21. Dezember 1842 gest. d. 18. Oktober 1924. ‎‏הל״ע כ׳ תשרי תרפ״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 4. Nissan 681 der Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ›er ging hin in seine Welt‹ am 20. Tischri 685 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 Zl. 8: Koh 12,5 ========= dr2-12014 Personalia 1921-04.-14. 1929-11.-26. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Die Liebe ist stärker als der Tod Hier Ruht mein innigstgeliebter Mann mein lieber Vati Moritz Reiss geb. 19. Juli 1880 gst. 26. Nov. 1929 Und unsere liebe Mutter Sara Krayn geb. Oppenheim geb. 4. Sept. 1848 gest. 14. April 1921 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ Kommentar In Zln 2/3 wurde ein beliebter Vers aus dem Hohelied - in deutscher Übersetzung - als "Motto" gewählt, in einer "modernen" Wiedergabe mit der Interpretation, die die Liebe als die stärkere ansieht. In vielen Übersetzungen werden Tod und Liebe als gleich stark verstanden. ========= dr2-11915 Personalia 1921-04.-16. Transkription Frau Pauline verw. Buchold geb. Bon geb. 8. Januar 1843 zu Mühlhausen, Thür. gest. 16. April 1921 zu Weißer Hirsch bei Dresden Auf das tiefste betrauert von ihren Kindern und Enkeln. Übersetzung ========= dr2-11812 Personalia 1921-05.-14. Bella, Chava b. Mosche, Feischel Transkription Fräulein Alwine Broda geb. 3. Dez. 1847 gest. 14. Mai 1921 ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[הבתו]לה מ׳ בילה‏‎ ‎‏בת ר׳ משה‏‎ ‎‏הל״ע [ו]׳ אייר תרפ״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Jungfrau, Frau Bella, Tochter des Herrn Mosche, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 6. Ijar 681 der kleinen Zählung Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ Zitatapparat Zl. 8: Koh 12,5 ========= dr2-30213 Personalia 1921-05.-29. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht Gisela Löwenkopf gest. 29. Mai 1921 21. Ijjar 5681 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-30426 Personalia 1921-07.-08. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Ludwig Müller gest. 1921 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-35021 Personalia 1921-07.-10. Transkription ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser innigst geliebter, guter Sohn, Bruder, Enkel, Neffe und Vetter Rudolf Martin Cohn stud. med. geb. am 5. Nov. 1901 gest. am 10. Juli 1921 dein jäher t[...]chtete alle unser [...]nungen wir werden dich [...] vergssen Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-30215 Personalia 1921-07.-13. Daniel b. Jizchak Eisek Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Stark wie der Tod ist die Liebe. Hier ruht in Frieden mein heissgeliebter unvergesslicher Gatte, unser lieber guter Sohn u. Bruder Daniel Voss geb. 18. Jan. 1895 gest. 13. Juli 1921 ‎‏הח״ר דניאל‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר יצחק אייזיק‏‎ ‎‏הל״ע ז׳ תמוז תרפ״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Daniel, Sohn des geehrten Herrn Jizchak Eisek, ›er ging hin in seine Welt‹ am 7. Tammus 681 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 14: Koh 12,5 ========= dr2-30214 Personalia 1921-07.-18. Eliasar ‎ b. Shlomo Jitzchak Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר אליעזר‏‎ ‎‏ב׳ ח״ר שלמה יצחק ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע י״ב תמוז תרפ״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein lieber Mann, unser guter Vater, Herr Leiser Stockhammer, gest. 18. Juli 1921 63 J. alt. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Elieser, Sohn des toragelehrten Herrn Schlomo Jizchak, ›Friede über ihn‹, ›er ging hin in seine Welt‹ am 12. Tammus 681 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 4: Koh 12,5 ========== dr2-450391 Personalia 1921-07.-20. Mosche b. Awraham Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר משה ב״ר אברהם‏‎ ‎‏הל״ע י״ד תמוז בשנת תרפ״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Moritz Schrimmer geb. 30. Okt. 1854 gest. 20. Juli 1921 Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Mosche, Sohn des Herrn Awraham, ›er ging hin in seine Welt‹ am 14. Tammus im Jahre 681 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-30425 Personalia 1921-07.-29. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Adolf Löwy gest. 1921 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-30223 Personalia 1921-08.-16. Jizchak Jehuda b. Awraham Transkription Hier ruht mein innigstgeliebter Mann unser treusorgender Vater Herr Isaak Leon Sulkin geb. d. 10. Febr. 1873 gest. d. 16. Aug. 1921 Erlöst bist Du Und ruhst in Frieden. Erlöst von jeder Erdenpein, Doch trostlos bleiben wir hienieden Und unvergesslich wirst Du sein. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ה״ר יצחק יהודא‏‎ ‎‏בן ר׳ אברהם ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע י״ב מנ׳ אב תרפ״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der geehrte Herr Jizchak Jehuda, Sohn des Herrn Awraham, ›Friede über ihn‹, ›er ging hin in seine Welt‹ am 12. Menachem Aw 681 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 16: Av 5,3 Zl. 17: Koh 12,5 ========== dr2-450022 Personalia 1921-08.-28. 1922-04.-11. 1937-04.-10. Transkription Hier ruht mein innigstgeliebter Gatte, unser treusorgender Vater u. Grossvater David Eduard Hinzelmann geb. 11. April 1855 gest. 11. April 1922 er war ein wackrer Mann, stark an Werken. unser geliebtes Kind u. Enkelkind Gerhard Horst Perlberg geb. 6. Okt. 1920 gest. 28. Aug. 1921 unsere gute Mutter u. Grossmutter Martha Hinzelmann geb. Kohn geb. 20. Juli 1866 gest. 10. April 1937 Übersetzung ========= dr2-30212 Personalia 1921-09.-09. Schraga Feiwesch b. Schlomo Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הזקן ר׳ שרגא פייבש‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר שלמה‏‎ ‎‏הל״ע ו׳ אלול תרפ״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser geliebter Vater Philipp Heilbronner geb. 19. April 1847 gest. 9. Sept. 1921 Übersetzung Hier ist geborgen der Betagte, Herr Schraga Feiwesch, Sohn des geehrten Herrn Schlomo, ›er ging hin in seine Welt‹ am 6. Elul 681 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-30216 Personalia 1921-09.-21. Bella Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מ׳ בילה לוריא‏‎ ‎‏ממשפחת לעוין‏‎ ‎‏מזרע הרשל‏‎ ‎‏הל״ע י״ח אלול תרפ״א לפ״ק‏‎ ‎‏בשנת השמנים ושתים לימי חייה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Frau Bella Lourie geb. Lewin 1840-1921 Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Bella Luria, aus der Familie Lewin, von den Nachkommen Herschels, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 18. Elul 681 der kleinen Zählung. in ihrem zweiundachtzigsten Lebensjahr. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-31115 Personalia 1921-10.-03. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Unser guter Vater Max Rendsburg geb. a. 17.5.1858, gest. a. 3.10.1921. 1. Tischri 5682. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========== dr2-250271 Personalia 1921-10.-04. 1926-08.-04. Transkription Richard Mattersdorff geb. 6.2.1856 gest. 4.10.1921 Gertrud Mattersdorff geb. Mattersdorff geb. 6.8.1864 gest. 4.8.1926 Übersetzung ========= dr2-11713 Personalia 1921-10.-08. Löb b. Aharon Transkription ‎‏פ״ט‏‎ [Ludw]ig [Le]vi [...] März 1841 [D]resd[en] gest. Oktober [...] Dresden Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-30210 Personalia 1921-10.-14. 1924-02.-18. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht Bernhard Josef Friedlaender geb. 15. Aug. 1853 gest. 14. Okt. 1921 ‎‏תנצב״ה‏‎ Recha Rosa Friedlaender geb. Goldschmidt geb. 4. Febr. 186[1] gest. 18. Febr. 192[4] Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========== dr2-250382 Personalia 1921-10.-22. Transkription Hier ruht in Frieden Frau Charlotte Pick geb. Löwit geboren den 28. April 1832 gestorben den 22. Oktober 1921. Übersetzung ========= dr2-30209 Personalia 1921-10.-27. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht Unsere liebe Mutter u. Grossmutter Johanne verw. Hähle geb. Popper geb. 8.12.1844 gest. 27.10.1921 Übersetzung Hier ist geborgen ========== dr2-450272 Personalia 1921-10.-29. Transkription ‎‏תנצב״ה‏‎ Unserer unvergesslichen Frau u. Mutter Sara Ball geb. Schmuckler geb. d. 30. Januar 1859 gest. d. 29. Oktober 1921 ‎‏הל״ע כ״ז תשרי תרפ״ב לפ״ק‏‎ Stets treusorgend für alle, die ihr nahestanden. Übersetzung Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens. ›Sie ging hin in ihre Welt‹ am 27. Tischri 682 der kleinen Zählung Zitatapparat Zl. 8: Koh 12,5 ========= dr2-30615 Personalia 1921-11.-12. Transkription Hier ruht unser geliebtes Kind Ernst Gellert geb. 3. Sept. 1921 uns genommen am 12. Nov. 1921 Übersetzung ========= dr2-30201 Personalia 1921-11.-19. Transkription ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein geliebter unvergesslicher Gatte, unser treusorgender Vater, Schwieger- und Großvater Herr Max Markus geb. 16. März 1855 gest. 19. Nov.1921 Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-30614 Personalia 1921-11.-20. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht unser liebes Kind Irene Bertha Posener geb. 4. Aug. 1921 gest. 20. Nov. 1921 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-30208 Personalia 1921-11.-23. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht Frau Anna Bauer geb. Horn gest. 23. Nov. 1921, 87 Jahre alt. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-30202 Personalia 1921-12.-04. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Heinrich Loewe gest. 192[1] Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-30207 Personalia 1921-12.-04. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Johanna Löbl geb. Pollak gest. [...] Übersetzung Hier ist geborgen ========== dr2-218082 Personalia 1921-12.-10. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Clara Schatz geb. Schlesinger gest. 1921 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-30206 Personalia 1921-12.-21. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Philipp Falk Graetz geb. 21.5.1858 gest. 21.12.1921. Arbeit war seines Lebens Inhalt ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-30205 Personalia 1921-12.-22. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Dem Andenken unserer geliebten Schwester Amalie Oppenheimer 23.9.1873 – 22.12.1921 Ihre Liebe u. Selbstlosigkeit wird unvergesslich in unserer aller Herzen fortleben ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-30204 Personalia 1921-12.-29. Mirjam b. Seew Wolf 1931-01.-24. Zwi Hirsch b. Arje Löb Hakohen Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה היקרה רכה בשנים‏‎ ‎‏מרת מרים ע״ה‏‎ ‎‏בת ר׳ זאב וואלף‏‎ ‎‏נפטרה כ״ח כסלו תרפ״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhen unsere lieben Eltern Frau Mira Kupfermann geb. Lundin geb. 5. Dez.1889 gest. 29. Dez.1921 ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האיש היקר רך בשנים‏‎ ‎‏ה״ר צבי הירש‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר אריה ליב הכהן‏‎ ‎‏הל״ע ו׳ שבט תרצ״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Herr Hermann Kupfermann geb. 1. April 1886 gest. 24. Jan. 1931. Übersetzung Hier ist geborgen die teure Frau, ›zart an Jahren‹, Frau Mirjam, ›Friede über sie‹, Tochter des Herrn Seew Wolf, verschieden am 28. Kislev 682 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Hier ist geborgen der teure Mann, ›zart an Jahren‹, der geehrte Herr Zwi Hirsch, Sohn des geehrten Herrn Arje Löb Hakohen, ›er ging hin in seine Welt‹ am 6. Schwat 691 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: BerR 90,3 Zl. 3: Av 5,3 Zl. 13: BerR 90,3 Zl. 16: Koh 12,5 ========= dr2-30104 Personalia 1922-02.-06. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Julius Sachs geb. 3. Februar 1874 gest. 6. Februar 1922. Aus reichem Herzen gabst Du Liebe und Freude allen Menschen, die Dir nahten. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-30203 Personalia 1922-02.-08. Isaak Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht in Gott Emil Friedländer geb. 26. Mai 1849 gest. 8. Febr. 1922 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========== dr2-150272 Personalia 1922-02.-10. Jaakow b. Mordechai Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הזקן ה״ר יעקב‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר מרדכי ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע י״ב שבט תרפ״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser innigstgeliebter, herzensguter Vater, Schwieger-, Groß- u. Urgroßvater Jacob Lederer geb. 5. Mai 1841 gest. 10. Febr. 1922. sein Leben war so edel, hilfreich und gut. Übersetzung Hier ist geborgen der Betagte, der geehrte Herr Jaakow, Sohn des geehrten Herrn Mordechai, ›Friede über ihn‹, ›er ging hin in seine Welt‹ am 12. Schwat 682 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-30926 Personalia 1922-02.-12. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht Fräulein Emily Grünberg Aus Konstantinopel Gest am 12. Februar 1922 Im 45. Lebensjahre Ruhe sanft! ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-30103 Personalia 1922-03.-08. 1924-07.-03. Transkription Meine unvergesslichen Eltern August Feitler geb. 3.3.1862 gest. 8.3.1922 Margarethe Feitler geb. Thiele geb. 17.5.1864 gest. 3.7.1924 Übersetzung ========= dr2-10618 Personalia 1922-03.-13. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Bernhard Oppenheimer geb. 20. Febr. 1885 gest. 13. März 1922 Tief betrauer von den Seinen Er war der Besten Einer. ‎‏תנצב״ה‏‎ Tief betrauert von den Seinen Er war der Besten Einer. Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-10617 Personalia 1922-03.-20. Gerschon b. Seew Wolf Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר גרשון‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר זאב וואלף‏‎ ‎‏הל״ע כ׳ אדר תרפ״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden mein lieber Mann Georg Rosen geb. d. 9. Sept. 1862 gest. d. 20. März 1922 Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Gerschon, Sohn des geehrten Herrn Seew Wolf, ›er ging hin in seine Welt‹ am 20. Adar 682 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-15043 Personalia 1922-03.-21. Herz b. Hirsch 1933-01.-14. 1937-10.-10. Transkription […]ustizra[...] [...] Toeplitz [...] März 1854 [...] 1. März 1922 [...]lie Toeplitz [...] d. 1. Oktober 1856 [... 1]4. Januar 1933 [...] Leben unzertrennliche [...] Geschwisterpaar ruht im Tode selig vereint Alfred Toeplitz geb. 8.9.1865 gest. 10.10.1937 Übersetzung ========= dr2-10616 Personalia 1922-03.-25. Rachel b. Jechiel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מ׳ רחל‏‎ ‎‏ב׳ מו״ה יחיאל‏‎ ‎‏ה״ל כ״ה אדר ש״ק פ׳ החדש תרפ״ב‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Rachel Schiffman Gründerin des Vereines Agudas Noschim geb. 7.8.1872, gest. 25.3.1922 Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Rachel, Tochter unseres Lehrers und Meisters, Herrn Jechiel, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 25. Adar, am heiligen Schabbat des Wochenabschnitts "der Monat" 682. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 Kommentar Agudat Naschim, oder wie hier in aschkenasischer Aussprache Agudas Noschim, meint den "Frauenverein", dessen Gründerin Rachel Schiffman war. Der Tora-Abschnitt "HaChodesch", "der Monat" (Exodus 12,1-20), wird jedes Jahr am letzten Schabbat vor dem Monat Nissan gelesen, es sei denn der 1. Monatstag Nissan fällt auf den Schabbat, dann wird er an diesem Tag gelesen. Dieser Tora-Abschnitt dient als Vorbereitung auf das Pessachfest und handelt vom Pessachopfer und weiteren Vorschriften für das bevorstehende Fest. Die Erwähnung des (besonderen)Tora-Abschnitts im Sterbedatum ist eine Ehrung für besonders fromme Verstorbene und hier um so mehr, da diese Ehrung für Frauen sehr selten ist. ========= dr2-10615 Personalia 1922-03.-30. Channa b. Chaim Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הזקנה מ׳ חנה‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר חיים‏‎ ‎‏הל״ע ר״ח ניסן תרפ״ב‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Anna Radzick verw. u. geb. Eisig geb. 21. Mai 1844 gest. 30. März 1922 Übersetzung Hier ist geborgen die Betagte, Frau Channa, Tochter des geehrten Herrn Chajim, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am Neumondstag Nissan 682. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-10614 Personalia 1922-04.-05. Sprinze Bluma b. Mordechai Dow Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה הצנועה מרת‏‎ ‎‏שפרינצא בלומא‏‎ ‎‏בת ה״ר מרדכי דוב‏‎ ‎‏הל״ע ז׳ ניסן תרפ״ב‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere innigstgeliebte Mutter Frau Sprinze Rottenstreich gest. 5. April 1922. Übersetzung Hier ist geborgen die züchtige Frau, Frau Sprinze Bluma, Tochter des geehrten Herrn Mordechai Dow, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 7. Nissan 682. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========== dr2-250102 Personalia 1922-05.-30. Gitel b. Natan Transkription Nina Heller geb. Mandl 6. Juni 1870 - 30. Mai 1922 vermählt 29. August 1893 Übersetzung ========= dr2-15005 Personalia 1922-06.-14. 1938-06.-23. Transkription Heinrich Selowsky geb. 19.6.1853 gest. 14.6.1922 Elly Selowsky geb. Friedlaender geb. 12.5.1871 gest. 23.6.1938 Übersetzung ========= dr2-10612 Personalia 1922-06.-23. Joel b. Israel Mane Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר יואל‏‎ ‎‏ב״ר ישראל מאנע ראטה‏‎ ‎‏הל״ע כ״ז סיון תרפ״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Herr Joel Rath gestorben 23. Juni 1922 Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Joel, Sohn des Herrn Israel Mane Rath, ›er ging hin in seine Welt‹ am 27. Sivan 682 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-10611 Personalia 1922-06.-28. Mosche b. Jaakow Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht mein geliebter Mann, unser guter Vater Moritz Mehler ‎‏משה בן הח״ר יעקב‏‎ geb. 11.2.1864 gest. 28.6.1922. 2. Tammus 5682. ‎‏תנצב״ה‏‎ Moritz Mehler Übersetzung Hier ist begraben Mosche, Sohn des toragelehrten Herrn Jaakow. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-15006 Personalia 1922-07.-03. Riwka b. Mosche Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מרת רבקה‏‎ ‎‏בת ה״ר משה‏‎ ‎‏הל״ע ז׳ תמוז תרפ״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden meine geliebte Frau unsere gute Mutter Frau Regina Krell geb. Goliger gest. am 3. Juli 1922, 57 Jahre alt Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Riwka, Tochter des geehrten Herrn Mosche, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 7. Tammus 682 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 Kommentar Die Vornamen hebräisch Joel und bürgerlich Julius verbindet der gemeinsame Anlaut. ========= dr2-10610 Personalia 1922-07.-06. Mordechai b. Binjamin Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Marcus Mannes Geb. 19.6.1855 Gest. 6.7.1922 ‎‏הח״ר מרדכי‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר בנימין‏‎ ‎‏הל״ע י׳ תמוז תרפ״ב‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Mordechai, Sohn des geehrten Herrn Binjamin, ›er ging hin in seine Welt‹ am 10. Tammus 682. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 7: Koh 12,5 ========= dr2-30612 Personalia 1922-07.-13. Transkription Hier ruht in Frieden unser geliebtes Hannchen geb. 16. Mai 1919, gest. 13. Juli 1922. Ruhe sanft! Familie Loewenstamm Übersetzung ========== dr2-301011 Personalia 1922-07.-19. Frieda b. Isidor Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Frau Frieda Apt geb. Aron geb. 23. Okt. 1883 in Dresden gest. 19. Juli 1922 in Dresden Ich Hatt einen Kameraden Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-10609 Personalia 1922-07.-30. Mirjam b. Mosche Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Frau Marie Bauriegel geb. Lazarus gest.1922 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-10606 Personalia 1922-07.-31. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Frieda Dobkowsky geb. 9. Nov. 1890, gest. 31. Juli 1922. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-10607 Personalia 1922-08.-24. Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht Berthold Lewy geb. 22.8.1893 gest. 24.8.1922 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-10605 Personalia 1922-09.-15. Esther b. Aharon Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht in Frieden meine heissgeliebte Frau unsere liebe Tochter und Schwester Frau Elise Behrisch geb. Simonsohn geb. 12.5.1875 gest. 15.9.1922 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-10604 Personalia 1922-09.-30. Transkription Unsere liebe Mutter Emma Friedländer geb. Löwe gest. 58 Jahre alt am 30. Sept. 1922 Übersetzung ========= dr2-10603 Personalia 1922-10.-10. 1934-07.-16. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Herr Wilhelm Lederer ‎‏הל״ע י״ח תשרי תרפ״ג‏‎ geb. 3. Jan. 1848 gest. 10. Okt. 1922 ‎‏תנצב״ה‏‎ Frau Marie Lederer geb. Schwarz geb. 10. April 1853 gest. 16. Juli 1934 Übersetzung Hier ist geborgen ›er ging hin in seine Welt‹ am 18. Tischri 683, Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-10602 Personalia 1922-10.-13. David Löb b. Schraga Feiwesch Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הזקן ר׳ דוד ליב‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר שרגא פיביש‏‎ ‎‏הל״ע כ״א תשרי תרפ״ג‏‎ Hier ruht mein Mann unser Vater David Abisch geb. 18. Febr. 1849 gest. 13. Oktb. 1922. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der Betagte Herr David Löb, Sohn des geehrten Herrn Schraga Feiwesch, ›er ging hin in seine Welt‹ am 21. Tischri 683. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-10516 Personalia 1922-10.-18. Mosche Nissan b. Naftali Herz Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבח׳ משה ניסן‏‎ ‎‏ב׳ ח״ר נפתלי הערץ‏‎ ‎‏הל״ע כ״ו תשרי תרפ״ג‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser unvergesslicher lieber Sohn und Bruder Max Weishaus geb. 26.10.1905 gest. 18.10.1922. Übersetzung Hier ist geborgen der Jüngling Mosche Nissan, Sohn des toragelehrten Herrn Naftali Herz, ›er ging hin in seine Welt‹ am 26. Tischri 683. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 Kommentar ‎‏ניסן‏‎, Nissen, häufiger ‎‏נוסן‏‎, Nossen ist die aschkenasische Aussprache des Namens Nathan, ========= dr2-10517 Personalia 1922-10.-20. Gitel b. Jitzchak Jaakow Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה גיטל‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר יצחק יעקב‏‎ ‎‏הל״ע כ״ח תשרי תרפ״ג‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Frau Gittel Krämer geb. Burg. Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Gittel, Tochter des geehrten Herrn Jizchak Jaakow, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 28. Tischri 683. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========== dr2-250061 Personalia 1922-10.-24. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht mein lieber Mann unser guter Vater und Grossvater Isaak Posener geb. 5.6.1850 gest. 24.10.1922 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-10515 Personalia 1922-10.-27. Binjamin b. Aharon Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האברך בנימין‏‎ ‎‏בה״ח אהרן‏‎ ‎‏נולד ערב שבועות שנת תר״ס‏‎ ‎‏הל״ע עש״ק פ׳ נח ה׳חשון תרפ״ג‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser geliebter und unvergesslicher Sohn Bruno Hellenbrand geb. 2.6.1900 gest. 27.10.1922. Übersetzung Hier ist geborgen der Jeschiwastudent Binjamin, Sohn des toragelehrten Aharon, geboren am Vorabend des Wochenfest des Jahres 660, ›er ging hin in seine Welt‹ am Rüsttag des heiligen Schabbat des Wochenabschnitts Noach, 5. Cheschvan 683. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 Kommentar Zl 2: ‏‎ Die Bezeichnung ‎‏אברך‏‎ (abrech, hier: "Jeschiwastudent") kommt nur in Genesis 41,43 vor und wird Josef nachgesagt. Raschi zu Gen 41,43 und BerR 90,3 gibt folgenden Kommentar dazu, in dem er beide Silben aufteilt: ‎‏אב בחכמה ורך בשנים‏‎; "Vater" (‎‏אב‏‎), also Groß an Weisheit und noch ‎‏רך‏‎, "zart", also jung an Jahren. Heute wird mit diesem Wort ein junger Jeschiwastudent, auch Talmudstudent bezeichnet. Zl 5: Der Wochenabschnit Noach (Noa) ist der zweite in dem einjährign Zyklus der wöchentlichen Toralesung in der Synagoge und umfaßt die Genesis-Kapitel ‎6,9-11,32‎, in denen von Noa und der Sintflut berichtet wird. Die Datumsangabe mit dem Wochenabschnitt ist eine Ehrung für besonders fromme Verstorbene. ========= dr2-11507 Personalia 1922-10.-28. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hugo Drechsler gest. 1922 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-45056 Personalia 1922-12.-01. Chajim b. Dow Ber 1937-07.-05. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש חשוב חיים‏‎ ‎‏בן ר׳ דוב בער‏‎ ‎‏נ׳ ש״ק י״ב כסלו תרפ״ג‏‎ Heinrich Feingold 1. okt. 1883 – 1. dez. 1922 Auf seinem kurzen Wege in der Endlichkeit näherte seine Seele sich der Vollkommenheit des Unendlichen Elly Kornblum geb. Winter 20. Aug. 1890 – 5. Juli 1937 Dies ist die Ruhe, gönnet Übersetzung Hier ist geborgen ein angesehener Mann, Chajim, Sohn des Herrn Dow Ber, verschieden am heiligen Schabbat, 12. Kislev 683 ========= dr2-11508 Personalia 1922-12.-04. Transkription Hier ruht unser geliebter Sohn u. Bruder Klaus M[e]hrländer geb. 8. Aug 1901 gest. 4. Dez. 1922 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-11406 Personalia 1922-12.-19. Arje Löb Transkription Hier ruht allzufrüh mein innigstgeliebter herzensguter Gatte unser guter treusorgender Vater Leo Zweig geb. 27.7.1878 gest. 19.12.1922 ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר אריה ליב‏‎ ‎‏ב׳ ח״ר ש[מו]אל עה]״ש‏‎ ‎‏[הל]״ע כ״ט כסלו תרפ״ג‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Arje Löb, Sohn des toragelehrten Herrn Schmuel, ›Friede über ihn‹, ›er ging hin in seine Welt‹ am 29. Kislev 683. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 12: Av 5,3 Zl. 13: Koh 12,5 Kommentar Leo ist das gleichbedeutende bürgerliche Pendant für das hebräische Arje (Löwe) bzw. das jiddische Leib oder Löb. ========= dr2-10510 Personalia 1923 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht in Gott meine liebe Mutter, Schwiegermutter, Großmutter, und Schwester Frau Rosa Kotler geb. Bensky 1861-1923 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-10513 Personalia 1923-01.-05. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Frl. Rosa Gerber gest. 1923 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-10512 Personalia 1923-01.-08. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht meine liebe Frau und Mutter Lisbet Wiener geb. Sörgel geb. 18.4.1885 gest. 8.1.1923 Von ihren Kindern gewidmet in Liebe Wolfgang und Ruth Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-11407 Personalia 1923-01.-09. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Frl. Sophie Rosenfeld ges. 1923 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-10511 Personalia 1923-01.-22. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Frau Taube Danzig geb. Akermann 25. März 1839 22. Januar 1923. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-10504 Personalia 1923-02.-18. Perez b. Reuwen Transkription Hier ruht unser unvergesslicher Sohn u. Bruder der Tonkünstler Felix Hirsch gen. Wernow 30.4.1887 † 18.2.1923 ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הה״ר פרץ‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר ראובן‏‎ ‎‏הל״ע ב׳ אדר תרפ״ז‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der geehrte Herr Perez, Sohn des geehrten Herrn Reuwen. ›Er ging hin in seine Welt‹ am 2. Adar 687. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 11: Koh 12,5 ========= dr2-10509 Personalia 1923-02.-22. Jutta b. Elijahu Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה יוטא‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר אליהו‏‎ ‎‏הל״ע ו׳ אדר תרפ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere liebe unvergessliche Gattin u. Mutter Jettÿ Goldhammer geb. Wechselberg, geb. 15.8.1868, gest. 22.2.1923. Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Jutta, Tochter des geehrten Herrn Elijahu ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 6. Adar 683 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-10507 Personalia 1923-02.-25. 1932-03.-01. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Josef Schreiber geb. 1.4.1849 gest. 25.2.1923 Adelheid Schreiber geb. Ganz geb. 16.1.1860 gest. 1.3.1932 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-31605 Personalia 1923-02.-25. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Herr Josef Schreiber geb. [11].4.1849 gest. 25.2.1923 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========== dr2-105081 Personalia 1923-03.-01. Jaakow b. Jitzchak Eisek Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר יעקב‏‎ ‎‏בה״ר יצחק אייזיק‏‎ ‎‏הל״ע י״ג אדר תרפ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein innigstgeliebter Gatte u. treusorgender Vater Jacob Engler Kaufmann, geb. 15. Aug. 1865, gest. 1. März 1923. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Jaakow, Sohn des geehrten Herrn Jizchak Eisek, ›er ging hin in seine Welt‹ am 13. Adar 683 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-25005 Personalia 1923-03.-11. Jaakow Transkription Gustav Hess geb. gest. 4.12.1862. 11.3.1923 ‎‏י*עקב איש תם‏‎ ‎‏דרכו במשרים‏‎ ‎‏ע*בד עבודתו בשמחה‏‎ ‎‏ובטוב לבב ק*רן‏‎ ‎‏עור פניו בשמחו‏‎ ‎‏אשתו ובניו‏‎ ‎‏ב*א שמשו‏‎ ‎‏ועתה פניהם‏‎ ‎‏קדרו‏‎ ‎‏הל״ע כ״ג אדר תרפ״ג‏‎ Übersetzung ›Jaakow, ein lauterer Mann‹, sein Weg war in Geradheit, er verrichtete seine Arbeit mit Freude und guten Herzens. ›Es strahlte die Haut seines Angesichtes‹, als er seine Gattin und seine Kinder erfreute. Dann ›ging seine Sonne unter‹ und nun sind ihre Gesichter betrübt. ›Er ging hin in seine Welt‹ am 23. Adar 683 Zitatapparat Zl. 4: Gen 25,27 Zln 7f.: Ex 34,29 Zl. 10: Ex 17,12 Zl. 13: Koh 12,5 ========= dr2-30114 Personalia 1923-03.-13. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht mein lieber Mann, unser guter Vater Herr Simon Kroch geb. 2.2.1862, gest. 13.3.1923. Arbeit war sein Leben, Häuslichkeit sein Glück. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-10505 Personalia 1923-03.-15. Jehuda Zwi Hirsch b. Jitzchak Transkription Hier ruht in Gott mein inniggeliebter Gatte Hermann Getreu Kaufmann, geb. 20.2.1884, gest. 15.3.1923. Ruhe sanft! ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר יהודא צבי הירש‏‎ ‎‏בה״ר יצחק‏‎ ‎‏הל״ע כ״ז אדר תרפ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Jehuda Zwi Hirsch, Sohn des geehrten Herrn Jizchak, ›er ging hin in seine Welt‹ am 27. Adar 683 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 10: Koh 12,5 ========= dr2-10410 Personalia 1923-04.-11. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht unser guter Vater u. Grossvater Marcus Wiener geb. 30.7.1885 gest. 6.4.1928 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-10503 Personalia 1923-04.-15. Transkription Hier ruht Max Wolf [...] 10.11.1866 [...] 15.4.19[23] [...] Übersetzung ========= dr2-10601 Personalia 1923-04.-28. Pesse b. Schmuel Mosche 1927-07.-05. Meir b. Jaakow Koppel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר מאיר‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר יעקב קאפעל‏‎ ‎‏הל״ע ה׳ תמוז תרפ״ז‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser inniggeliebter Vater Meier Rauch geb. 12.1.1851, gest. 5.7.1927 ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה פעסע‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר שמואל משה‏‎ ‎‏הל״ע י״ב אייר תרפ״ג‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht meine inniggeliebte Gattin, unsere gute Mutter Pesie Rauch geb. 15.5.1853, gest. 28.4.1923. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Meir, Sohn des geehrten Herrn Jaakow Koppel, ›er ging hin in seine Welt‹ am 5. Tammus 687. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Hier ist geborgen die Frau Pesse, Tochter des geehrten Herrn Schmuel Mosche, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 12. Ijar 683. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 Zl. 15: Koh 12,5 ========= dr2-10502 Personalia 1923-05.-13. 1927-09.-18. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht mein lieber Mann unser guter Vater Herr Maximilian Cohn geb. 24.6.1846 gest. 13.5.1923 ‎‏תנצב״ה‏‎ U. meine liebe Mutter, meine gute Tochter, Frau Frida Hellriegel geb. Cohn geb. 16.1.1880 gest. 18.9.1927 Übersetzung Hier ist verborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-10413 Personalia 1923-05.-14. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Leopold Löwenthal geb. 21.3.1839 gest. 14.5.1923 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-10414 Personalia 1923-05.-14. Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏ה[...]‏‎ ‎‏כ״[ח ...]‏‎ A[dolf Pf]au [g]e[st. ...19]23 Übersetzung ========== dr2-250012 Personalia 1923-05.-14. Awraham b. Baruch Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר אברהם‏‎ ‎‏הל״ע כ״ח אייר תרפ״ג‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden General = Konsul Alfred Gutmann Geb. d. 9. März 1850 Gest. d. 14. Mai 1923 Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Awraham, ›er ging hin in seine Welt‹ am 28. Ijar 683. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-10412 Personalia 1923-05.-18. Transkription Sieg[frie]d Hei[nema]nn g[...] g[...] Übersetzung ========= dr2-10411 Personalia 1923-06.-19. Chaim Hersch Transkription Hier ruht Chaim Hersch Bernfeld geb. 24.IX.1881 gest. 19.VI.1923 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-10409 Personalia 1923-06.-21. Transkription Wilhelm Schwartz geb. 28.8.1879 gest. 21.6.1923 Übersetzung ========= dr2-10407 Personalia 1923-06.-23. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht Frieden mein lieber Mann Salomon Wohlgemuht geb. 23.12.1848, gest. 23.6.1923 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========== dr2-104061 Personalia 1923-06.-30. Transkription Konrad Küche geb. 9.2.1870 gest. 30.6.1923 Übersetzung ========= dr2-10405 Personalia 1923-07.-01. Aron 1928-12.-08. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier r[u]ht me[in]e geli[ebt]e Fr[a]u. un[se]re gu[te] Mutte[r] Henriette [Sim]ons[o]hn geb. Sim[…] geb. 2[...] gest. [...] H[...] unser [...]ter Adolph [Simon]sohn ge[b. ...] g[est. ...] Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-10404 Personalia 1923-07.-19. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht unsere gute Tante Frau Eleonore Grundfest geb. 8. Februar 1842 gest. 19. Juli 1923 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens. ========= dr2-30607 Personalia 1923-07.-20. David Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht unser Sonnenschein David Kesten 13.10.1922 - 20.7.1923 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-10403 Personalia 1923-08.-07. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Unserm lieben Vater und Grossvater Herrn Gustav Freudenfels geb. 11.6.1850, gest. 7.8.1923. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========== dr2-105181 Personalia 1923-08.-11. Hindel b. Jaakow Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht in Frieden meine liebe Frau, unsere unvergessliche Mutter Frau Helene Posner geb. Eger geb. 13. Sept. 1858 gest. 11. Aug. 1923 Ihr Leben war Liebe ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========== dr2-104151 Personalia 1923-08.-25. Transkription Hier ruht Frau Therese Kohout geb. Pollak geb. 10.10.1846 gest. 25.8.1923 Dem Andenken der treuesten Mutter in nie verlö´schender Dankbarkeit. Ruhe in Frieden! Übersetzung ========== dr2-104021 Personalia 1923-09.-16. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Marcus Jacob gest. 1923 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-10501 Personalia 1923-10.-05. 1931-11.-06. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Marie Krebs geb. Friedländer geb. 31 März 1861 gest. 5. Okt 1923 Salo Krebs geb. 10. Dez. 1863 gest. 6. Nov 1931 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind verborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-21306 Personalia 1923-10.-18. Natan b. Jizchak Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר נתן‏‎ ‎‏ב׳ ח״ר יצחק‏‎ ‎‏הל״ע ח׳ מרחשון תרפ״ד‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden unser über alles geliebter unvergesslicher Gatte, Vater u. Schwiegervater Hugo Langstein geb. 28.1.1872 gest. 18.10.1923 Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Natan, Sohn des toragelehrten Herrn Jizchak, ›er ging hin in seine Welt‹ am 8. Marcheschvan 684. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-10317 Personalia 1923-10.-25. Henne b. Joel 1931-08.-30. Olek b. Joel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht in Frieden unsere innigstgeliebte Schwester u. Tante Frl. Hedwig Lesser geb. 23.7.1849, gest. 25.10.1923. Dem Auge fern, dem Herzen ewig nah! Frau Betty Kohn geb. Lesser geb. 16.3.1852, gest. 30.8.1931. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-10316 Personalia 1923-10.-27. Scheindel b. Jitzchak Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏פה טמונה אשה הגונה‏‎ ‎‏לבעלה עטרת‏‎ ‎‏לבניה תפארת‏‎ ‎‏מרת שיינדיל‏‎ ‎‏בת ר׳ יצחק קולטאן ז״ל‏‎ ‎‏אשת חיים לאהייט נ״י‏‎ ‎‏מתה בש״ק י״ז מרחשון תרפ״ד‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Scheindel Loheit Übersetzung Hier ist geborgen Hier ist geborgen eine würdige Frau, ›ihrem Gatten eine Krone‹, ihren Kindern eine Zierde. Frau Schejndel, Tochter des Herrn Jizchak Kultan, sein Andenken zum Segen, Gattin des Chajim Loheit, sein Licht möge leuchten, sie starb am heiligen Schabbat, 17. Marcheschvan 684. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Spr 12,4 Kommentar Der Kürzel für die Eingangsformel mit dem Davidsternstern dazwischen wurden offenbar nicht als Teil der Inschrift angesehen, weshalb in der nachfogenden Zeile diese Formel ausgeschrieben wiederholt wurde, vielleicht auch um den einfachen Reim auf -na zu betonen. Auch Zeilen 3 und 4 sind gereimt (auf -eret). ========= dr2-10308 Personalia 1923-11.-14. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Siegfried Basch geb. 28.2.1958 gest. 14.11.1923 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-10311 Personalia 1923-11.-27. Transkription Hier ruht unsere unvergessliche gute Mutter, Grossmutter, Schwiegermutter Schwester u. Tante Rosalie Steinhart geb. Falk geb. 6. Aug. 1851 gest. 27 Nov. 1923 19. Kislew 5684 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-10314 Personalia 1923-11.-27. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Friedrich Tachau gest. 1923 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-10313 Personalia 1923-12.-05. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht Laura Loewinsohn geb. Prag geb. 1.8.1852 gest. 5.12.1923 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-15004 Personalia 1923-12.-13. Wolf Transkription Siodman ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht unser lieber Gatte u. Vater W. Julius Siodmak geb. 1. Okt. 1873 gest. 13. Dez. 1923 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens.‎ ========= dr2-10312 Personalia 1923-12.-24. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Frieda Boguslofsky geb. Kleimann geb. 20.3.1880, gest. 24.12.1923. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens.‎ ========= dr2-10310 Personalia 1923-12.-29. Fega Lea Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Frau Lea Bernstein geb. Gruber g[es]t. [... 1]92[3] Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-10207 Personalia 1924 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Heinrich Tietzner gest. 1924 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-30602 Personalia 1924-01.-03. Transkription Hier ruht unser inniggeliebtes Kind unser aller Liebling Annelies Löwenheim geb. 2. Juni 1920 gest. 3. Jan. 1924 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-10307 Personalia 1924-01.-05. Transkription Hier ruht […] geb. [...] gest. 5. [...] ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-10309 Personalia 1924-01.-05. Mosche b. Kalman Transkription Hier ruht in Frieden nach einem arbeitsreichen Leben mein guter Mann, unser geliebter Vater Moses Löwenthal geb. 25.12.1861 gest. 5.1.1924 ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר משה‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר קלמן‏‎ ‎‏הל״ע כ״ח טבת תרפ״ד‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Mosche, Sohn des geehrten Herrn Kalman, ›er ging hin in seine Welt‹ am 28. Tewet 684. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 13: Koh 12,5 ========= dr2-10305 Personalia 1924-01.-15. Rejse b. Josef Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מ׳ רייזע‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר יוסף‏‎ ‎‏הל״ע ט׳ שבט תרפ״ד‏‎ Hier ruht meine geliebte Frau unsere geliebte Mutter Tochter und Schwester Rosa Altbach geb. Langer gest. 15.1.1924 in Dresden ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Rejse, Tochter des geehrten Herrn Josef, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 9. Schwat 684 Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-10306 Personalia 1924-01.-16. Chaja b. Mosche Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht unsere geliebte Mutter, Schwieger- u. Grossmutter Frau Klara Medvedowsky geb. Eisenstein geb. 15. März 1867 zu Odessa (Russland) gest. 16. Jan. 1924 ‎‏האשה חיה‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר משה‏‎ ‎‏הל״ע י׳ שבט תרפ״ד‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Chaja, Tochter des geehrten Herrn Mosche, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 10. Schwat 684. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 12: Koh 12,5 ========= dr2-10304 Personalia 1924-01.-25. Schejndel b. Arje Leib Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה שינדל אסתרליס‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר אריה ליב‏‎ ‎‏הל״ע י״ט שבט תרפ״ד‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Eugenie Esterlis geb. Jarmolinsky aus Wladiwostok geb. 1. November 1876 gest. 25. Januar 1924. Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Schejndel Esterlis, Tochter des geehrten Herrn Arje Löb, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 19. Schwat 684. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 Kommentar Der Familienname Esterlis ist ein Matronym, ein weiblicher Vorname, der zum Familiennamen wurde. ========= dr2-10303 Personalia 1924-02.-01. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Frl. Rosa Jacob gest. 1924 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-10302 Personalia 1924-02.-11. Transkription Richard Lokesch 1860-1924 Übersetzung ========= dr2-25004 Personalia 1924-02.-18. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht in Frieden Herr Julius Tikotin geb. 25.2.1862 gest. 18.2.1924 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-41010 Personalia 1924-02.-24. Binjamin Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Benjamin Iserstein gest. 1924 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-10218 Personalia 1924-03.-02. Mosche b. Josef Hakohen Transkription Hier ruht mit Gott Herr Max Cohn Meissen geb. 6.6.1860, gest. 2.3.1924 ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר משה‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר יוסף הכהן‏‎ ‎‏הל״ע כ״ו אדר א׳ תרפ״ד‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Mosche, Sohn des geehrten Herrn Josef Hakohen, ›er ging hin in seine Welt‹ am 26. des ersten Adar 684. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 8: Koh 12,5 ========= dr2-10301 Personalia 1924-03.-02. 1933-12.-06. 1936-10.-19. Transkription Zwei Söhne die der Eltern Stolz Ihr Hoffen, Trost und Glück Nahm Gott nach kurzem Erdenlauf Uns allzufrüh zurück ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht unser heißgeliebter, hoffnungsvoller Sohn u. Bruder Max Neumann gest. am 2. März 1924 im blühenden Alter von 20 Jahren Vereint mit seinem Bruder ruht hier unser inniggeliebter, unvergeßlicher Sohn Hans Neumann gest. am 6. Dezember 1933 im hoffnungsvollen Alter von 26 Jahren. Meine innigstgeliebte Frau Anna Neumann geb. Barth gest. am 19. Oktober 1936 ‎‏תנצב״ה‏‎ Unheilbar ist die Wunde Die dein früher Tod uns schlug Unvergeßlich jene Stunde Da man dich zu Grabe trug. Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-10217 Personalia 1924-03.-07. 1941-08.-07. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Julius Kohn geb. 18.12.1837 z. Neisse gest. 7.3.1924. Franziska Kohn geb. Böhme geb. 11.12.1859 z. Freiberg. Ist Unser Leben Köstlich Gewesen, So Ist Es Mühe Und Arbeit Gewesen. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ Kommentar Die Eulogie besteht aus der Übersetzung von Psalm 90,10b nach der Lutherbibel von 1912. Der erste Teil des Verses definiert, was unter einem "langen Leben" zu verstehen ist, nämlich "wenn es hochkommt achtzig Jahre". Jüdische Übersetzungen charakterisieren ein (langes) Leben eher mit "Mühe und Kummer" (Mendelssohn), "Elend und Unheil" (Zunz), "Müh' und Unheil" (Philippson). ========= dr2-10216 Personalia 1924-03.-18. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Gustav Bruck geb. 16.III.1845 gest. 18.III.1924. Sein Leben war Liebe und Fürsorge für die Seinen ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens.‎ ========= dr2-10214 Personalia 1924-03.-25. Zwi Hirschel b. Jitzchak Transkription Hier ruht mein innigstgeliebter Sohn u. unser teurer Bruder Heinrich Sulkin geb. 30. Juli 1901 gest. 25. März 1924. In der Blüte eine Blume welken sehen, Läßt gramerfüllt das Herz vergehen. Wehruf erschallt aus jedem Munde Bei Deines jehen Todes Trauerkunde ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבח׳ צבי הירשל‏‎ ‎‏ב״ר יצחק ז״ל‏‎ ‎‏הל״ע י״ט ואדר תרפ״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle Zwi Hirschel, Sohn des Herrn Jizchak sein Andenken zum Segen, ›er ging hin in seine Welt‹ am 19. Ve-Adar 684 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 14: Koh 12,5 ========== dr2-250032 Personalia 1924-04.-04. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht mein lieber Gatte, unser teurer Vater Louis Zlotnitzki geb. 16.2.1842 gest. 4.4.1924. Teif betrauert von den Seinen. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-10213 Personalia 1924-04.-07. Transkription Hier ruht unser lieber Sohn u. Bruder Leo Aronsohn geb. 28.8.1873 gest. 7.4.1924. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========== dr2-450273 Personalia 1924-04.-19. Hirsch Transkription ‎‏תנצב״ה‏‎ Unserm innigstgeliebten Vater Hermann Ball geb. d. 3. Juni 1857 gest. d. 19. April 1924 ‎‏הל״ע יום א׳ דפסח תרפ״ד‏‎ Treu in der Pflicht, für die Menschen voll Güte. Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens. ›Er ging hin in seine Welt‹ am 1. Tag von Pessach 684 Zitatapparat Zl. 7: Koh 12,5 ========= dr2-10212 Personalia 1924-05.-03. Transkription Hier ruht in Gott unser lieber Sohn, Bruder und Schwager Siegfried Engel geb. 20.6.1896, gest. 3.5.1924 Ruhe sanft! ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-10211 Personalia 1924-05.-18. Transkription [---] Unsere liebe Tochter Regina Hochmann g[es]t 18 M[ai 1]924 Übersetzung ========= dr2-15003 Personalia 1924-05.-25. Transkription Dienes ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht in Frieden mein unvergesslicher Gatte unser lieber Vater Leo Dienes geb. 19. März 1888 gest. 25. Mai 1924 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-10210 Personalia 1924-06.-08. Transkription Benjamin Lewy geb. d. 17.9.1869 gest. d. 8.6.1924 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-10209 Personalia 1924-06.-20. Transkription [H]ier ruh[t] mein lieber Ma[nn] Vat[er] u. Grossv[ate]r Moses Teufel geb. 17.5.1851 gest. 20.6.1924 Liebe, Treue, Fleis[s] u. Streben war sein Leben. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========== dr2-250013 Personalia 1924-07.-19. Perl Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מ׳ פערל‏‎ ‎‏הל״ע י״ז תמוז תרפ״ד‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden unsere geliebte Mutter Gross- und Urgrossmutter Frau Pauline Müller geb. Winterberg Geb. d. 15. Oktober 1843 Gest. d. 19. Juli 1924 Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Perl, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 17. Tammus 684. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-10318 Personalia 1924-08.-08. Jizchak b. Mosche 1932-02.-21. Transkription „Es frohlockt meine Seele und danket dem Herrn, der soviel Gutes an mir getan!“ In unvergänglicher Liebe und Dankbarkeit dem teuren Gatten und Vater Herrn Carl Meyer geb. d. 25. März 1858 gest. d. 8. August 1924 Der lieben Mutter Frau Anna Meyer geb. Joachim geb. 9. Juli 1864 gest. 21. Febr. 1932 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel ‎des Lebens.‎ Kommentar Zl 1: Der Zeilenanfang ist eine deutsche Übersetzung von Psalm 16,9. gleiche Gestaltung wie das Grabmal dr2-10219‎-1. ========= dr2-10208 Personalia 1924-08.-12. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏פה נח עבד אלהים‏‎ ‎‏צדקה ומשפט תכן‏‎ ‎‏חייו על אדמות‏‎ Hier ruht unser Vater Moses Aron Fürstenfeld ‎‏תנצב״ה‏‎ 1864-1924 Übersetzung Hier ist geborgen Hier ruht ein ›Diener Gottes‹, Wohl und Recht tun war sein Lebens- Inhalt auf Erden. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Jos 1,1 u.a. Kommentar Die deutsche Inschrift teilt Namen und Daten mit, der hebräischen ist die Eulogie vorbehalten, die auf den biblischen Moses, den Diener Gottes (nach dem Buch Josua) anspielt. ========= dr2-10206 Personalia 1924-09.-09. Jehudit b. Mosche Aharon Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה מרת‏‎ ‎‏י[ר{ה}]ודית‏‎ ‎‏בת ר׳ משה אהרן ז״ל‏‎ ‎‏הל״ע י׳ אל[י{ו}]ל שנת תרפ״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere innigstgeliebte herzensgute Mutter, Gross- u. Schwiegermutter Frau Johanna Reginbogin geb. Leiserowitsch geb. 21. August 1851 gest. 9. September 1924 Ein Weib, des Hauses lichte Sonne, des Mannes und der Kinder Wonne. Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau, Frau Jehudit, Tochter des Herrn Mosche Aharon, sein Andenken zum Segen, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 10. Elul des Jahres 684 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 Kommentar Die deutsche Eulogie mag als freie Übersetzung einer hebräischen Eulogie angesehen werden, die die Idealvorstellungen einer verheirateten Frau als Mittelpunkt des Hauses und ihre Fürsorge für Ehemann und Kinder beschreibt. ========= dr2-11306 Personalia 1924-09.-13. Mirel b. Arje Löb Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה מירל‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר אריה ליב‏‎ ‎‏הל״[ה{ע}] י״ד אלול תרפ״ד‏‎ Hier ruht unsere liebe treue Schwester unsere aufopfernde mütterliche Freundin Fräulein Minna Schenker geb. 1. August 1874 gest. 13. September 1924 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Jungfrau Mirel, Tochter des geehrten Herrn Arje Löb, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 14. Elul 684. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 Kommentar Zl 4: Die Abkürzung ‎‏הל״ה‏‎ statt sonst ‎‏הל״ע‏‎ mag bewußt gewählt worden sein, um statt "sie ging hin in ihre Welt" hier auf die Auflösung "sie ging hin in die künftige Welt" (‎‏הלכה לעולם הבא‏‎) oder "sie ging hin in die Welt der Lebenden" (‎‏הלכה לעולם החיים‏‎) hinzuweisen. Die Vornamen Mirel und Minna verbindet der gemeinsame Anlaut. ========= dr2-10401 Personalia 1924-09.-15. 1928-06.-20. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht mein innigstgeliebter Mann der beste aller Väter Leopold Armer geb. 14.1.1869 gest. 15.9.1924 ihm folgte unsere über alles geliebte Mutter u. Grossmutter Rosa Armer geb. Efrem geb. 28.11.1874 gest. 20.6.1928. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-10204 Personalia 1924-10.-05. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Sally Brasch gest. 1924 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-10205 Personalia 1924-10.-06. Edel b. Michael Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מרת עדיל‏‎ ‎‏בת מיכאל‏‎ ‎‏נ׳ ביום ב׳ ח׳ תשרי תרפ״ה‏‎ Julia Beer geb. Schlesinger geb. 13. Juni 1870, gest. 6. Oktbr. 1924 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Edel, Tochter des Michael, verschieden am Tag 2, 8. Tischri 685. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-10203 Personalia 1924-10.-07. Transkription ‎‏[כ{פ}]״ט‏‎ unser lieber Bruder Samuel Bukofzer geboren 27. August 1888 gestorben 7. Oktober 1924. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-10117 Personalia 1924-10.-17. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht unsere geliebte Mutter Emilie Hartung geb. Lorenz 1843-1924 Ihr Leben war Liebe! ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-30604 Personalia 1924-10.-18. Awraham 1942-10.-17. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruhen Adolf Levy geb. 8.1.1923 gest. 18.10.1924 Arthur Levy geb. 30.8.1894 gest. 1942 in Buchenwald ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-42212 Personalia 1924-10.-19. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht unsere teure Mutter u. Großmutter Emilie Taussig geb. Pollak geb. 9.11.1847 gest. 19.10.1924. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-10202 Personalia 1924-10.-20. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht meine geliebte Mutter, unsere gute Grossmutter Cäcilie Efrem geb. Benjamin geb. 30.8.1847 gest. 20.10.1924 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-10116 Personalia 1924-10.-27. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Fab[ian Gut]erm[a]nn Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-35013 Personalia 1924-11.-01. Awraham b. Jaakow 1942-12.-31. 1944-01.-01. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht in Frieden unser innigstgeliebter Gatte, Vater u. Grossvater Herr Arthur Eger geb. 27. Febr. 1857 gest. 1. Nov. 1924. Liebe und Güte war sein Leben. Robert Eger geb. 30. Sept. 1896 gest. 1. Jan. 1944. und Familie in Auschwitz Rosa Eger geb. 4. Nov. 1868 gest. – 1942. in Theresienstadt ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Die Worte "und Familie" wurden wohl nachträglich und auf der bereits vorhanden Schrift aufgeragen. ========= dr2-10115 Personalia 1924-11.-04. Hanna b. Jaakow Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה הנה‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר יעקב‏‎ ‎‏נ׳ [ז]׳ מרחשון [תרפ״ה]‏‎ Hi[er] ruhet [in Frieden] [...]a[...] [...]ne [...] [Hele]ne W[iedow] [...] 20.6.1880 [4.11.1]924 [...] mein [...] werde ich Herz, [..]ung auf Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Hanna, Tochter des geehrten Herrn Jaakow, verschieden am 7. Marcheschvan 685 ========= dr2-15002 Personalia 1924-11.-08. 1941-10.-31. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht in Frieden meine unvergessliche Gattin unsere geliebte Mutter und Grossmutter Frau Susie Sonnenschein geb. Welt geb. 18. September 1874 gest. 8. November 1924 Leo Sonnenschein geb. 7. April 1870 in Czernowitz gest. 31. Oktober 1941 in Dresden ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des ‎Leben‎ ========= dr2-10114 Personalia 1924-11.-20. Mosche b. Nate Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht mein innigstgeliebter Mann Moritz Utitz Geb. 21.4.1854 Gest. 20.11.1924 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-10113 Personalia 1924-11.-27. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht unsere geliebte Mutter Adelheid Landau geb. Guth 1836-1924 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-10215 Personalia 1925-01.-14. Jitte b. Mordechai Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הזקנה מ׳ איטע‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר מרדכי‏‎ ‎‏אשת הר״ר משה‏‎ ‎‏הל״ע י״ח טבת תרפ״ה‏‎ Jitta Gerber ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Betagte, Frau Jite, Tochter des geehrten Herrn Mordechai, Gattin des geehrten Herrn Mosche, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 18. Tewet 685. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-20823 Personalia 1925-01.-14. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier […] unser lie[..]. Kindchen Charlotte [R]oba[ts]che[k] geb. 5. Jan. - gest. 1[4. J]an. 1925. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-10111 Personalia 1925-02.-05. Fradel b. Jeschajahu Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht unsere liebe Mutter Camilla Idzkowska geb. 10.12.1852 gest. 5.2.1925 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-15012 Personalia 1925-02.-07. Jehuda Löb b. Jizchak Transkription Hier ruht unser einziger geliebter Sohn Hans Werner Zimmermann geb. 14.5.1900 gest. 7.2.1925 Liebe zu den Seinen ehren- volles Streben war seiner Jugend Zier. Freude u. Hoffnung sank uns ins Grab ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבחור יהודא ליב‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר יצחק‏‎ ‎‏הל״ע י״ג שבט תרפ״ה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle Jehuda Löb, Sohn des geehrten Herrn Jizchak, ›er ging hin in seine Welt‹ am 13. Schwat 685. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 14: Koh 12,5 Kommentar In den 1920er Jahren kommt es gelegentlich vor, dass zwischen dem jüdischen und dem bürgerlichen Vornamen keine erkennbare Verbindung mehr besteht, wie hier, wo Jehuda Löb zu Hans Werner wurde. Vielleicht könnte diese Verbindung zwischen Jehuda und dem Namen Johannes, aus dem der Kurzname Hans hervorging, zu suchen sein, was aber wegen der christlichen Konotation von Johannes nicht zu deutlich werden sollte. ========= dr2-45004 Personalia 1925-02.-28. Zirel b. Jehuda 1933-05.-22. Jizchak b. Natan Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מ׳ צירל‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר יהודא‏‎ ‎‏הל״ע ד׳ אדר תרפ״ה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Frau Zerline Salinger geborene Braun geb. 22. Oktober 1865 gest. 28. Februar 1925 Herr Isidor Salinger geb. 12. Dezember 1852 gest. 22. Mai 1933 ‎‏פ״ט הח״ר יצחק‏‎ ‎‏ב׳ ר״ר נתן‏‎ ‎‏הל״ע כ״ו אייר תרצ״ג‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Zirel, Tochter des geehrten Herrn Jehuda, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 4. Adar 685. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Jizchak, Sohn des Meisters, Herrn Natan, ›er ging hin in seine Welt‹ am 26. Ijar 693. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 Zl. 18: Koh 12,5 ========= dr2-10109 Personalia 1925-03.-08. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht in gott mein lieber Mann unser guter Vatewr, Bruder und Schwager Alfred Ehrlich geb. 7. September 1882 gest. 8. März 1925 Dem Auge fern, dem Herzen ewig nah. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-10119 Personalia 1925-03.-23. Elimelech b. Jizchak Elieser Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש יקר נדיב לב‏‎ ‎‏ואוהב צדקות הנגיד‏‎ ‎‏ר׳ אלימלך‏‎ ‎‏ב״ר יצחק אליעזר פעניג‏‎ ‎‏נ׳ ביום ב׳ כ״ז אדר תרפ״ה‏‎ Meilich Fenig geb. 10. Mai 1865 in Grabowka, gest. 23. März 1925. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen ein teurer Mann, von Herzen freigebig und Wohltaten liebend, der Leiter Herr Elimelech, Sohn des Herrn Jizchak Elieser Fenig verschieden am Tag 2, 27. Adar 685 Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-10110 Personalia 1925-03.-25. Binjamin Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏מר בנימין [ראדזא]נוביטץ‏‎ ‎‏לשנת [...] ה׳ תרפ״ה‏‎ ‎‏ב*[...]‏‎ ‎‏נ*[...]‏‎ ‎‏י*[...]‏‎ ‎‏מ*[...]‏‎ ‎‏י*[...]‏‎ ‎‏נ×[...]‏‎ Benjamin Radzanowitz Übersetzung Hier ist geborgen Herr Binjamin Radzanowitz, im [...] Jahre [...] 5685. [...] [...] [...] [...] [...] [...] ========== dr2-101081 Personalia 1925-03.-26. Jakob Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Allzufrüh nahm mir Gott meinen innigstgeliebten Mann, unseren guten Vater u. Großvater Julius Riess geb. 3. Sept. 1863 gest. 26. März 1925 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-35023 Personalia 1925-04.-21. Dwora b. Schlomo 1930-02.-22. Natan b. Jaakow Transkription Fink Hier ruht in Frieden Frau Doris Fink geb. Jacoby geb. [...] 62 gest. 21.4.1925 ‎‏פ״[ט]‏‎ ‎‏האשה דבו[ר]ה‏‎ ‎‏בת [ר׳] שלמה‏‎ ‎‏הל״[ע כ״ז ני]סן תרפ״[ה]‏‎ Herr Nathan Fink geb. 19.2.1850 gest. 22.2.1930 ‎‏הח״ר נתן‏‎ ‎‏ב׳ ח״ר יעקב‏‎ ‎‏הל״ע כ״ד שבט תר״ץ‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen die Frau Dwora, Tochter des Herrn Schlomo, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 27. Nissan 685. Der toragelehrte Herr Natan, Sohn des toragelehrten Herrn Jaakow, ›er ging hin in seine Welt‹ am 24. Schwat 690. Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 9: Koh 12,5 Zl. 14: Koh 12,5 ========= dr2-10107 Personalia 1925-04.-23. Awraham Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht mein geliebter Mann unser lieber Vater Arnold Rosenthal geb. 7.1.1864 gest. 23.4.1925 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-10201 Personalia 1925-04.-27. 1925-12.-11. Transkription Licht Liebe Leben ‎‏פ״ט‏‎ Abraham Adolf Reichenbach 21.8.1836 - 27.4.1925 Johanna Reichenbach geb. Elias 18.1.1840 - 11.12.1925 ‎‏תנצב״ה‏‎ Das Gedächtnis des Gerechten bleibt in Segen Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Adolf ist am Ende des 19. und im 20. Jahrhundert ein häufiges bürgerliches Pendant zum biblischen Abraham. Nach dem üblichen hebräischen Schlußsegen nach 1 Samuel 25,29 folgt hier in deutscher Sprache ein weiterer biblischer Segen aus den Sprüchen (10,7), der gerne besonders Gelehrten nachgerufen wird. ========= dr2-30603 Personalia 1925-05.-28. Transkription Hier ruht unsere liebe, kleine Eva Marie Staub geb. 26. Mai 1925 gest. 28. Mai 1925 Übersetzung ========= dr2-10106 Personalia 1925-06.-07. Transkription Hier ruht unser geliebtes Kind Dora Rieber Gest. 7. Juni 1925 Im 12. Lebensjahr ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens.‎ ========= dr2-10105 Personalia 1925-06.-10. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht mein lieber Mann und herzensguter Vater David Neumann geb. 24. Oktober 1842 gest. 10. Juni 1925 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-10102 Personalia 1925-06.-14. Chaja b. Israel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht meine liebe Frau und Mutter unsere einzige geliebte Tochter und Nichte Hella Jottkowitz geb. Wolff geb. 29.06.1889 gest. 14.06.1925 ‎‏האשה חיה‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר ישראל‏‎ ‎‏הל״ע ב׳ כ׳ סיון תרפ״ה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Chaja, Tochter des geehrten Herrn Israel, sie ging hin in ihre Welt am Tag 2, 20. Sivan 685. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-10104 Personalia 1925-06.-14. Transkription Meinem innig geliebten Mann und herzensgutem Vater Hermann Schild Geb. 30.11.76 Gest. 14.6.25 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-10101 Personalia 1925-06.-20. Ignatz Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Isidor Themal gest. 1925 Übersetzung Hier ist geborgen Kommentar Grabstein befindet sich quer zur Reihe 1. ========= dr2-20715 Personalia 1925-06.-20. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht viel zu früh mein guter Mann unser herzensguter Vater Maximilian Steinhart geb. 6. Juli 1878 gest. 20. Juni 1925 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-10103 Personalia 1925-06.-25. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Frieda Beuthner gest. 25.6.1925 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-20716 Personalia 1925-06.-27. 1937-12.-11. Transkription Hermann Lippmann geb. 20. Juni 1853 gest. 27. Juni 1925 George Lippmann geb. 28. Dez. 1857 gest. 11. Dez. 1937 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-20714 Personalia 1925-06.-29. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht mein geliebter Mann unser Bruder u. Onkel Bernhard Grün geb. 5. Januar 1850 gest. 29. Juni 1925 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-20713 Personalia 1925-07.-17. Breinche b. Jaakow Transkription Hier ruht Frau Betty Cohn geb. Peiser geb. 5.11.1866 gest. 17.7.1925 ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה ברינכע‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר יעקב‏‎ ‎‏הל״ע כ״ה תמוז תרפ״ה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Breinche, Tochter des geehrten Herrn Jaakow, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 25. Tammus 685. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 8: Koh 12,5 ========= dr2-20712 Personalia 1925-08.-07. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht unser guter Vater He[inri]ch W[e]chsner [---] Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-20711 Personalia 1925-09.-01. Bella b. Chajim Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht Frl. Pauline Veith, geb. 29. März 1856 gest. 1. Sept. 192[5] ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-11307 Personalia 1925-09.-02. Schmuel Mosche b. Meir Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר שמואל משה‏‎ ‎‏בן הח״ר מאיר‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein lieber herzensguter Mann unser treusorgendste Vater Moritz Rauch geb. 4. Okt. 1882 gest. 2. Sept. 1925 Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Schmuel Mosche, Sohn des toragelehrten Herrn Meir. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Mosche scheint der hebräische Hauptvorname von Schmuel Mosche gewesen zu sein, denn Moritz ist das häufigste bürgerliche Pendant zu Mosche. ========= dr2-20710 Personalia 1925-09.-02. Ettel Mirjam b. Seew Halevi Scheier Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה עטעל מרים‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר זאב הלוי שרייער נ״י‏‎ ‎‏הל״ע י״ד אלול תרפ״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Ethel Mirjam Geller geb. Schreier geb. 4. 1. 1889 gest. 2. 9. 1925 Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Ettel Mirjam, Tochter des geehrten Herrn Seew Halevi Scheier, sein Licht möge leuchten, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 14. Elul 685 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-20707 Personalia 1925-09.-03. Zippe Rosa b. Elijahu Hakohen Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה‏‎ ‎‏ציפא רוזא‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר אליהו הכהן‏‎ ‎‏הל״ע י״ד אלול תרפ״ה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden meine unvergessliche Frau unsere liebe Mutter Grossmutter und Schwiegermutter Sophie Krettingen geb. Kohan geb. 23. Mai 1858 gest. 3. Sept. 1925 Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau Zippe Rosa, Tochter des geehrten Herrn Elijahu Hakohen, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 14. Elul 685. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-20709 Personalia 1925-09.-18. Transkription Mein lieber Gatte u. Vater Josef Natowitz geb. 20.3.1893 gest. 18.9.1925 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-20810 Personalia 1925-09.-18. Transkription ‎‏כ״ט‏‎ Hier ruht unser Bruder Emil Süßermann geb. 15.10.1867 gest. 18.9.1925. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-21823 Personalia 1925-09.-22. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Fritz Herrmann geb. 20. Jan. 1864 gest. 22. Sept. 1925 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-20708 Personalia 1925-09.-24. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht mein lieber Mann unser guter Vater Heinrich Stransky geb. 29. 6. 1859 gest. 24. 9. 1925. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-20705 Personalia 1925-10.-02. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hanna Taffer geb. Fromhold gest. 1925 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-20704 Personalia 1925-10.-05. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht mein lieber Mann unser guter Vater Herr Leiser Meilech Iram geb. 20. 7. 1859 gest. 5. 10. 1925. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-30914 Personalia 1925-10.-25. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruhet in Gott Herrmann Guth geb. 2. Mai 1836 gest. 25. Okt. 1925. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-20615 Personalia 1925-10.-30. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht Wolf Breslauer geb. 15. August 1849 gest. 30. Oktober 1925 Sein Leben war Güte und Liebe ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-20701 Personalia 1925-11.-01. 1936-11.-23. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht in Frieden mein lieber guter Mann Adolph Lewy geb. 25. März 1861 gest. 1 Nov 1925 unsere geliebte Mutter Frau Bertha Lewy geb. 14. Mai 1850 gest. 23. Nov 1936 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des ‎Lebens.‎ ========= dr2-15034 Personalia 1925-11.-06. 1936-11.-21. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Frau Amalie Singer geb. Link geb. 12. Okt. 1849 gest. 6. Nov. 1925 Fräulein Ilka Link geb. 1. Aug. 1864 gest. 21. Nov. 1936 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-20703 Personalia 1925-11.-10. Transkription Hier ruht in Frieden unsere innigstgeliebte gute Mutter Frau Dr. Bertha Weissenberg geb. Goldstein Ein leuchtendes Vorbild reinster Herzensgüte geb. 7. Sept. 1852 gest. 10. Nov. 1925 Übersetzung ========== dr2-350241 Personalia 1925-11.-12. 1940-09.-12. Transkription ‎‏פ,ט‏‎ Hier ruht in Frieden unser edler unvergeßlich geliebter Gatte und Vater Jacob Zilz, geb. 4. März 1874, gest. 12. Nov. 1925. Mein lieber Mann der beste Vater seiner Kinder Samuel Krell geb. 15. Okt. 1867, gest. 12. Sept. 1940. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ========== dr2-250062 Personalia 1925-11.-13. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht unsere gute unvergessliche Mutter und Grossmutter Frau Minna Posener geb. Baer geb. 3.10.1851 gest. 13.11.1925 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========== dr2-313142 Personalia 1925-11.-16. Transkription Werner Hirschel geb. 29. Juli 1924 gest. 16. Nov. 1925 Übersetzung ========= dr2-20614 Personalia 1925-11.-17. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht Frau Sophie Heinemann geb. Isengarten geb. 4. Febr. 1844 gest. 17. Nov. 1925 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-20702 Personalia 1925-11.-19. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Gertrud Rejall geb. Rochocz gest. 1925 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-20613 Personalia 1925-11.-28. Transkription Hier ruht Mein innigstgeliebter Gatte unser teurer Vater Leopold Taussig gest 28.11.1925 im 80 Lebensjahr ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-20612 Personalia 1925-12.-06. Transkription Hier ruht Isaak Schindler geb. 10. V. 1890 gest. 6. XII. 1925 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-20609 Personalia 1925-12.-07. Gitel b. Schraga Feiwusch Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה גיטל‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר שרגא פייבוש‏‎ ‎‏הל״ע כ׳ כסלו תרפ״ו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere liebe Mutter u. Großmutter Gizie Schauder gest. 7. Dez. 1925 im 78. Lebensjahre. Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Gittel, Tochter des geehrten Herrn Schraga Feibusch, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 20. Kislev 686. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-42807 Personalia 1925-12.-14. 1938-06.-16. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Mosse Beradt geb. 27. Aug. 1855 gest. 14. Dez.1925 Agnes Beradt geb. Conradi geb. 6. März 1857 gest. 16.Juni 1938 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-42806 Personalia 1925-12.-21. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht unsere liebe Mutter und Schwester Charlotte Deutschmann geb. Infeld geb. 20. Jan. 1881 gest. 21. Dez. 1925 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-20505 Personalia 1926 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Isaac Moscizky gest. 1926 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-20511 Personalia 1926 Transkription Margot Alexander 1895 1926 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========== dr2-150101 Personalia 1926-01.-06. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht in Frieden mein geliebter Mann, unser guter Vater Leopold Hinzelmann gesb 2. Febr. 1861 gest. 6. Jan. 1926 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-20608 Personalia 1926-01.-12. Transkription Hier ruht unser lieber Vater Wilhelm Reichmann geb. 17. Aug. 1858 gest. 12. Jan. 1926 Unaussprechlich gütig warst Du! Wir lieben Dich und danken Dir ! Du bist unser Begleiter ! ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-20611 Personalia 1926-01.-20. Chajim Akiwa b. Schimscon Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר חיים עקיבא‏‎ ‎‏ב׳ ח״ר שמשון‏‎ Heinri[ch] Padawer geb. 11. [Jun]i 1888 gest. 20. Januar 1926. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Chajim Akiwa, Sohn des toragelehrten Herrn Schimschon ========= dr2-20610 Personalia 1926-01.-23. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Julianne Angermann geb. Löwy gest. 1926 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-20706 Personalia 1926-02.-08. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht Benno Rosenbaum geb. 25. Febr. 1891 gest. 8. Febr. 1926 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-20606 Personalia 1926-02.-12. 1936-09.-25. Transkription [...] Theodor [...] ...Raubitschek [---] ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-20605 Personalia 1926-02.-18. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Frau Helene Adler geb. Weingart gest. 1926 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-20604 Personalia 1926-03.-08. Riwka b. David Josef Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה הצנועה‏‎ ‎‏רכה בשנים‏‎ ‎‏מרת רבקה‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר דוד יוסף‏‎ ‎‏הל״ע כ״ב אדר תרפ״ו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die züchtige Frau, ›zart an Jahren‹, Frau Riwka, Tochter des geehrten Herrn David Josef, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 22. Adar 686. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: BerR 90,3 Zl. 6: Koh 12,5 ========== dr2-206161 Personalia 1926-03.-08. 1928-01.-26. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Recha Reichenbach geb Gerson geb. 30 Nov 1854 gest. 8 März 1926 Jacob Reichenbach geb 21 Sept 1840 gest 26 Jan 1928 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-20603 Personalia 1926-03.-16. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Michael Sternschein, geb. 25.12.1871, gest. 16.3.1926. ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏זכר צדיק לברכה‏‎ Salomo 10,7. Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ›das Andenken des Gerechten zum Segen,‹ Zitatapparat Zl. 6: Spr 10,7 ========= dr2-20602 Personalia 1926-03.-19. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruhet in Frieden unsere liebe Mutter und Großmutter Karoline Fechner geb. Herz, geb. am 31. Aug. 1858, gest. am 19. März 1926. Leicht sei Dir die Erde! ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========== dr2-313231 Personalia 1926-03.-19. 1939-01.-15. Transkription Dem Andenken meines geliebten Mannes, unseres teuren Vaters u. Grossvaters Max Joachimsthal geb. 12. Sept. 1852 gest. 19. März 1926 und unserer geliebten Mutter Minna Joachimsthal geb. Isenheim geb. 5. Juli 1859 gest. 15. Jan. 1939 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-42318 Personalia 1926-03.-31. Transkription Hier ruht in Frieden Fanny Rudolph geb. Herrmann, geb. 13.5.1857, gest. 31.3.1926. Übersetzung ========= dr2-20601 Personalia 1926-04.-01. Chaim Mendel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht Chaim Mendel Weiser geb. 20. August 1861 gest. 1. April 1926. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-20821 Personalia 1926-04.-06. 1943-03.-03. 1943-03.-03. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht unser geliebtes Kind Klaus Werner Rubin geb. 13.6.1923 gest. 6.4.1926 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-20516 Personalia 1926-04.-12. Sara b. Jizchak Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מרת שרה‏‎ ‎‏בת הח״ר יצחק ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע כ״ח ניסן שנת תרפ״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Sabine Durst geb. Breit geb. 28. März 1874 gest. 12. April 1926. Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Sara, Tochter des toragelehrten Herrn Jizchak, ›Friede über ihn‹, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 28. Nissan des Jahres 686 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 4: Koh 12,5 Kommentar Den hebräischen Vornamen Sara und den bürgerlichen Namen Sabine verbindet der Anlaut, wobei dieser Namenspaar eher selten ist. Weitaus häufiger ist die Beibehaltung des Namens Sara auch als bürgerlicher Name. ========= dr2-20501 Personalia 1926-04.-17. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht in Frieden unser lieber Vater Herr Emil Pitsch geb. am 15. Mai 1845 gest. am 17. April 1926. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-20514 Personalia 1926-04.-23. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Ruhestätte des Herrn Schiffahrtsbeamten Julius Wohl 6. 2. 1861 23. 4. 1926 Edel war er, hilfreich und gut. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-20515 Personalia 1926-04.-23. Bella b. Schimon Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hie[r r]uht M[...]e Schwester B[ertha Hi]rschel [...].9.1854 gest. [...] 1926 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-20820 Personalia 1926-04.-25. Rachel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hieri ruht unser liebes Kind Lucie Brückner geb. 15.11.1923 gest. 25.4.1926 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-20502 Personalia 1926-04.-27. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht mein lieber unvergesslicher Mann mein treuer Vater Moritz Tuchler geb. 1. März 1863 gest. 27. April 1926 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========== dr2-450121 Personalia 1926-05.-03. Towa b. Schmuel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש יקר ונדיב לב המפורסם‏‎ ‎‏כהר״ר אליהו דוד ז״ל ‏‎ ‎‏בן להמנוח כה״ר ‏‎ ‎‏יהודה ליב וואלף‏‎ ‎‏הל״ע עש״ק ב׳ דר״ח אדר תרס״ז לפ״ק ‏‎ ‎‏תנצב״ה ‏‎ Hier ruht in Frieden von den Seinen treu geliebt und tief betrauert Herr Albert Wolf, geb. 16. März 1841, gest. 15. Februar 1907. Übersetzung Hier ist geborgen ein teurer Mann und von Herzen freigebig, der weitbekannte, der geehrte Meister, Herr Elijahu David, sein Andenken zum Segen, Sohn des Seligen, des geehrten Meisters, Herrn Jehuda Löb Wolf, er ging hin in seine Welt am Rüsttag des heiligen Schabbat, 2. Tag des Neumonds Adar 667 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-20513 Personalia 1926-05.-14. Chajim Mosche b. Schmuel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר חיים משה‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר שמואל‏‎ ‎‏הל״ע ר״ח סיון תרפ״ו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein heissgeliebter unvergesslicher Gatte Max Mann gestorben am 14. Mai 1926 im 54. Lenensjahre. Sein Leben war Arbeit. Ruhe sanft! Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Chajim Mosche, Sohn des geehrten Herrn Schmuel, ›er ging hin in seine Welt‹ am Neumond Sivan 686. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-20512 Personalia 1926-05.-18. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hanne Schippermann geb. Redel gest. 1926 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-20503 Personalia 1926-06.-24. Chajim 1931-09.-18. Sara b. Juda Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht mein geliebter Mann und Pflegevater Fritz Hecht geb. 15. Juli 1846 gest. 24. Juni 1926 und unsere geliebte Schwester Tante und Pflegemutter Sidonie Hecht geb. Schiller geb. 4. Mai 1851 gest. 18. Sept. 1931 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des ‎Lebens‎ ========== dr2-205101 Personalia 1926-06.-28. Mendel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht mein lieber Mann, unser guter Vater Max Dubliner 11. 4. 1871 28. 6. 1926. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========== dr2-450222 Personalia 1926-07.-17. Bella Bracha b. Jehoschua Heschel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה מר׳‏‎ ‎‏ביילה ברכה‏‎ ‎‏בת ר׳ יהושע העשל‏‎ ‎‏הל״ע ביום ו׳ מנ׳ אב תרפ״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht meine liebe Frau, unsere teure Mutter und Schwester Frau Bertha Kranz geb. Halpern geb. 24. Dez. 1878 gest. 17. Juli 1926. Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau, Frau Bella Bracha, Tochter des Herrn Jehoschua Heschel, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 6. Menachem Aw 686 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========== dr2-301081 Personalia 1926-07.-19. Transkription Den Andenken unseres geliebten unvergesslichen Bruders Vetters und Onkels Alexander Cohn geb. 20. April 1872 gest. 19. Juli 1926 Herzensgüte und Wohltun war der Inhalt seines Lebens. Übersetzung ========= dr2-20509 Personalia 1926-07.-21. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ [Arthu]r Da[nnenb]aum geb. 24. [...] 1885 z. Melrichstadt gest. 21.7.1926 z. Bad Schandau ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-20508 Personalia 1926-07.-26. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht mein lieber Mann unser guter Vater Naphtali Herz Weishaus geb. 8. Okt. 1862 gest. 26. Juli 1926 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-20413 Personalia 1926-08.-30. 1926-12.-28. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Alexander Diamant geb. 15. Sept. 1881 gest. 30. Aug. 1926 Jenny Diamant geb. Feingold geb. 9. April 1884 gest. 28. Dez. 1926 In Liebe vereint ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-20507 Personalia 1926-09.-07. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Frl. Ida Koppel gest. 1926 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-30319 Personalia 1926-09.-09. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Heinrich Schüller [---] Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-20504 Personalia 1926-09.-11. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hermann Loewinsohn gest. 1926 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-20412 Personalia 1926-09.-14. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Ella Birnfeld geb. Koch gest. 1926 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-20411 Personalia 1926-09.-20. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Ladislaus Deutsch gest. 1926 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-20410 Personalia 1926-10.-11. Transkription ‎‏כ״ט‏‎ Hier ruht unsere geliebte Mutter Frau Therese Gerson geb. Simonsohn geb. 27. Juni 1848 gest. 11. Oktober 1926 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-20408 Personalia 1926-10.-26. Schimon b. Mordechai Arje Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏שמעון בן מרדכי ארי׳‏‎ ‎‏גוע ונאסף‏‎ ‎‏י״ח מרחשון תרפ״ז‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein innigstgeliebter unvergesslicher Mann Simon Stadler aus Stanislau geb. 6. XI. 1897 gest. 26. X. 1926. Edel war er, hilfreich u. gut. Ruhe sanft! Übersetzung Hier ist begraben Schimon Sohn des Mordechai Arje er schied hin und ward versammelt (zu seinem Volke) am 18. Marcheschvan 687. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-30318 Personalia 1926-10.-31. Transkription Hier ruht unser innigstgeliebter unvergesslicher Junge Werner Herz geb. 8. Juli 1915 gest. 31. Okt. 1926 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-20401 Personalia 1926-11.-13. Taube b. Chajim Schmuel Halevi Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הזקנה אשה יראת אלקים‏‎ ‎‏נדבת לב כפה פרשה לעני‏‎ ‎‏וידיה שלחה לאביון‏‎ ‎‏מרת טאבה‏‎ ‎‏בת להמנוח‏‎ ‎‏ר׳ חיים שמואל הלוי‏‎ ‎‏נולדה בשנת תר״ט‏‎ ‎‏הל״ע בשם טוב ש״ק‏‎ ‎‏ז׳ לחדש כסלו תרפ״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Frau Taube Waldhorn Übersetzung Hier ist geborgen die Betagte, eine Frau, die den Ewigen ehrfürchtet, von Herzen freigebig. ›Ihre Hand öffnete sie dem Armen und ihre Hände streckte sie aus dem Bedürftigen‹. Frau Towe, Tochter des Seligen Herrn Chajim Schmuel Halevi, geboren im Jahre 609. ›Sie ging hin in ihre Welt‹ ›mit gutem Namen‹ am heiligen Schabbat, 7. des Monats Kislev 687 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zln 3f.: Spr 31,20 Zl. 9: Koh 12,5 | Zl. 9: bBer 17a Kommentar Frömmigkeit und Wohhtätigkeit gehören zu den Idealvorstellungen der verheirateten Frau. Die längere hebräische Inschrift auf der Vorderseite und der knappe deutsche Text auf der Rückseite zeugen um 1927 ebenfalls vom Festhalten an den altbekannten Traditionen. ========= dr2-20407 Personalia 1926-11.-16. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Leolopd Nussbaum 2. September 1869 16. November 1926 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-20406 Personalia 1926-12.-10. Hindla 1933-02.-28. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht in Frieden mein lieber Gatte unser guter Vater u. Grossvater Moses Tenenbaum gesb 10. April 1859 gest. 10. Dezember 1926 im Alter von 67 Jahren. u. unsere geliebte Mutter u. Grossmutter Helene Tenenbaum geb. Malykont 15.3.1863 - 28.2.1933 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========== dr2-450092 Personalia 1926-12.-27. 1934-04.-07. Transkription Hier ruht nach einem gottbeġnadeten Leben Gustav Klemperer Edler von Klemenau, geboren in Prag am 24. April 1852 gestorben in Dresden am 27. Dez. 1926 Seine Lebensgefährtin Charlotte Klemperer Edle von Klemenau ġeb. Engelmann folgte ihm in ihrem 77. Lebensjahre am 7. April 1934 Übersetzung ========= dr2-20405 Personalia 1927-01.-09. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht mein innigstgeliebter Mann unser herzensguter Vater Moses David Blonder geb. 2. Febr 1880 gest. 9. Jan. 1927. Ruhe sanft! ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-20414 Personalia 1927-01.-10. Hana Mirjia 1927-11.-26. Transkription Hier ruhen in Frieden unsere geliebten unvergesslichen Eltern Gross- und Schwiegereltern. Frau // Herr Anna Marcus // Martin Marcus geb. Pasmantier // Kaufmann geb. 3. Dezember 1870 // geb. 23. Februar 1871 gest. 10. Januar 1927 // gest. 26. November 1927 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ihre Seelen seien eingebunden ‎in das Bündel des Lebens ========= dr2-20317 Personalia 1927-01.-20. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier Ruht mein lieber Mann unser guter Vater der Kaufmann Isidor Katz geb. 18.1.1855 gest. 20.1.1927 Sein Leben war Liebe und Arbeit ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-20404 Personalia 1927-01.-24. Keile b. Jaakow Halevi 1932-05.-17. Ester b. Josef Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht in Gott meine liebe Gattin unsere gute Mutter u. Schwester Keile Langer geb. Morgenstern gest. 25.1.1927 im 69. Lebensjahre ‎‏תנצב״ה‏‎ Ester Langer geb. 20.3.1902, gest. 17.5.1932 ‎‏האם עם בּתּה אשה ישרה ויראת ד׳‏‎ ‎‏מ׳ קיילה בּ׳ מו״ה יעקב הלוי ז״ל‏‎ ‎‏נ׳ כ״א שבט תרפ״ז‏‎ ‎‏והבתוּלה מ׳ אסתּר ב׳ מו״ה יוסף נ״י‏‎ ‎‏נ׳ י״א אייר תרצ״ב‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens. Die Mutter mit ihre Tochter, eine aufrechte Frau und den Ewigen ehrfürchtend, Frau Keile, Tochter des unseres Lehrers und Meisters, Herrn Jaakow Halevi, sein Andenken zum Segen, verschieden am 21. Schwat 687. Und die Jungfrau, Frau Ester, Tochter unseres Lehrers und Meisters, Herrn Josef, sein Licht möge leuchten, verschieden am 11. Ijar 692 ========= dr2-20316 Personalia 1927-02.-14. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruhet unsere liebe Schwester u. Tante Rebecca Kahn geb. 11. 9. 1850, gest. 14. 2. 1927. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-45040 Personalia 1927-02.-26. Ester b. Awraham Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מרת אסתר‏‎ ‎‏בּת ה״ר אברהם ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע כ״ד אדר א׳ תרפ״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏צ׳‏‎ Hier ruht Frau Erna Schrimmer geb. Heymann 3. Nov. 1902 26. Febr. 1927 Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Ester, Tochter des geehrten Herrn Awraham, ›Friede über ihn‹, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 24. des ersten Adar 687 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens. Merkzeichen Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 4: Koh 12,5 ========== dr2-104022 Personalia 1927-02.-28. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Regine Jacob geb. Pick gest. 1927 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-20314 Personalia 1927-03.-01. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Abraham Hauptmann ges. 1927 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-20403 Personalia 1927-03.-01. Pesse b. Schmerl Menasche Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה הצנועה מרת‏‎ ‎‏פעסע ע״ה‏‎ ‎‏ב״ר שמערל מנשה‏‎ ‎‏הל״ע כ״ז אדר א׳ תרפ״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Pessa Adler geb. Malzmann gest. 79. Jahre alt, am 1. März 1927. Übersetzung Hier ist geborgen die züchtige Frau, Frau Pesse, ›Friede über sie‹, Tochter des Herrn Schmerl Menasche, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 27. des ersten Adar 687 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-20313 Personalia 1927-03.-09. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Martha Löwe geb. Benjamin gest. 1927 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-20312 Personalia 1927-03.-24. 1936-06.-04. 1941-04.-17. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht in Frieden unsere Mutter Sophie Brodski geb. Taitz geb. 15.1.1863 gest. 24.3.1927 ‎‏תנצב״ה‏‎ Herr W[olf] Brodski geb 27.1.1893 gest 4.6.1936 Herr Jack As[eyo] geb 21.4.1892 gest. 17.4.[1941] Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========== dr2-450142 Personalia 1927-04.-03. Transkription [---] Hier [...] Julie Auerba[ch] geb. Badt, geb. d. 14. April 1856 gest. d. 4. März 1927. Übersetzung [---] ========== dr2-150525 Personalia 1927-04.-07. 1936-12.-07. Transkription Robert Abeles geb. 8. Februar 1863 in Kralup (Böhmen) gest. 7. April 1927 in Dresden Katharina Abeles geb. Scherbel geb. 8. Januar 1874 in Dresden gest. 7. Dezember 1936 in Dresden Übersetzung ========= dr2-20214 Personalia 1927-05.-10. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Clara Lucks geb. Cohn 17. Februar 1874 10. Mai 1927 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geboren Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-20311 Personalia 1927-05.-15. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht unser geliebter Vater Wilhelm Hoffmann geb. 24. Okt. 1853 gest. 15. Mai. 1927 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-20310 Personalia 1927-05.-18. Efraim Fischel b. Josef Mordechai Halevi Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש תם וישר‏‎ ‎‏ר׳ אפרים פישל‏‎ ‎‏ב״ר יוסף מרדכי הלוי‏‎ ‎‏הל״ע ט״ז אייר תרפ״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein treuer Mann unser guter unvergesslicher Vater u. Bruder Fischel Grün geb. 18. Juni 1882 gest. 18. Mai 1927 16. Ijar 5687 Ruhe sanft! Übersetzung Hier ist geborgen ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, Herr Efraim Fischel, Sohn des Herrn Josef Mordechai Halevi, ›er ging hin in seine Welt‹ am 16. Ijar 687 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Ijob 1,8 Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-20309 Personalia 1927-05.-27. Jaakow b. Zwi Hirsch Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר יעקב‏‎ ‎‏ב׳ ח״ר צבי הירש‏‎ ‎‏הל״ע כ״ה אייר תרפ״ז‏‎ Jacob Bickel geb. 12.1.1846 gest. 27.5.1927 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Jaakow, Sohn des toragelehrte‎‏מ‏‎ Herr‎‏מ‏‎ Zwi Hirsch, ›er ging hin in seine Welt‹ am 25. Ijar 687. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-20308 Personalia 1927-06.-23. Schmuel Jehuda b. Jizchak Eisek Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר שמואל יהודא‏‎ ‎‏ב״ר יצחק איזיק ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע כ״ג סיון תרפ״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein lieber unvergesslicher Mann unser guter Vater Samuel Juda Vogel geb. 6. Oct. 1884 gest. 23. Juni 1927. Sein Leben war Liebe u. Arbeit. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Schmuel Jehuda, Sohn des Herrn Jizchak Eisek, ›Friede über ihn‹, ›er ging hin in seine Welt‹ am 23. Sivan 687 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-20307 Personalia 1927-06.-25. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht in Gott mein lieber Gatte Wilhelm Trotzky 1878 - 1927 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-20306 Personalia 1927-07.-06. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht in Gott mein lieber, edler Mann unser guter Vater Robert Conradi geb. 18.2.1864 gest. 6.7.1927 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-20305 Personalia 1927-07.-10. Channa Ester Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה הצנועה מרת חנה‏‎ ‎‏אסתר אשת הר׳ יעקב‏‎ ‎‏קאלעמאנן שנולדה י״ח‏‎ ‎‏בשבט תרכ״ג ונפטרה י׳‏‎ ‎‏בתמוז תרפ״ז בכה אבכה‏‎ ‎‏על שברי הגדול כים על‏‎ ‎‏אבדן אשתי היקרה בנשים‏‎ ‎‏שנקטפה בלא זמנה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Anna Colemann gestorben am 10. Juli 1927 Übersetzung Hier ist begraben die züchtige Frau, Frau Channa Ester, Gattin des Herrn Jaakow Colemann, die geboren wurde am 18. Schwat 623 und verschieden ist am 10. Tammus 687. Ich weine und weine über ›mein Unglück, das so groß ist wie das Meer‹, über den Verlust meiner Gattin, die teuerste unter den Frauen‎, die vor ihrer Zeit gepflückt wurde. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 7: Klgl 2,13 Kommentar Eine sehr persönlich gehaltene Inschrift des trauernden Ehemann über den zu frühen Tod seiner geliebten Gattin. Der Familienname Colemann ist im Hebräischen nach der deutschen Orthographie wiedergegeben. ========= dr2-20213 Personalia 1927-07.-16. Transkription ‎‏[כ{פ}]״ט‏‎ Hier ruht unsere gute Mutter, Groß- und Urgroßmutter Frau Rosalie Kaliski geb. Kaliski, geb. 6.10.1850 gest. 16.7.1927. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-20304 Personalia 1927-07.-18. Sissel b. Schlomo Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה זיסל‏‎ ‎‏בת ר׳ שלמה‏‎ ‎‏נ׳ י״ח תמוז תרפ״ז‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere gute Schwester Frl. Sisel Kamiel gen. Feuer geb. 15.12.1898, gest. 18.7.1927. Übersetzung Hier ist geborgen die Jungfrau Sissel, Tochter des Herrn Schlomo, verschieden am 18. Tammus 687. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-20303 Personalia 1927-07.-21. 1930-06.-14. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht Marie Koretz geb. Fleischmann geb. 22. August 1862 gest. 21. Juli 1927 Julius Koretz geb. 28. Dezember 1854 gest. 14. Juni 1930 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-20111 Personalia 1927-07.-26. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht unser herzensguter Vater Moritz Kahn geb. 4. März 1853 gest. 26. Juli 1927 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-20302 Personalia 1927-07.-30. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht Mathilde Wallach geb. Reinach geb. 17. Mai 1846 gest. 30. Juli 1927. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========== dr2-427152 Personalia 1927-08.-18. Hena b. Herz Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ה׳ הענא ב״ר הערץ‏‎ ‎‏הל״ע כ׳ מ׳ אב תרפ״ז‏‎ Henriette Eckstein geb. Stern geb. 20.7.1849 gest. 18.8.1927 Sie war die Liebe selbst! Übersetzung Hier ist geborgen Frau Hena, Tochter des Herrn Herz, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 20. Menachem Aw 687. Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-20301 Personalia 1927-08.-25. Bella b. Jeschaja Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏בילא בת ישעיה‏‎ ‎‏נפטרה [...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏ביום ה׳ כ״ז אב‏‎ ‎‏[...] למנוחה‏‎ ‎‏ביום א׳ דר״ח אלול תרפ״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier [ruht in] Frieden unsere [unv]ergessen[e] Berty S[chleglmünig] geb. [Wa]l[d] [...]2[...] gest. 2[...] Übersetzung Hier ist geborgen Bella, Tochter des Jeschajah, sie verschied [...] [...] am Tag 5, 27. Aw [...] zur Ruhestatt am 1. Tag des Neumonds Elul 687 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-20212 Personalia 1927-10.-09. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht Frau Regine Siebert geb. Stein geb. 2. Sept. 1866, gest. 9. Okt. 1927. Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-31610 Personalia 1927-12.-04. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Sigmund Körbel geb. d. 20. Dez. 1851, gest. d. 4. Dez. 1927. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-20211 Personalia 1927-12.-14. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Albert Helft geb. 10.2.1862 gest. 14.12.1927 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-20210 Personalia 1927-12.-24. Schmuel Jaakow b. Chajim Jizchak Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר שמואל יעקב ב׳ ה״ר חיים יצחק‏‎ ‎‏הל״ע א׳ דר״ח טבת תרפ״ח‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden mein lieber Mann unser guter Vater u. Grossvater Samuel Jakob Kiebetz geb. 5. Jan. 1868 gest. 24. Dez. 1927 Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Schmuel Jaakow, Sohn des geehrten Herrn Chajim Jizchak, ›er ging hin in seine Welt‹ am 1. Tag des Neumonds Tewet 688. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========== dr2-204092 Personalia 1928-01.-01. Transkription Hier ruht unsere liebe Tante u. Schwester Fanny Raudnitzki geb. Modern geb. 3. Aug. 1857 gest. 1. Jan. 1928 Übersetzung ========= dr2-20208 Personalia 1928-03.-17. Transkription Joh. Lazarus 1875 - 1928 Geliebt, beweint u. unvergessen. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-20205 Personalia 1928-03.-31. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht in Frieden Frau Wally Lewin geb. Tikotin geb. 16. Mai 1887 gest. 31. März 1928 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-45050 Personalia 1928-03.-31. Schmuel b. Jizchak Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר שמואל‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר יצחק‏‎ ‎‏הל״ע י׳ ניסן תרפ״ח‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Samuel Grünewald geb. 12. August 1887 gest. 31. März 1928 sein leben war liebe Arbeit und Wohltun Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Schmuel, Sohn desdes geehrten Herrn Jizchak, ›er ging hin in seine Welt‹ am 10. Nissan 688. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-31721 Personalia 1928-04.-08. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht unser lieber Bruder, Enkel und Neffe Walter Klapp geb. 13. Juni 1902 gest. 8. April 1928 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-20109 Personalia 1928-04.-12. Schlomo b. Dow Lipaman Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש חשוב ונכבד פ׳ מ׳ דקהלתנו‏‎ ‎‏ר׳ שלמה ב׳ מור׳ דוב ליפמאן‏‎ Hier ruht Herr Sally Hurwitz geb 10 Dezbr 1864 gest 12 April 1928 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen ein angesehener und geehrter Mann, Vorsteher und Leiter unserer Gemeinde, Herr Schlomo, Sohn unseres Lehrers und Meisters, Herrn Dow Lipman. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========== dr2-450332 Personalia 1928-04.-20. Lea b. Mosche Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה לאה‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר משה‏‎ ‎‏הל״ע א׳ דר״ח אייר תרפ״ח‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Lea, Tochter des geehrten Herrn Mosche, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 1. Tag des Neumonds Ijar 688. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-20207 Personalia 1928-04.-29. Chajim b. Jeschajahu Josef 1937-07.-25. Golda Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר חיים‏‎ ‎‏ב׳ ח״ר ישעיהו יוסף‏‎ ‎‏הל״ע ט׳ אייר תרפ״ח‏‎ Hier ruht mein lieber Mann, unser guter Vater, Schwieger- u. Großvater Chaim Lewin geb. 25.8.1857 gest. 29.4.1928 Golda Lewin geb. Keilis geb. 20.2.1858 gest. 25.7.1937. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen der toragelehrte Herr Chajim, Sohn des toragelehrten Herrn Jeschajahu Josef, ›er ging hin in seine Welt‹ 9. Ijar 688 Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 Kommentar Die veränderten Zeiten spiegeln sich in den Inschriften beider Eheleute wieder. Während beim Ehemann, der 1928 verstarb, noch Name und Datum auch auf Hebräisch erscheinen und der deutsche Text die damals gängige Anrede voranstellt, besteht die Inschrift für die nur elf Jahre später verstorbenen Ehefrau aus vier Zeilen deutschem Text. Mag man beim Ehemann noch einen gewissen Eindruck von "Normalität", von einer gelungnen Symbiose beider Sprachen gewinnen, so wirkt die Inschrift der Ehefrau so, als wäre sie unter anderen Bedingungen entstanden, vielleicht kurz vor der Emigration der Nachkommen, denn sie füllt in nur vier Zeilen einen Raum, der vielleicht ursprünglich auch für neun Zeilen, wie beim Ehemann, gedacht war. ========= dr2-20204 Personalia 1928-05.-04. Transkription ‎‏[כ{פ}]״ט‏‎ Hier ruht mein lieber Gatte unser guter Vater Carl Kreidl geb. 6.12.1871 gest. 4.5.1928 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-20203 Personalia 1928-05.-05. Gilla b. Zwi Lotte b. Arje 1977-01.-07. Lea Lilli 1997-09.-06. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht mein lieber Gatte unser guter Vater Leo Helft geb. 6. Sept. 1875 gest. 5. Mai 1928 ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אמנו היקרה‏‎ ‎‏גלה הלפט‏‎ ‎‏ב״ר צבי‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏לוטה‏‎ ‎‏ריינהולד‏‎ ‎‏ב״ר אריה‏‎ ‎‏כ״ח אלול תרע״ג ־ ט״ז טבת תשל״ז‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אמנו וסבתנו היקרה‏‎ ‎‏לאה לילי‏‎ ‎‏שטרייט‏‎ ‎‏בת גילה ול[...] ז״ל‏‎ ‎‏נפ׳ ד׳ אלול תשנ״ז‏‎ ‎‏1911־1997‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ Hier ist begraben unsere teure Mutter Gilla Helft, Tochter des geehrten Herrn Zwi, [...] Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Lotte Reinhold, Tochter des Herrn Arje, 28. Elul 673 - 16. Tewet 737 Hier ist begraben unsere teure Mutter und unsere Großmutter Lea Lilli Streit, Tochter der Gele [...] ihr Andenken zum Segen, verschieden am 4. Elul 757 1911-1997 Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Die Namen und Daten der Angehörigen wurden den Fotos der Grabsteine der genannten Personen in Israel entnommen. ‎Diese Fotos wurden unter Plexiglas auf einem Sandsteinsockel vor dem Grabmal aufgestellt. ========= dr2-31622 Personalia 1928-05.-08. Transkription Hier ruht Mein lieber Mann Isidor Simon geb. 23. Febr. 1877 gest. 8. Mai 1928 Übersetzung ========= dr2-20206 Personalia 1928-05.-15. Scheindel b. Awraham Transkription ‎‏[פ״ט]‏‎ ‎‏האשה הזקנה ש[יי]נדל‏‎ ‎‏בת ר׳ אברהם ע״[ה]‏‎ ‎‏הל״ע כ״[ה] אייר תרפ״ח‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Scheindel Lea Abisch geb. Förster geb. 15.12.1864 gest. 15.5.1928 Übersetzung Hier ist geborgen die betagte Frau, Scheindel, Tochter des Herrn Awraham, ›Friede über ihn‹, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 25. Ijar 688. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-31621 Personalia 1928-05.-20. Hena b. Schaul Zwi Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה הענא‏‎ ‎‏ב׳ הח׳ שאול צבי‏‎ Hier ruht Fräulein Helene Steinberg geb. 1899 gest. 1928 Übersetzung Hier ist geborgen die Jungfrau Hena, Tochter des toragelehrten Schaul Zwi ========= dr2-20202 Personalia 1928-05.-21. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Frl. Emma Cohen gest. 1928 Übersetzung Hier ist geborgen ========== dr2-104152 Personalia 1928-05.-23. Transkription Hier ruht Frl. Rosalie Pollak geb. 28.3.1842 gest. 23.5.1928 Ihr Leben war Liebe und Treue. Ruhe in Frieden! Übersetzung ========= dr2-31725 Personalia 1928-06.-01. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Mathilde Friedrich geb. Justiz gest. 1928 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-31620 Personalia 1928-06.-13. Eliese Michael b. Seew Wolf Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר אליעזר מיכאל‏‎ ‎‏ב׳ ח״ר זאב וואלף‏‎ ‎‏הל״ע כ״ה סיון תרפ״ה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser guter Vater Leiser Mechel Weiger aus Tarnopol geb. 1847 gest. 13. Juni 1928. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Elieser Michael, Sohn des toragelehrten Herrn Seew Wolf, ›er ging hin in seine Welt‹ am 25. Sivan 685. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-10315 Personalia 1928-06.-22. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Mathilde Tachau geb. Eckstein gest. 1928 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-31617 Personalia 1928-06.-30. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht mein lieber Mann unser guter Vater Julius Jacobÿ geb. 18. Dez. 1865 gest. 30. Juni 1928 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-31124 Personalia 1928-07.-08. Zippora b. Jaakow Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה‏‎ ‎‏והצנועה נדיבת לב‏‎ ‎‏עשה צדקות בכל עת‏‎ ‎‏מרת צפורה‏‎ ‎‏בת ר׳ יעקב ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע כ׳ תמוז תרפ״ח‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏קמו בניה ויאשרוה‏‎ ‎‏בעלה ויהללה ׃‏‎ Frau Zipora Goldberg geb. Perlmann Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene und züchtige Frau, von Herzen freigebig, ›Wohltaten erweist sie zu jeder Zeit‹. Frau Zippora, Tochter des Herrn Jaakow, ›Friede über ihn‹, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 20. Tammus 688. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens. ›Es stehen auf ihre Kinder und preisen sie, ihr Gatte und rühmt sie‹ Zitatapparat Zl. 4: Ps 106,3 Zl. 6: Av 5,3 Zl. 7: Koh 12,5 Zln 9f.: Spr 31,28 ========= dr2-31724 Personalia 1928-07.-10. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Isidor Rukeyser geb. 14. Jan. 1849 gest. 10. Juli 1928 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-31723 Personalia 1928-07.-15. Jaakow Jizchak b. Israel Schaja Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הבחור יעקב יצחק‏‎ ‎‏בן ר׳ ישראל שאיא ז״ל‏‎ ‎‏מעיר ראדאמישלע גאליצ׳‏‎ ‎‏נפטר ביום א׳ כ״ז תמוז‏‎ ‎‏שנת תרפ״ח‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Jacob Isaak Schaja geb. 9. Mai 1905 gest. 15. Juli 1928 Übersetzung Hier ist begraben der Junggeselle Jaakow Jizchak, Sohn des Herrn Israel Schaja, sein Andenken zum Segen, aus der Stadt Radomysl in Galizien, verschieden am Tag 1, 27. Tammus des Jahres 688. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-31722 Personalia 1928-08.-17. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht Selmann Beresin geb. 17. Juni 1890 gest. 17. August 1928 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========== dr2-316161 Personalia 1928-08.-18. Transkription Hier ruht Frau Jeanette Hertz geb. Munk Aus Posen geb. 28.12.1845 gest. 18.8.1928 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-31720 Personalia 1928-08.-20. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht unser lieber Vater Rudolf Langer + 22.8.1858, † 20.8.1928. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-31612 Personalia 1928-08.-25. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht meine liebe Frau Carola Hofstein geb. Bergmann geb. 2.1.1877 gest. 25.8.1928 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-31615 Personalia 1928-08.-26. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht in Gott unsere geliebte Mutter Schwieger- Groß- und Urgroßmutter Friederike Friedlaender geb. Fabian geb. 11.7.1843 gest. 26.8.1928 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist‏‎ geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-31719 Personalia 1928-08.-30. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Lui Heilbrun gest. 1928 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-31614 Personalia 1928-08.-31. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht unsere liebe Mutter Schwieger- u. Grossmutter Frau Rosalie Saphra geb. 9.10.1851 gest. 31.8.1928 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-31609 Personalia 1928-09.-07. 1930-06.-17. Transkription Dem Andenken unserer lieben Eltern Hedwig Schlesinger geb. Wagner geb. 3. Nov. 1864 gest. 17. Juni 1930 Julius Schlesinger geb. 19. Sept. 1855 gest. 7. Sept. 1928 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-31718 Personalia 1928-09.-10. Lea Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Lea Fellig geb. Alexander gest. 1928 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-31717 Personalia 1928-10.-01. Dow Berl b. Zwi Hirsch 1936-06.-19. Fejge b. Mosche Reuwen Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אישי האהוב אבינו היקר‏‎ ‎‏איש תם וישר ירא אלהים באמת‏‎ ‎‏הח״ר דוב בערל‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר צבי הירש‏‎ ‎‏הל״ע א׳ דחה״מ סכות תרפ״ט‏‎ Berl Meder geb. 16.8.1861 gest. 1.10.1928 ‎‏אמנו החביבה והיקרה‏‎ ‎‏אשה חשובה וצנועה וטובת מעשים‏‎ ‎‏מרת פייגא ב׳ ה״ר משה ראובן‏‎ ‎‏הל״ע יום א׳ ר״ח תמוז תרצ״ו‏‎ Fanny Meder geb. Geller geb. 15.3.1859 gest. 19.6.1936 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen mein gleliebter Ehemann, unser teurer Vater, ›ein lauterer und aufrechter Mann, Gott wahrhaftig ehrfürchtend‹, der toragelehrte Herr Dow Berl, Sohn des geehrten Herrn Zwi Hirsch, ›er ging hin in seine Welt‹ am 1. der Zwischenfeiertage des Laubhüttenfestes 689. Unsere beliebte und teure Mutter, eine angesehene und züchtige Frau, die Gutes tat, Frau Fejge, Tochter des geehrten Herrn Mosche Reuwen, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am Tag 1, Neumond Tammus 696. Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Ijob 1,8 Zl. 6: Koh 12,5 Zl. 12: Koh 12,5 ========= dr2-31613 Personalia 1928-10.-06. Transkription [...] R[...] [---] Übersetzung ========== dr2-201071 Personalia 1928-10.-06. Chajim b. Efraim Loheit Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הרבני הנגיד ר׳ חיים‏‎ ‎‏בן ר׳ אפרים לאהייט ז״ל‏‎ ‎‏נולד ביום כ״ד סיון תרי״ז לפ״ק‏‎ ‎‏נפטר ביום חג שמיני העצרת תרפ״ט‏‎ ‎‏ח*י*י*ם× ועושר וכבוד היה לך למנה‏‎ ‎‏ל*ימי חייך נתנו לך אחת ושבעים שנה‏‎ ‎‏א*יש נכבד היית אצל בני עירנו‏‎ ‎‏ה*כל כבדוך מזקנינו עד נערינו‏‎ ‎‏י*בכו על מותך כל אדם כשר‏‎ ‎‏י*ען היית איש תמים ואדם ישר‏‎ ‎‏ט*וב לבב ועושה חסד ביושר‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Chaim Loheit Übersetzung Hier ist geborgen der Rabbinische, der Fürst Herr Chajim, Sohn des Herrn Efraim Loheit, sein Andenken zum Segen, geboren am 24. Sivan 617 der kleinen Zählung, verschieden am Festtag Schmini Azeret 689. Leben und Reichtum wurden dir Chajim, zuteil. Die dir gegebenen Lebenstage betrugen einundsiebzig‎ Jahre. Ein geehrter Mann warst bei den Menschen unserer Stadt. Alle ehrten dich, von jung bis alt. Deinen Tod beweint jeder Tugendhafter. Denn du warst ein lauterer Mann, ein aufrechter Mensch, mit gutem Herzen, der Liebeswerk erweist in Aufrichtigkeit. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Die längere hebräische Inschrift für Chaim Loheit gebraucht mehrere Stilelemente, die in früheren Jahrzehnten häufiger anzutreffen waren: Sie ist gereimt (aa,bb,ccc), in direkter Anrede verfaßt und enthält zudem ein Namensakrostichon. Die Sprache ist biblisch, jedoch wurden keine wörtlichen Zitate verwendet. Die Inschrift beschreibt das erfolgreiche Leben des Verstorbenen in finanzieller und imaterieller Hinsicht, seine Güte und Wohltätigkeit, weshalb er allgemein geehrt und geachtet war und und bei seinem Tod tief betrauert wurde. Die deutsche Inschrift enthält nur den Namen, um diese Zeit ein Ausdruck besonderer Traditionsverbundenheit. ========= dr2-31716 Personalia 1928-10.-10. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht in Frieden mein innigstgeliebter Gatte u. guter Vater Samuel Robinsohn geb. 13.8.1851 gest. 10.10.1928. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-30709 Personalia 1928-10.-12. Muschket b. Elasar Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Frl. Minna Bendiner Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-41206 Personalia 1928-10.-27. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht mein innigstgeliebter Mann, unser guter Vater der Kaufmann Benno Leiser geb.13. April∙ 1873 gest. 27.∙ Okt.∙ 1928 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-31611 Personalia 1928-11.-10. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Jenny Wolff geb. Wolff geb. 8.11.1863 gest. 10.11.1928 Geliebt u. betrauert von den Ihren ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-31715 Personalia 1928-11.-15. Keila b. Jehuda Leib 1938-01.-31. Jaakow b. Eljahu Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה קילא‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר יהודא לייב‏‎ ‎‏הל״ע ב׳ כסלו תרפ״ט‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Keila Kamai geb. Gordon geb. 3. Okt. 1853 gest. 15. Nov. 1928 Sie wirkte in der Stille als beste Gattin und Mutter ‎‏הח״ר יעקב בן ר׳ אליהו‏‎ ‎‏נ׳ כ״ט שבט תרצ״ח‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Jakob Kamai geb. 19. März 1854 gest. 31. Jan. 1938 Übersetzung Hier sind geborgen die Frau Keila, Tochter des geehrten Herrn Jehuda Leib, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 2. Kislev 689. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens. Der toragelehrte Herr Jaakow, Sohn des Herrn Elijahu, verschieden am 29. Schwat 698. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-31608 Personalia 1928-11.-24. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Erna Kähling geb. Thorner 29. IX. 1890 24. XI. 1928 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-31714 Personalia 1928-12.-10. Transkription Hier ruht unser heissgeliebter hoffnungsvoller Sohn und Bruder Wladimir Skomorowsky akad. Maler geb. 23.4.1904 gest. 10.12.1928 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-31713 Personalia 1928-12.-14. Transkription Hier ruht meine liebe Mutter Rosalie Aronsohn geb. Meyersohn geb. 2. Aug. 1853 gest. 14. Dez. 1928. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-31607 Personalia 1928-12.-15. Transkription Dem Andenken unseres innigst geliebten Bruders Martin Jonas gewidmet. geb. am 9.1.1879, gest. am 15.12.1928. Du warst unser Glück und unser Stolz! Übersetzung ========= dr2-31712 Personalia 1928-12.-15. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht unser guter Vater Herr Feibisch Rosenkranz geb. 28. Nov. 1864 gest. 15. Dez. 1928 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-31710 Personalia 1928-12.-31. Transkription Hier ruht unsere [lieb]e Gattin und [Mutt]er Ral[e Lip]pert geb. Loewenthal g[...] Übersetzung ========= dr2-31711 Personalia 1928-12.-31. Krinze b. Awraham Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מר׳ קרינצה‏‎ ‎‏בת ר׳ אברהם ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע י״ח טבת תרפ״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere innigstgeliebte Mutter Klara Feuer geb. Feuer geb. 15. Febr. 1870 gest. 31. Dez. 1928 Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Krinze, Tochter des Herrn Awraham, ›Friede über ihn‹, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 18. Tewet 689 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-31709 Personalia 1929-01.-03. Sara Lea b. Schaul Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה שרה לאה‏‎ ‎‏בת ר׳ שאול‏‎ ‎‏נ׳ כ״א טבת תרפ״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere liebe Tochter und Schwester Fräulein Sara Lea Kaplan geb. 6. Nov. 1849 gest. 3. Jan. 1929 Übersetzung Hier ist geborgen die Jungfrau Sara Lea, Tochter des Herrn Schaul, verschieden am 21. Tewet 689 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-31606 Personalia 1929-01.-11. 1940-06.-09. Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Ferdinand Philippsohn geb. 1. Jan 1842 gest. 11. Jan. 1929 Mathilde Philippsohn geb. Katzenellenbogen geb. 20. Juni 1853 gest. 9.Juni 1940 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-20103 Personalia 1929-02.-04. 1939 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Anna Arndt geb. Kreidl 26. Februar 1865 4. Februar 1929 Hans Arndt 1902 - 1939 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-31708 Personalia 1929-02.-06. Chava b. Aharon Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה חוה‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר אהרן‏‎ ‎‏הל״ע כ״ו שבט תרפ״ט‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ unserer lieben Mutter Frau Eva Danzig geb. Syrkin 12. Mai 1864 6. Februar 1929 Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Chava, Tochter des geehrten Herrn Aharon, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 26. Schwat 689. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-31707 Personalia 1929-02.-12. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht mein geliebter Mann unser guter Vater Alexander Meyer 15.7.1861 – 12.2.1929 Habe Dank für deine Liebe! ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-31706 Personalia 1929-02.-21. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Pepi Schwarz geb. Zypressenbaum gest. 1929 Übersetzung Hier ist geborgen ========== dr2-450392 Personalia 1929-02.-21. Fejge b. Josef Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה פיגא בת ר׳ יוסף‏‎ ‎‏הל״ע י״א אדר א׳ בשנת תרפ״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Flora Schrimmer geb. Schwarz geb. 30.4.1855 gest. 21.2.1929 Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Fejge, Tochter des Herrn Josef, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 11. des ersten Adar im Jahre 689 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-31705 Personalia 1929-02.-22. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Maximilian Cohn gest. 22.2.1929 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-31704 Personalia 1929-02.-27. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Salomon Roth [---] Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-31703 Personalia 1929-03.-28. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Abram Sch[w]a[r]z [---] Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-31701 Personalia 1929-03.-31. Frumma Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה הצנועה וחשובה‏‎ ‎‏מ׳ פרומא‏‎ ‎‏אשת ר׳ מרדכי ליב כ״ץ‏‎ ‎‏מקאלאמעא‏‎ ‎‏הל״ע י״ט אדר ב׳ תרפ״ט‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere unvergessliche Mutter Frime Hensel aus Kolomea gest. 31. März 1929 Übersetzung Hier ist geborgen die züchtige und angesehene Frau, Frau Frumma, Gattin des Herrn Mordechai Löb KaZ aus Kolomea. ›Sie ging hin in ihre Welt‹ am 19. des zweiten Adar 689. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 6: Koh 12,5 ========= dr2-31825 Personalia 1929-04.-01. Sima b. Josef Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אשה הגונה וטובת לב‏‎ ‎‏מרת‏‎ ‎‏סמיא ב׳ יוסף ז״ל‏‎ ‎‏נ׳ כ׳ אדר שני תרפ״ט‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Sima Koffler geb. 5.7.1887 gest. 1.4.1929 Übersetzung Hier ist geborgen eine würdige und herzensgute Frau, Frau Sima, Tochter des Josef, sein Andenken zum Segen, verschieden am 20. des zweiten Adar 689. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-31824 Personalia 1929-04.-04. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Handel Hartmann geb. Wiesner gest. 1929 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-31623 Personalia 1929-04.-09. Binjamin Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Benno Weinberg geb. 18. Febr. 1878 gest. 9. April 1929 wer so in Freuden, wie in Schmerzen für seine Lieben nur gelebt, bleibt unvergänglich unserem Herzen ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-31823 Personalia 1929-04.-13. Riwka b. Gedaljahu Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אשה הגוּנה ונדיבת לב מ׳‏‎ ‎‏רבקה בת ר׳ גדליהו ז״ל‏‎ ‎‏ר*בות סבלה עוני וּמחסור בּימי אלמּנותה‏‎ ‎‏ב*טחונה שמה בד׳ ׃ ותּאכל מיגיע כּפּיה‏‎ ‎‏ק*דוּשּת ד׳ ותוֹרתוֹ לא שכחה ללמד ילדיה ׃‏‎ ‎‏ה*יתה להם אב ואם עד יום אחריתהּ‏‎ ‎‏ה׳ למנ׳ ביוֹם ג׳ ניסן תרפּ״ט‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Riwka Engelberg – Schreier gest. 13.4.1929 Übersetzung Hier ist geborgen eine würdige Frau und von Herzen freigebig. Frau Riwka, Tochter des Herrn Gedaljahu, sein Andenken zum Segen, Viel Armut und Mangel ertrug sie in Tagen‎ ihrer Witwenschaft. Ihr Vertrauen setzte sie auf den Ewigen, und ›sie aß von ihrer Hände Mühe‹. Die Heiligkeit des Ewigen und seine Lehre vergaß ‎sie nicht ihre Kinder zu lehren.‎ Sie war ihnen Vater und Mutter bis bis zu ihrem letzten Tage.‎ Sie ging zu ihrer Ruhe‎ am 3. Nissan 689. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Vgl. Ps 128,2 und bBer 8a ========= dr2-31822 Personalia 1929-05.-28. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht mein lieber Mann unser treuherziger Vater Chaim Gellert Kaufmann geb. 16. April 1873 gest. 28. Mai 1929 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-31821 Personalia 1929-06.-16. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Max [Mo]sbacher [---] Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-31820 Personalia 1929-06.-19. Transkription Mein lieber Gatte, unser guter Vater Herr Siegmund Fleischmann geb. 8.7.1874, gest. 19.6.1929. Dein Leben war Arbeit, Deine Liebe unser Glück. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-31816 Personalia 1929-07.-03. 1942-03.-23. Transkription Hier ruht unsere geliebte Mutter und Grossmuttr Ernestine Pimsler gest. 3.7.1929 Zur Erinnerung an unseren Vater und Großvater Jacob Pimsler 10.3.1881 umgekommen 23.3.1942 Übersetzung ========= dr2-31818 Personalia 1929-07.-04. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht in Frieden unsere liebe Mutter Frau Jenny Weinstein geb. Samuel 10.1.1852 - 4.7.1929 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-31604 Personalia 1929-07.-07. 1935-04.-03. Transkription Sein Leben war Liebe und Arbeit. Rudolf Oskar Otto geb. 24.1.1861, gest. 7.7.1929. Sie war eine treusorgende Mutter. Hermine Otto geb. Wetzler, geb. 12.4.1867, gest. 3.4.1935. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-31817 Personalia 1929-07.-10. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Alexander Weitzenmann gest. 1929 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-31814 Personalia 1929-07.-16. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Adolf Kohn gest. 19[…] Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-45055 Personalia 1929-07.-22. Jochewed b. Meir 1940-03.-18. Gawriel b. Jehuda Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הרב הגדול בתורה‏‎ ‎‏בחכמה ובי״ש מהור״ר‏‎ ‎‏גבריאל בן יהודה‏‎ ‎‏המורה לילדי עדתנו‏‎ ‎‏יותר מחמישים שנה ישב‏‎ ‎‏על מדין והוראה בקה״ק‏‎ ‎‏בדרעזדען הל״ע בש״ט‏‎ ‎‏יום ח׳ אדר ב׳ שנת ת״ש זצ״ל‏‎ Rabbiner Prof. Dr. Jacob Winter geb. 30. Juni 1857 gest. 18. März 1940 ‎‏נשמתו יצאה בטהרה‏‎ ‎‏חכמתו לא אבדה‏‎ ‎‏מפנינים יקרה ׃ מי כמוהו‏‎ ‎‏מורה דעת והוראה‏‎ Seine Seele kehrte in Reinheit zu Gott zurück, seine Weisheit kostbarer als Perlen Verst[...]et wer ist wie er, ein Lehrer der Erkenntnis und Einsicht ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏מרת יוכבד‏‎ ‎‏בת מאיר‏‎ ‎‏אשת גבריאל‏‎ ‎‏בן יהודה‏‎ Grace Winter geb. Allen geb. 28. Sept. 1867 gest. 22. Juli 1929 15. Tamus 5689 ‎‏היום יפנה‏‎ ‎‏השמש יבוא ויפנה‏‎ ‎‏נבואה שעריך‏‎ Der Tag wendet sich Die Sonne wendet sich zum Untergang wir gehen ein in Deine Tore Dein Wandel in Frömmigkeit und [H]erzensgüte Ge[...] [...] ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der Rabbiner, groß in der Tora, an Weisheit und in Gottesfurcht. Unser Lehrer, der Meister, Herr Gawriel, Sohn des Jehuda, der die Kinder unserer Gemeinde lehrte, mehr als fünfzig Jahre ›saß er auf dem Richter Stuhl‹ und dem Lehrstuhl in der heiligen Gemeinde Dresden. ›er ging hin in seine Welt‹ ›mit gutem Namen‹ am 8. des zweiten Adar des Jahres 700. Das Andenken des Gerechten zum Segen. Seine Seele ging aus in Reinheit. seine Weisheit ist nicht verloren, ›weit über Perlen ihr Wert‹. Wer ist wie er, ein Lehrer der Erkenntnis und Einsicht Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ Hier ist geborgen Frau Jochewed, Tochter des Meir, Gattin des Gawriel, Sohn des Jehuda. ›Der Tag wendet sich, die Sonne geht unter und wendet sich, lass uns in Deine Tore kommen‹ Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ Zitatapparat Zln 6f.: Ri 5,10 nach Raschi Zl. 8: Koh 12,5 | Zl. 8: bBer 17a Zl. 16: nach Spr 31,10 Zln 35-37: Slichot zum Schlussgebet von Jom Kippur ========= dr2-31619 Personalia 1929-07.-25. Binjamin Seew b. Zwi Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש זקן ירא וחרד‏‎ ‎‏מו״ה בנימין זאב‏‎ ‎‏בן מו״ה צבי הויזמאנן מדאלינא‏‎ ‎‏ממרחק בא לשמחת בניו‏‎ ‎‏פתאום נאסף אל עמיו‏‎ ‎‏שבת משוש לבם‏‎ ‎‏ונהפך לאבל מחולם‏‎ ‎‏דרך התורה לבניו הורה‏‎ ‎‏להם תהיה לזכרון ולו לצדקה‏‎ ‎‏נפטר בן שמנים שנה‏‎ ‎‏י״ז תמוז ה׳ תרפ״ט‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Wolf Hausmann gestorben im 80. Lebensjahre am 25.7.5689 Übersetzung Hier ist geborgen ein betagter Mann, ehrfürchtig und furchtsam. Unser Lehrer und Meister, Herr Binjamin Seew, Sohn unseres Lehrers und Meisters, Herrn Zwi Hausmann aus Dolina. Von fern kam er zur Freude seiner Kinder,‎ doch plötzlich ›wurde er versammelt zu seinem Volke‹. ›Dahin ist die Freude ihres Herzens, verwandelt in Trauer ist ihr Reigen‹. Den Weg der Lehre wies es seinen Kindern,‎ ihnen wird es zum Andenken‎ und für ihn eine Wohltat. Er verschied im Alter von achtzig Jahren am 17. Tammus 5689. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 6: Gen 25,8 u.ö. Zln 7f.: Klgl 5,15 ========= dr2-31702 Personalia 1929-07.-29. Jaakow b. Israel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הה״ר יעקב‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר ישראל‏‎ ‎‏הל״ע כ״א תמוז תרפ״ט‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein innigstgeliebter Mann Jakob Markin geb. 4. Juni 1862 gest. 29. Juli 1929 Übersetzung Hier ist geborgen der geehrte Herr Jaakow, Sohn des geehrten Herrn Israel, ›er ging hin in seine Welt‹ am 21. Tammus 689. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-31813 Personalia 1929-08.-09. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Maximilian Penner gest. 1929 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-31812 Personalia 1929-08.-12. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht unser lieber Mann u. Vater Marcus Krettingen geb. 10. Aug. 1885 gest. 12. Aug. 1929 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-31811 Personalia 1929-08.-18. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Warum! bist du so früh von uns gegangen, du warst unser Glück u. Sonnenschein R. Irma Heimann geb. 27. Juli 1903, gest. 18. Aug. 1929. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-31810 Personalia 1929-09.-15. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht unsere liebe Mutter u. Großmutter Anna Fluger geb. 18.12.1863 gest. 15.9.1929. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-31809 Personalia 1929-10.-02. Efraim b. Natan Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר אפרים‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר נתן‏‎ ‎‏הל״ע כ״ז אלול תרפ״ט‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Herr Ephraim Kaufmann geb. 27. Aug. 1869 gest. 2. Oktb. 1929 Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Efraim, Sohn des geehrten Herrn Natan, ›er ging hin in seine Welt‹ am 27. Elul 689. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-31808 Personalia 1929-10.-06. Fruma Riwka Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht meine treue, unvergessliche Mutter, unsere Schwester Frieda Schwarzmann geb. Reginbogin geb. 14.3.1877 gest. 6.10.1929 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-31801 Personalia 1929-10.-10. Transkription Hier ruht unser lieber Vater Ludwig Hallo geb. 14. März 1864 gest. 10. Okt. 1929 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-31802 Personalia 1929-10.-14. 1943-04.-01. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht mein geliebter Mann Arthur Priebatsch geb. 23. Okt. 1870 gest. 14. Okt. 1929 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========== dr2-250112 Personalia 1929-10.-14. Chaja b. Levi Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה חיה‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר‏‎ ‎‏לוי וואלפזאהן‏‎ ‎‏הל״ע יום כפור תר״ץ‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden unsere liebe Mutter Frau Clara Mendel geb. Wolfsohn geb. d. 22. März 1852, gest. d. 14. Okt. 1929. Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Chaja, Tochter des geehrten Herrn Levi Wolfsohn, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am Versöhnungstag 690. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-31807 Personalia 1929-10.-18. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Dorothea Hirschburg geb. Moritz [...]9 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-31726 Personalia 1929-10.-19. Michael Gawriel b. Elijahu 1930-12.-16. Sara b. Menachem Mendel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש חשוב הח״ר‏‎ ‎‏מיכאל גבריאל‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר אליהו ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע א׳ דסוכות ה׳ תר״ץ לפ״ק‏‎ Hier ruht mein geliebter Mann, unser treusorgender Vater Herr Michael Gabriel Sieradzki geb. 23. September 1866 gest. 19. Oktober 1929 geliebt, betrauert und unvergessen ‎‏האשה היקרה והחשובה‏‎ ‎‏מרת שרה‏‎ ‎‏בת הח״ר מנחם מענדל‏‎ ‎‏הל״ע כ״ו כסלו תרצ״א לפ״ק‏‎ unsere geliebte Mutter Selly Sieradzki geb. Rosenstern geb. 22. August 1862 gest. 16. Dezember 1930 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen ein angesehener Mann, der toragelehrte Herr Michael Gawriel, Sohn des geehrten Herrn Elijahu, ›Friede über ihn‹, ›er ging hin in seine Welt‹ am 1. Tag des Laubhüttenfestes 5690 der kleinen Zählung. Die teure und angesehene Frau, Frau Sara, Tochter des toragelehrten Herrn Menachem Mendel, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 26. Kislev 691 der kleinen Zählung. Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ Zitatapparat Zl. 4: Av 5,3 Zl. 5: Koh 12,5 Zl. 14: Koh 12,5 ========= dr2-45049 Personalia 1929-11.-26. Transkription [---] Frau Lucie Kornblum geb. Goldschmidt geb. am 19. April 1873 gest. am 26. Novbr. 1929 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung [---] Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-31803 Personalia 1929-11.-27. Transkription Hier ruht unsere liebe Mutter Frau Jenny Nordschild geb. Fürst geb. 16. Nov. 1857 gest. 27. Nov. 1929 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-31819 Personalia 1929-12.-04. Channa b. Jechiel Michel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה חנה‏‎ ‎‏בת יחיאל מיכל‏‎ ‎‏על זאת נפשינו עגמה‏‎ ‎‏כי פתאום נלקחה‏‎ ‎‏בתינו היקרה ולא זכינו‏‎ ‎‏לגדלה לחופה‏‎ ‎‏הל״ע ב׳ כסלו תר״ץ‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Fräulein Chane Ehrlich geb. 6. August 1907 gest. 4. Dezember 1929 Übersetzung Hier ist geborgen die Jungfrau Channa, Tochter des Jechiel Michel. Darüber ist unsere Seele bekümmert,‎ daß plötzlich weggenommen wurde unsere teure Tochter und uns nicht vergönnt war,‎ sie zur Hochzeit großzuziehen.‎ ›Sie ging hin in ihre Welt‹ am 2. Kislev 690. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 8: Koh 12,5 ========= dr2-31804 Personalia 1929-12.-05. Chaja b. Schmuel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה היקרה והחשבה‏‎ ‎‏מרת חיה‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר שמואל‏‎ ‎‏הל״ע ד׳ כסלו תר״ץ‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Clara Drimer geb. Beiser geb. 10.5.1885 gest. 5.12.1929 Übersetzung Hier ist geborgen die teure und angesehene Frau, Frau Chaja, Tochter des geehrten Herrn Schmuel, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 4. Kislev 690. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-31926 Personalia 1929-12.-05. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Frl. S[abin]e Rath [---] Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-36002 Personalia 1929-12.-10. 1939-07.-23. Transkription Richard Cohn geb. 29. März 1865 gest. 10. Dezr. 1929 Johanna Weitzenkorn geb. Chambre geb. 20. Okt. 1849 gest. 23. Juli 1939 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-31925 Personalia 1929-12.-21. Baruch b. Aharon Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש תם וישר וטוב לב‏‎ ‎‏הח״ר ברוך ב׳ ה״ר אהרן‏‎ ‎‏הל״ע י״ט כסלו תר״ץ‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser geliebter unvergesslicher Vater, Schwiegervater, Grossvater Baruch Reginbogin geb. 25. Mai 1854 gest. 21. Dez. 1929 Übersetzung Hier ist geborgen ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, auch gutherzig, der toragelehrte Herr Baruch, Sohn des geehrten Herrn Aharon, ›er ging hin in seine Welt‹ am 19. Kislev 690. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Ijob 1,8 Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-31924 Personalia 1929-12.-30. Chajim Anschel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht mein lieber Gatte unser guter Vater Joachim Neschling geb. 29. April 1870 gest. 30. Dez. 1929 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========== dr2-105182 Personalia 1929-12.-31. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht in Frieden nach einem Leben voll Arbeit und liebevoller Sorge für die Seinen unser teurer Vater Herr Gustav Posner geb. 10. April 1856 gest. 31. Dez. 1929 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========== dr2-250407 Personalia 1930-01.-03. Transkription Hier ruht Justitzrat Dr. Julius Bondi geb. den 15. October 1862 gest. den 3. Januar 1930 Väterlich sorgte er für die Seinen, verstehend liebte er Kunst und Natur. Übersetzung ========= dr2-31923 Personalia 1930-01.-25. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Unsere geliebte Mutter Dorothea Landau geb. Luebeck geb. 2. Apr. 1851 gest. 25. Jan.1930 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-31915 Personalia 1930-02.-16. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht in Frieden meine innigst geliebte Frau Mirjam Elsbeth Baer geb. 5.11.1873 gest. 16.2.1930 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-31922 Personalia 1930-02.-19. Joel b. Awraham Transkription Hier ruht unser inniggeliebter Bruder, Schwager und Onkel Georg Hannes geb. 31. Januar 1866, gest. 19. Februar 1930. Psalm 25,21: „Schlichtheit und Geradheit bewahren mich“ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-31921 Personalia 1930-02.-25. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ David Gerson geb. 19.2.1847 gest. 25.2.1930 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-31919 Personalia 1930-03.-05. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Pauline Zimmermann geb. Zimmer gest. 1930 Übersetzung Hier ist geborgen ========== dr2-350102 Personalia 1930-03.-10. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[....]‏‎ ‎‏[....] א[דר] תר״[ץ ...]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ [...]r [...] Frieden Frau Apotheker [The]rese [P]ordes geb. Pulvermacher [...] 21. Februar 1857 [...] 10. März 1930 [...] und so[...] Übersetzung Hier ist geborgen [...] [....] [....] Adar 690 [...] Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-31918 Personalia 1930-03.-30. Mirjam b. Awraham Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אשה צנועה וטובת לב‏‎ ‎‏מרת מרים‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר אברהם‏‎ ‎‏הל״ע ר״ח ניסן תר״ץ‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Frau Minna Kriegel geb. Feuer geb. 10.8.1874 gest. 30.3.1930 Übersetzung Hier ist geborgen eine züchtige und herzensgute Frau, Frau Mirjam, Tochter des geehrten Herrn Awraham, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am Neumond Nissan 690. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-31917 Personalia 1930-04.-07. Dow Ber b. Awraham Jizchak Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש ישר נדיב לב‏‎ ‎‏אהב שׁלום ורדף שׁלום ׃‏‎ ‎‏ר׳ ׃ דוב בּער‏‎ ‎‏בּ״ר אברהם יצחק‏‎ ‎‏נפ׳ ׃ בּיום ט׳ ניסן תּר״ץ‏‎ ‎‏תּנצבּ״ה ׃‏‎ Berl Weinsieder geb. am 8. Juni 1862 gest. am 7. April 1930 Übersetzung Hier ist geborgen ein aufrechter Mann, von Herzen freigebig, ›er liebte Frieden und strebte nach Frieden‹. Herr Dow Ber, Sohn des Herrn Awraham Jizchak, verschieden am 9. Nissan 690. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 1,12 ========= dr2-31901 Personalia 1930-04.-11. Schlomo b. Awraham Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Dr Walter Schleich geb. 22. Mai 1874 gest. 11. April 1930 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-31916 Personalia 1930-04.-12. 1939-10.-06. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Rosa Bauer geb. Bloch 29.5.1870 – 12.4.1930 ‎‏תנצב״ה‏‎ Karl Bauer 27.12.1863 6.10.1939 Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-31913 Personalia 1930-04.-19. Transkription Justus Schwarzenberger 20. Juli 1890 19. April 1930 Er ruhe sanft! ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-31912 Personalia 1930-05.-11. Zwi Menachem b. Awraham Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הילד צבי מנחם‏‎ ‎‏אברהם ז״ל ׃ נ׳ ׃ י״ג אייר תר״ץ‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hermann Hausmann geb. 27. Juli 1922 gest. 11. Mai 1930 Übersetzung Hier ist geborgen der Knabe Zwi Menachem (Sohn des) Awraham, sein Andenken zum Segen, verschieden am 13. Ijar 690. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-31911 Personalia 1930-05.-21. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht mein lieber Gatte unser guter Vater David Eltermann gest. 21.5.1930 79 Jahre alt ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-31910 Personalia 1930-05.-27. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Berek Eisenblatt ge[st]. 19[30] Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-31909 Personalia 1930-05.-29. Transkription Paul Weisskopf 31. V. 1902 29. V. 1930 Übersetzung ========= dr2-31908 Personalia 1930-06.-03. Binjamin 1943-10.-31. Transkription Benno Fanger geb. 2. Aug.1860 gest. 3. Juni 1930 Schlicht war sein Wesen klar sein Geist voll Güte sein Herz. Arbeit und Familie der Inhalt seines Lebens. Frieda Fanger  geb. Wollenberg geb. 20. Mai 1860 umgekommen 31. okt. 1943 KZ Theresienstadt ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-31907 Personalia 1930-06.-11. Esther Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht Frl. Emilie Simonsohn geb. 7.6.1853 gest. 11.6.1930 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-31906 Personalia 1930-06.-18. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht unsere liebe Schwester Rosa Loewenson geb. 16. Januar 1870 gest. 18. Juni 1930 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-31905 Personalia 1930-06.-26. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht unser lieber Bruder Louis Rothmann geb. 10. September 1863 gest. 26. Juni 1930 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-31904 Personalia 1930-07.-02. Mindel b. Selig Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה מרת מינדל‏‎ ‎‏בת הח׳ זעליג ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע ז׳ תמוז תר״צ לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere liebe Mutter u. Grossmutter Frau Mindel Reger-Rath geb. Engelstein Rosen= heck. geb. 27. Jan. 1862 gest. 2. Juli 1930 Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau, Frau Mindel, Tochter des toragelehrten Selig, ›Friede über ihn‹, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 7. Tammus 690 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-10408 Personalia 1930-07.-06. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Frau Helene Wolgemuht geb. Schaskolsky gest. 1930 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-31914 Personalia 1930-07.-08. Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht Herr Leopold Karl aus Meissen gest. am 8. Juli 1930 67 Jahre alt Ruhe in Frieden! Übersetzung Hier ist begraben ========= dr2-31902 Personalia 1930-07.-13. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Simon Friedmann gest. 1930 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-31903 Personalia 1930-07.-27. Fejge b. Jizchak Eisek Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אשה זקנה וחשוּבה‏‎ ‎‏כּפה פרשה לעני מ׳‏‎ ‎‏פיגה‏‎ ‎‏בּ׳ ה״ר יצחק איזיק ז״ל‏‎ ‎‏נפטרה ב׳ אב תר״ץ‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere Mutter Feige Salzmann gest. 86 Jahre alt. Übersetzung Hier ist geborgen eine betagte und angesehene Frau, ›ihre Hand öffnete sie den Armen‹. Frau Fejge, Tochter des geehrten Herrn Jizchak Eisek, sein Andenken zum Segen, verschieden am 2. Aw 690. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Spr 31,20 ========= dr2-32024 Personalia 1930-08.-03. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Moses Fellig gest. 1930 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32023 Personalia 1930-08.-17. Elijahu b. Zwi Hirsch Hakohen Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש טוב לב‏‎ ‎‏ה״ר אליהו‏‎ ‎‏ב״ר צבי הירש הכהן‏‎ ‎‏הל״ע כ״ג מנ׳ אב תר״ץ לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein innigst geliebter Mann unser teurer Vater Elias Goldmark geb. 1.12.80 gest. 17.08.30 Wer so in Freuden, wie in Schmerzen für seine Lieben nur gelebt, bleibt ewig unvergessen unserem Herzen. Übersetzung Hier ist geborgen ein gutherziger Mann, der geehrte Herr Elijahu, Sohn des Herrn Zwi Hirsch Hakohen, ›er ging hin in seine Welt‹ am 23. Menachem Aw 690 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-11201 Personalia 1930-08.-22. Frymcie b. Menachem Mendel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה פרימצה‏‎ ‎‏ב׳ ח״ר מנחם מענדל‏‎ ‎‏הל״ע כ״ח מנ׳ אב תר״ץ‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere liebe herzensgute Mutter u. Grossmutter Frymcie Spiegel geb. Koppelmann geb. 15. Nov. 1859 gest. 22. Aug. 1930 Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Frymcie, Tochter des toragelehrten Herrn Menachem Mendel, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 28. Menachem Aw 690. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-20813 Personalia 1930-08.-26. Hendel b. Jaakow Pinchas Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ילדה שעשועים גוף נעים ונחמד‏‎ ‎‏הענדל ע״ה‏‎ ‎‏בת הח״ר יעקב פנחס‏‎ ‎‏הלכה לעולמה עשר שנים לימי חיה‏‎ ‎‏ביום ב׳ ב׳ אלול שנת תר״ץ לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere einzige geliebte und unvergessene Tochter Anni Lewkowicz geb. 15. Nov. 1920 gest. 26. Aug. 1930 Plötzlich und unerwartet ist das Kind unserem Herzen entrissen. Unser Schmerz ist gross. Ruhe sanft! Übersetzung Hier ist geborgen ›ein Kind der Liebkosungen‹, ein Leib, liebenswürdig und liebenswert. Hendel, ›Friede über sie‹, Tochter des toragelehrten Herrn Jaakow Pinchas, ›sie ging hin in ihre Welt‹ in zehn ihrer Lebensjahre, am Tag 2, 2. Elul des Jahres 690 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Jer 31,19 Zl. 3: Av 5,3 Zl. 5: Koh 12,5 Kommentar Die einzeilige hebräische Eulogie drückt die Schönheit und liebevollem Umgang mit dem frühverstorbenen Kind. Im deutschen Text hingegen überwiegen Schmerz und Trauer über den Verlust der einzigen Tochter. ========= dr2-32022 Personalia 1930-09.-13. Rösel b. Awraham Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה ריזל‏‎ ‎‏ב׳ ח״ר אברהם‏‎ ‎‏הל״ע כ׳ אלול תר״ץ‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere liebe Mutter u. Grossmutter Frau Therese Jaffe geb. Merten geb. 21. Februar 1859 gest. 13. September 1930 Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Rösel, Tochter des toragelehrten Herrn Awraham, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 20. Elul 690. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-32021 Personalia 1930-09.-18. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Joel Landau geb. 15. Okt. 1878 gest. 18. Sept. 1930 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-32020 Personalia 1930-10.-08. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Chaja Soinski geb. Samowskaja gest. 1930 Übersetzung Hier ist geborgen ========== dr2-360031 Personalia 1930-10.-09. Perl b. David Joel 1938-05.-31. Zita b. Schmuel Transkription ‎‏פּ״ט‏‎ ‎‏אשׁת חיל מ׳ ׃ פּעריל‏‎ ‎‏בּת ר׳ דוד יוֹאל ז״ל‏‎ ‎‏נ׳ ׃ יום א׳ דחוֹל המוֹעד‏‎ ‎‏סכּות תרצ״א‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht meine treue Frau unsere innigstgeliebte Mutter Frau Pepi Langer gest. 9. Oktober 1930 52 Jahre alt ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה‏‎ ‎‏ונדיבת לב‏‎ ‎‏מרת ציטא‏‎ ‎‏בת ר׳ שמואל‏‎ ‎‏נ׳ א׳ סיון תרצ״ח‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht meine vielgeliebte Frau unsere teuere Mutter Cilly Zimmering geb. Preschel 1881-1938 Übersetzung Hier ist geborgen ›die tüchtige Gattin‹, Frau Perl, Tochter des Herrn David Joel, sein Andenken zum Segen, verschieden am 1. Tag der Zwischenfeiertagen des Laubhüttenfestes 691. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Hier ist geborgen die angesehene Frau, Herzen freigebig. Frau Zita, Tochter des Herrn Schmuel, verschieden am 1. Sivan 698. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Spr 31,10 ========= dr2-31409 Personalia 1930-10.-15. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Gerson Meyer geb. 13.06.1866 gest. 15.10.19[30] ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-32015 Personalia 1930-10.-22. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier schläft in Frieden Frau Paula Plowitz geb. Kirchenberger geb. 13. Febr. 1896 gest. 22. Okt. 1930 Was du gelitten in langer Zeit vergelte Dir die Ewigkeit! ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32018 Personalia 1930-10.-22. Schaul b. Zwi Transkription ‎‏פּ״נ‏‎ ‎‏איש תּם וישר ירא ד׳ ׃‏‎ ‎‏סר מרע כּל ימיו עסק‏‎ ‎‏בּתּורה כּפּו פּרש לעני‏‎ ‎‏וּמלחמו נתן לדל ימיו היוּ‏‎ ‎‏צער וּמכאוֹבים הל״ע בימים‏‎ ‎‏מעטים אחרי שוּבוֹ מארץ‏‎ ‎‏הקדוֹשה מו״ה שאוּל ב׳ צבי‏‎ ‎‏ז״ל מעיר קאלוש נ׳ ׃ ביום‏‎ ‎‏א׳ ׃ דר״ח ׃ חשון תרצ״א תנצב״ה‏‎ Herr Saul Winkler geb. 22. Jan. 1873 gest. 22. Okt.1930 Übersetzung Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann, den Ewigen ehrfürchtend, das Böse meidend‹, all seine Tage war er beschäftigt in der Tora, ›seine Hand öffnete er dem Armen‹ und ›von seinem Brot gab er dem Darbenden‹, seiner Tage waren Leid und Schmerzen. ›Er ging hin in seine Welt‹ wenige Tage nach seiner Rückkehr aus dem heiligen Lande. Unser Lehrer und Meister, Herr Schaul, Sohn des Zwi, sein Andenken zum Segen, aus der Stadt Kalusz, verschieden am 1. Tag des Neumonds Cheschvan 691. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zln 2f.: Ijob 1,8 Zl. 4: Spr 31,20 Zl. 5: Spr 22,9 Zl. 6: Koh 12,5 ========= dr2-32014 Personalia 1930-11.-01. Ester b. Schmuel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אשה הגוּנּה מ׳‏‎ ‎‏אסתר בת ר׳ ׃ שמוּאל ז״ל‏‎ ‎‏א*ך מר וּמצוק היה חייה‏‎ ‎‏ס*בלה מאֹד בּמעט ימיה‏‎ ‎‏תּ*וֹם דרכּה ילךְ לפניה‏‎ ‎‏ר*ב טוּב הניחה אחריה‏‎ ‎‏חמשים ואחת היתה בּמותה‏‎ ‎‏נ׳ ׃ י״א חשון תרצ״א‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Frau Ester Loheit geb. 14.3.1879 gest. 1.11.1930 Übersetzung Hier ist geborgen eine würdige Frau, Frau Ester, Tochter des Herrn Schmuel, sein Andenken zum Segen, Nur bitter und bedrängt war ihr Leben.‎ Sie litt sehr in ihren wenigen Tagen.‎ Die Lauterkeit ihres Weges geht vor ihr einher ›Viel Gutes hat sie hinterlassen‹. Einundfünfzig war sie als sie starb. Sie verschied am 11. Cheschvan 691. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 7: nach Ps 31,20 ========= dr2-15033 Personalia 1930-11.-15. Gnendel b. Jeschajahu 1933-06.-22. Chajim b. Löb Transkription Lesser Caroline Lesser geb. Hirsch geb. 6. Sept. 1863 22. Ellul 5623 gest. 15. Nov. 1930 24. Marchesch. 5691 Oskar Lesser geb. 23. Oktober 1851 27. Tischri 5612 gest. 22. Juni 1933 28. Sivan 5693 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========== dr2-450422 Personalia 1930-11.-21. Transkription Isidor Brauer Löbau geb. 5. Juli 1864 gest. 21. Nov. 1930 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-15009 Personalia 1930-11.-22. 1943-01.-25. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Wilhelm Kronheim geb. 12. März 1861 gest. 22. Nov. 1930 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-32013 Personalia 1930-11.-24. Cerka b. Efraim Halevi Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה‏‎ ‎‏מרת צרקא‏‎ ‎‏ב״ר אפרים הלוי‏‎ ‎‏הל״ע ד׳ כסלו תרצ״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden, unsere gute unvergessliche Mutter, Gross- und Urgrossmutter Frau Cerka Geiger verw. Gutter, geb. Horowitz geb. 11.3.1860, gest. 24.11.1930. Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau, Frau Cerka, Tochter des Herrn Efraim Halevi, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 4. Kislev 691 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-32017 Personalia 1930-11.-26. Schraga Feiwesch b. Meir Transkription ‎‏פּ״טּ‏‎ ‎‏איש תּם וישר ירא ד׳ וסר‏‎ ‎‏מרע נשא ונתן בּאמונה קבע‏‎ ‎‏עתּים לתּורה וזכה לגבוּרות מו״ה‏‎ ‎‏שרגא פייביש ב״ר מאיר‏‎ ‎‏ז״ל נ׳ ׃ זקן וּשבע ימים בּיום ז׳ כּסליו‏‎ ‎‏תרצ״א תנצב״ה‏‎ 81 Jahre alt Feibisch Waldhorn Übersetzung Hier ist geborgen ›ein lauterer und aufrechter Mann, den Ewigen ehrfürchtend und das Böse meidend‹, ›er handelte und wandelte in Treue‹, und ›setzte feste Zeiten für die Tora‹. Ihm war ein hohes Alter vergönnt. Unser Lehrer und Meister, Herr Schraga Feiwesch, Sohn des Herrn Meir, sein Andenken zum Segen, verschieden ›betagt und satt an Tagen‹ am 7. Kislev 691. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zln 2f.: Ijob 1,1 | Zl. 3: bSchab 31a Zln 3f.: vgl. bSchab 31a Zl. 6: Gen 35,29 ========= dr2-32001 Personalia 1930-12.-12. 1933-05.-26. Transkription Moritz Sonnenschein geb. 20. Okt. 1885 gest. 12. Dez. 1930 Elsa Sonnenschein geb. Kapper geb. 19. Nov 1897 gest. 26. Mai 1933 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32012 Personalia 1930-12.-22. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Lina Fabisch geb. Marcus gest. 1930 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32011 Personalia 1930-12.-26. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Frau Rike Gayert geb. Storch gest. 1930 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32009 Personalia 1930-12.-30. 1931-03.-04. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruhen in Frieden unsere lieben Anna Edelmann geb. 26. Juli 1893 gest. 4. März 1931 Avram Edelmann geb. 15. Dez. 1849 gest. 30. Dez. 1930 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32005 Personalia 1931-01.-09. Bella b. Schmuel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה היקרה והחשובה‏‎ ‎‏מ׳ בילא‏‎ ‎‏ב״ר שמואל‏‎ ‎‏הל״ע א״ל כ״א טבת תרפ״א‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Bertha Wasser geb. Beiser geb. 2.6.1884 gest. 9.1.1931 Übersetzung Hier ist geborgen die teure und angesehene Frau, Frau Bella, Tochter des Herrn Schmuel, ›sie ging hin in ihre Welt‹ zu Beginn des 21. Tewet 681. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-32008 Personalia 1931-07.-02. 1931-01.-12. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Emma Faust geb. Prade gest. 2.7.1931 Daniel Faust gest. 12.1.1931 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-30617 Personalia 1931-01.-24. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Paul Messow gest. 24.[1.]1931 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32019 Personalia 1931-01.-27. Aharon Jizchak b. Dow Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש תּם וישׁר מלחמו נתן‏‎ ‎‏לדל מוה״ר אהרן יצחק‏‎ ‎‏ב׳ דוב ז״ל נ׳ ט׳ שבט תרצ״א‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein unvergesslicher treuer Mann, unser geliebter Vater Aaron Isaak Sierota geb. 18.11.1880 gest. 27.1.1931 Übersetzung Hier ist geborgen ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, ›von seinem Brot gab er dem Darbenden‹. Unser Lehrer und Meister, Herr Aharon Jizchak, Sohn des Dow, sein Andenken zum Segen, verschieden am 9. Schwat 691. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Ijob 1,8 Zln 2f.: Spr 22,9 ========= dr2-32007 Personalia 1931-02.-05. Mosche Aharon b. Mordechai Hakohen Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תּם וישר‏‎ ‎‏וּנדיב לב רךְ בּשנים‏‎ ‎‏מו״ה ׃ משה אהרן בּ׳‏‎ ‎‏מרדכי הכּהן נ״י מעיר‏‎ ‎‏ויזשניץ נ׳ י״ח שבט תרצ״א‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden mein teurer, unvergesslicher Mann Moses Aron Katz geb. 18.10.1893, gest. 5.2.1931. Übersetzung Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann‹ und von Herzen freigebig, ›zart an Jahren‹. Unser Lehrer und Meister, Herr Mosche Aharon, Sohn des Mordechai Hakohen, sein Licht möge leuchten, aus der Stadt Wiznitz, verschieden am 18. Schwat 691. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Ijob 1,8 Zl. 3: BerR 90,3 ========= dr2-20101 Personalia 1931-02.-12. Transkription Ruhen in Frieden [me]in treusorgender Gatte [T]heodor Brieger geb.11. Okt. 1854 ge[s]t. 12. Febr. [1931] Übersetzung ========= dr2-36004 Personalia 1931-03.-15. 1938 Transkription Hier ruht meine geliebte Gattin Marie Levi geb. Graumann geb. [...]7[...] gest. [... 19]31 ihr Herz [...]ur [...]on[…]e[...]n [M]ax l[E]vi [ge]b. 13.8.186[6] ge[st.] [...].1938. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-32003 Personalia 1931-03.-20. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht Frau Hulda Julie verw. Singer geb. Lubinski geb. 9. Jan. 1868 gest. 20. März 1931 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-31618 Personalia 1931-03.-24. Awraham b. Binjamin Seew Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האברךְ מו״ה ׃ אברהם אצל אביִו‏‎ ‎‏מו״ה ׃ בּנימן זאב ז״ל ׃ הנאהבים‏‎ ‎‏והנעימים בחייהם וּבמותם לא נפרדוּ ׃‏‎ ‎‏איש ירא ד׳ היה ׃ במצוֹתיו חפץ מאוד‏‎ ‎‏פזר נתן לאביוֹנים ׃ נשא ונתן בּאמוּנה ׃‏‎ ‎‏הל״ע ׃ כבּן ארבּעים שנה ׃ וֹ ניסן תרצ״א‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Herr Abraham Hausmann geb. 7. Aug. 1891 gest. 24. März 1931 Übersetzung Hier ist geborgen der Jeschiwastudent, unser Lehrer und Meister, Herr Awraham neben seinem Vater unseres Lehrers und Meisters, Herrn Binjamin Seew sein Andenken zum Segen. ›Die geliebten und holden, im Leben und im Tode nicht getrennt‹. Er war ein Mann, der den Ewigen ehrfürchtet und seine Gebote sehr begehrt, ›freigebig war er den Bedürftigen‹, ›er handelte und wandelte in Treue‹. ›Er ging hin in seine Welt‹ im Alter von vierzig Jahren am 6. Nissan 691. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zln 3f.: 2Sam 1,23 Zl. 6: Ps 112,9 | Zl. 6: bSchab 31a Zl. 7: Koh 12,5 ========= dr2-36005 Personalia 1931-03.-30. Gittel b. Jizchak Eisek Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה חשוּבה וּנדיבת‏‎ ‎‏לב מרת גיטל בת ר׳ ׃‏‎ ‎‏יצחק איזיק ז״ל נ׳ ׃‏‎ ‎‏י״ב ניסן תרצ״א‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Meine liebe Frau u. unsere liebe gute Mutter Frau Gitl Reich geb. Fink, geb.14.Aug.1874, gest.30.März1931. Übersetzung Hier ist begraben eine angesehene Frau und von Herzen freigebig, Frau Gittel, Tochter des Herrn Jizchak Eisek, sein Andenken zum Segen, verschieden am 12. Nissan 691. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32004 Personalia 1931-04.-14. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Frau Chancia Waldhorn gest. 1931 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32006 Personalia 1931-04.-14. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Frl. Anna Gusar gest. 1931 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32121 Personalia 1931-04.-14. Transkription Salo Sober geb. 19.3.1874 gest. 14.4.1931 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-32120 Personalia 1931-04.-20. Transkription Mathilde Magnus-Alsleben geb. Herzfeld geb. 27. April 1844 gest. 20. April 1931 Übersetzung ========= dr2-31826 Personalia 1931-04.-27. Israel b. David Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ר׳ ישראל בן ר׳ דוד‏‎ ‎‏נפטר ביום י׳ אייר תרצ״א לפ״ק‏‎ Hier ruht in Frieden mein geliebter Mann, unser lieber und edler Vater Schwieger- und Grossvater Herr Israel Rosenbaum geb. 3. Jan. 1856 gest. 27. April 1931 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Herr Israel, Sohn des Herrn David, verschieden am 10. Tag des Ijar 691 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-20811 Personalia 1931-06.-13. Schmuel Sanvel b. Dow Geller Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הילד שמואל זנוויל‏‎ ‎‏בן דוב געללער נ״י‏‎ ‎‏להאי שופרא דבלי בעפרא‏‎ ‎‏קא בכינא‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser einziger Sonnenschein Siegbert Geller geb. 2.10.1927 gest. 13.6.1931 Übersetzung Hier ist geborgen der Knabe Schmuel Sanvel, Sohn des Dow Geller, sein Licht möge leuchten. ›Über diese Schönheit, die im Staube vergeht, weinen wir‹. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zln 4f.: bBer 5b Kommentar Das aramäische Zitat aus dem Talmudtraktat Berachot ist meist als besondere Ehrung verdienstvollen Persönlichkeiten vorbehalten. Hier wählte man diese traditionelle Formel für einen nur vierjährigen Knaben, parallel zum "einzigen Sonnenschein" der deutschen Inschrift. ========= dr2-31927 Personalia 1931-06.-17. Aharon b. Baruch Transkription Hier ruht nach rastlosem Schaffen mein geliebter Mann unser guter unvergesslicher Vater Herr Adolf Lonker geb. 24.9.1867 gest. 17.6.1931 ‎‏הח״ר אהרן ב׳ ח״ר ברוך‏‎ ‎‏הל״ע ב׳ תמוז תרצ״א‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Der toragelehrte Herr Aharon Sohn des toragelehrten Herrn Baruch, ›er ging hin in seine Welt‹ am 2. Tammus 691. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 7: Koh 12,5 ========= dr2-32119 Personalia 1931-07.-01. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Emma Leipziger geb. Cohn gest. 1.7.19[31] Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32116 Personalia 1931-07.-04. Schaul b. Arje Löb Transkription ‎‏אהבתו אל עמו‏‎ ‎‏היא תהלתו‏‎ Savl Weinreich geb. 1866 gest. 4.7.1931 ‎‏י״ח ׃ תמוז ׃ תרצ״א‏‎ ‎‏שאול ב״ר אריה ליב ווינרייך‏‎ Übersetzung Seine Liebe zu seinem Volk, sie ist sein Ruhm . 18. Tammus : 691 Schaul, Sohn des Herrn Arje Löb Weinreich ========= dr2-32118 Personalia 1931-07.-05. Perl Rachel b. Mosche Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏פּ*לגי מים תרדנה דמעה עינינוּ‏‎ ‎‏ע*לה מות בחלוֹנינוּ בא בארמנותינוּ‏‎ ‎‏ר*חל בהקשוֹתה בלדתּה נגזרה בדמי ימי׳‏‎ ‎‏י*גון יספּדוּ עלי׳ לא הבשילוּ אשכּלותי׳‏‎ ‎‏ל*שמים נשמע רחל מבכּה על בני׳‏‎ ‎‏האשה מרת פּעריל רחל ע״ה בת‏‎ ‎‏מהור״ר משה נ״י נפטרה כ׳ תמוּז תרצ״א‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Paula Zimmer gest. 20. Tamus 1931 Übersetzung Hier ist geborgen ›wie Wasserbäche strömen Tränen aus unseren Augen‹. ›Der Tod stieg durch unsere Fenster‹, kam in unsere Paläste‎. Rachel, ›als sie schwer gebar‹ wurde es verhängt ›in der Blüte ihrer Tage‹. Kummervoll betrauerte man sie, deren Trauben noch nicht reiften.‎ Im Himmel werde gehört: ›"Rachel weint um ihre Kinder"‹. Die Frau Perl Rachel, ›Friede über sie‹, Tochter unseres Lehrers, des Meisters, Herrn Mosche, sein Licht möge leuchten, verschieden am 20. Tammus 691. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Klgl 3,48 Zl. 3: nach Jer 9,20 Zl. 4: Gen 35,17 | Zl. 4: Jes 38,10 Zl. 6: Jer 31,14(15) Zl. 7: Av 5,3 ========= dr2-32117 Personalia 1931-07.-18. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Martin Kantoro[wicz] [---] Übersetzung Hier ist geborgen ========== dr2-321151 Personalia 1931-07.-19. Pinchas b. Pinchas Transkription ‎‏פּ״ט‏‎ ‎‏אישׁ הגוּן ולב טוֹב מלחמוֹ‏‎ ‎‏נתן לאביוֹנים מו״ה ׃‏‎ ‎‏פּינחס ב׳ ׃ פּינחס ז״ל‏‎ ‎‏נ׳ ׃ ה׳ אב תרצ״א‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden mein innigstgeliebter unvergesslicher Mann unser treusorgender lieber Vater Paul Geyer geb. 11. Dez. 1881 gest. 19. Juli 1931 Übersetzung Hier ist geborgen ein würdiger Mann mit einem guten Herzen, ›von seinem Brot gab er den Bedürftigen‹. Unser Lehrer und Meister, Herr Pinchas, Sohn des Pinchas, sein Andenken zum Segen, verschieden am 5. Aw 691. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zln 2f.: Nach Spr 22,9 ========= dr2-32114 Personalia 1931-07.-30. Chajim Nachman b. Seew 1931-08.-26. Seew Wolf b. Schmuel Dow 1935-11.-18. Zippe Ester b. Jaakow Transkription ‎‏פּ״ט‏‎ ‎‏אישׁ זקן חשוּב והגוּן ׃‏‎ ‎‏כּל ימיו עסק בּאמוּנה ׃‏‎ ‎‏מו״ה זאב וואלף‏‎ ‎‏בּ׳ שׁמוּאל דוֹב ז״ל ׃ הל״ע‏‎ ‎‏ביוֹם י״ג אלוּל תרצ״א‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein lieber Mann unser lieber Nater Wolf Lundin geb. 14. Sept. 1858 gest. 26. Aug. 1931 ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אמנו היקרה‏‎ ‎‏האשה הצנועה וטובת לב‏‎ ‎‏כפה פרשה לעני‏‎ ‎‏וידיה שלחה לאביון‏‎ ‎‏מרת ציפא אסתר בת ר׳ יעקב‏‎ ‎‏נ׳ ביום כ״ג מרחשון תרצ״ו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere geliebte Mutter C. Esther Lundin geb. Schimkin geb. 28. Mai 1862 gest. 18. Nov. 1935 ‎‏פּ״ט‏‎ ‎‏הּבּן אצל אביו ׃ אברךְ ׃‏‎ ‎‏תּם וישׁר כּפּו פּרש‏‎ ‎‏לעני ומלחמו נתן לדל‏‎ ‎‏מו״ה חיים נחמן ב׳ ׃ זאב‏‎ ‎‏ז״ל ׃ הל״ע ט״ז אב תרצ״א‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein heisgeliebter Mann und Vater Richard Lundin geb. 25. Nov. 1891 gest. 30. Juli 1931 Übersetzung Hier ist geborgen ein betagter Mann, angesehen und würdig, all seine Tage beschäftigt in Treue. Unser Lehrer und Meister, Herr Seew Wolf, Sohn des Schmuel Dow, sein Andenken zum Segen, ›er ging hin in seine Welt‹ am 13. Elul 691. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Hier ist geborgen unsere teure Mutter, die züchtige und herzensgute Frau, ›ihre Hand öffnete sie dem Armen und ihre Hände streckte sie aus dem Bedürftigen‹. Frau Zippe Ester, Tochter des Herrn Jaakow, verschieden am 23. Marcheschvan 696. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Hier ist geborgen der Sohn bei seinem Vater, der Jeschiwastudent, ›lauter und aufrecht‹, ›seine Hand öffnete er dem Armen‹ und ›von seinem Brot gab er dem Darbenden‹. Unser Lehrer und Meister, Herr Chajim Nachman, Sohn des Seew, sein Andenken zum Segen, ›er ging hin in seine Welt‹ am 16. Aw 691. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 Zln 17f.: Spr 31,20 Zl. 30: Ijob 1,1 Zln 30f.: Spr 31,20 | Zl. 31: Spr 22,9 Zl. 33: Koh 12,5 ========= dr2-32113 Personalia 1931-07.-31. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Bertha Schwarz geb. Isaak gest. 1931 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32112 Personalia 1931-08.-01. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht in Frieden meine überalles geliebte unvergessliche Frau unser allerbestes herzensgutes Muttchen Johanna Falk geb. Sternheim geb. 1.4.1881 gest. 1.8.1931 Dein Leben war Arbeit Deine Liebe unser Glück ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-45048 Personalia 1931-08.-05. Josef b. Schaul Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האיש החשוב ונכבד‏‎ ‎‏הח״ר יוסף‏‎ ‎‏בן ר׳ שאול‏‎ ‎‏ה״ל כ״ב אב תרצ״א‏‎ Unser Gatte, Vater, Sohn u. Bruder Joseph Simha geb. 4.12.1883 gest. 5.8.1931 Tief betrauert von den Seinen. Sein Leben war Arbeit. Rechtlichkeit und Liebe. Übersetzung Hier ist geborgen der angesehene und geehrte Mann, der toragelehrte Herr Josef, Sohn des Herrn Schaul, ›er ging hin in seine Welt‹ 22. Aw 691 Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-32101 Personalia 1931-08.-10. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Herbert Philippsohn Landgerichtsrat geb. 4. März 1882 gest. 10. Aug. 1931 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32111 Personalia 1931-09.-02. Chanina b. Ascher Mosche Hakohen Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ילד שעשוּעים חנינה ב׳‏‎ ‎‏אשר משה הכהן נ״י‏‎ ‎‏על זאת תרדנה דמעות עינינוּ‏‎ ‎‏כי פתאם נטל ילד מחמדנוּ‏‎ ‎‏הל״ע כ׳ אלוּל תרצ״א‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Heinrich Mandelsaft geb. 13.7.1920 gest. 2.9.1931 Übersetzung Hier ist geborgen ›ein Kind der Liebkosungen‹, Chanina, Sohn des Ascher Mosche Hakohen, sein Licht möge leuchten. Über dieses rinnen die Tränen unserer Augen,‎ denn plötzlich wurde genommen unser Kind, unsere Wonne. ›er ging hin in seine Welt‹ am 20. Elul 691. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Jer 31,19 Zl. 6: Koh 12,5 ========= dr2-32110 Personalia 1931-09.-06. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Leopold Cohn Berlin geb. [... Nove]mber 1874 [... 19]3[1] Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32107 Personalia 1931-09.-12. Transkription Leopold Schepkes geb. 12.9.1855 gest. 12.9.1931 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Seine Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32109 Personalia 1931-09.-13. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Theodor Bellak geb. 27.3.1857 gest. 13.9.1931 Unvergessen ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-32025 Personalia 1931-09.-16. Transkription Else Voss geb. Nachemstein geb. 8.8.1889 gest. 16.9.1931 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-32102 Personalia 1931-10.-04. Seew Wolf b. Gerschon Tanchum Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר זאב וואלף‏‎ ‎‏ב׳ ח״ר מ״ו ר׳ גרשון תנחום‏‎ ‎‏הל״ע בשמ׳ תורה תרצ״ב‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Herr Wulf Posniak geb. 20.7.1853 gest. 4.10.1931 Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Seew Wolf, Sohn des toragelehrten Herrn, unseres Lehrers und Meisters Herrn Gerschon Tanchum, ›er ging hin in seine Welt‹ am Torafreudenfest 692. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-32108 Personalia 1931-10.-04. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Scholem Krettingen g[... 1]9[3]1 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32106 Personalia 1931-10.-30. Mosche Kalman b. Menachem Jehuda 1932-05.-01. Täube b. David Halevi Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש תם וישר וירא ד׳‏‎ ‎‏ממשפּחה הגוּנה וכּשרה מו״ה‏‎ ‎‏משה קלמן ב״ר מנחם יהודה‏‎ ‎‏הלוי ז״ל קעסטען ׃ נולד‏‎ ‎‏בּשמיני עצרת שנת תרל״ד‏‎ ‎‏ונפטר י״ט מרחשון תרצ״ב‏‎ ‎‏וזוגתו אשה כּשרה‏‎ ‎‏וצנוּעה בטח בה לב בעלה‏‎ ‎‏מרת טויבא ב״ר דוד‏‎ ‎‏הלוי ז״ל קעסטען‏‎ ‎‏נולדה כ״ח מרחשון שנת תרל״ז‏‎ ‎‏ונפטרה כ״ה ניסן תרצ״ב‏‎ ‎‏הנאהבים והנעימים בחייהם ובמותם לא נפרדו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Unsere lieben Eltern Taube Kesten // Moses Kesten geb. 15. Nov. 1877 // geb. 25. Okt. 1874 gest. 1. Mai 1932 // gest. 30. Okt. 1931 Übersetzung Hier sind geborgen ›ein lauterer und aufrechter Mann und den Ewigen ehrfürchtend‹, aus einer würdigen und tugendhaften Familie. Unser Lehrer und Meister, Herr Mosche Kalman, Sohn des Herrn Menachem Jehuda Halevi, sein Andenken zum Segen, Kesten, geboren am Schemini Azeret des Jahres 634 und verschieden am 19. Marcheschvan 692 und seine Ehefrau, eine tugendhafte und züchtige Frau, ›auf sie vertraute das Herz ihres Gatten‹, Frau Täube, Tochter des Herrn David Halevi, sein Andenken zum Segen, Kesten, geboren am 28. Marcheschvan des Jahres 637 und verschieden am 25. Nissan 692. ›Die geliebten und holden, im Leben und im Tode nicht getrennt‹. Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Ijob 1,1, Zl. 9: Spr 31,11 Zl. 14: 2Sam 1,23 ========= dr2-32104 Personalia 1931-11.-04. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht in Frieden unser lieber Bruder Fritz Landau geb. 19.1.1878 ~ gest. 4.11.1931.~ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32224 Personalia 1931-11.-06. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ unsere geliebte Mutter Frau S. Wertheim geb. Singer geb. 22.9.1855 – gest. 6.11.1931 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32105 Personalia 1931-11.-16. Seew b. Mordechai Halevi Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אישׁ זקן תּם וישׁר וירא ד׳ כּל‏‎ ‎‏ימי חייו שׁקד על דלתי בּית המדרש‏‎ ‎‏ועסק בעבוֹדת ד׳ בּאמוּנה מו״ה‏‎ ‎‏זאב בּ׳ מו״ה מרדכי הלוי ז״ל‏‎ ‎‏ממשׁפּחת שׁרייער באראדשין‏‎ ‎‏על זאת תּרדנה דמעות עינינוּ כּי‏‎ ‎‏פּתאם נלקח אבינוּ עטרת רֹאשׁנוּ‏‎ ‎‏ביום ו׳ כּסליו תרצ״ב‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Wolf Schreier Übersetzung Hier ist geborgen ein betagter Mann, ›lauter und aufrecht und den Ewigen ehrfürchtend‹, alle Tage seines Lebens ›suchte er die Pforten‹ des Lehrhauses auf und war beschäftigt im Dienste des Ewigen in Treue. Unser Lehrer und Meister, Herr Seew, Sohn unseres Lehrers und Meisters, Herrn Mordechai Halevi, sein Andenken zum Segen, aus der Familie Scheier aus Bohorodczany. Daüber rinnen die Tränen unserer Augen, denn unser plötzlich wurde unser Vater, ›die Krone unseres Hauptes‹ genommen am 6. Kislev 692. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Ijob 1,1, Zl. 3: Spr 8,34 Zl. 8: Klgl 5,16 ========= dr2-32223 Personalia 1931-11.-26. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Veit Steinert gest. 1931 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32222 Personalia 1931-11.-28. Rosa b. Mosche Aharon Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אשׁה חשוּבה וּנדיבת לב מ׳ ׃‏‎ ‎‏רוזה בּ׳ משה אהרן ז״ל‏‎ ‎‏נ׳ י״ח כּסלו תרצ״ב תנצב״ה‏‎ Hier ruht meine liebe Gattin unsere gute Tochter Schwester u. Tante Rosa Getreu geb. Teufel geb. 29.12.1876 gest. 28.11.1931 Übersetzung Hier ist geborgen eine angesehene, von Herzen freigebige Frau, Frau Rosa, Tochter des Mosche Aharon, sein Andenken zum Segen, verschieden am 18. Kislev 692. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32221 Personalia 1931-12.-02. Scheine Michle b. Mosche Transkription ‎‏פּ״נ‏‎ ‎‏האשה הצנועה מרת‏‎ ‎‏שינא מיכלא בת ר׳ משה ז״ל‏‎ ‎‏אשת ר׳ שלמה אליעזר הכהן ז״ל‏‎ ‎‏הל״ע כ״ב כסלו שנת תרצ״ב‏‎ ‎‏תּנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere liebe Mutter Gross- u. Urgrossmutter Scheina Michle Wainer geb. Smolnitzki geb. 5.8.1854 gest. 2.12.1931 Übersetzung Hier ist begraben die züchtige Frau, Frau Scheine Michle, Tochter des Herrn Mosche, sein Andenken zum Segen, Gattin des Herrn Schlomo Elieser Hakohen, sein Andenken zum Segen, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 22. Kislev des Jahres 692. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-32220 Personalia 1931-12.-20. Transkription Wertheimer Karl Wertheimer geb. 4. April 1861 gest. 20. Dez 1931 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-15001 Personalia 1931-12.-23. David b. Mosche Halevi Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר דוד ב׳ ה״ר משה הלוי‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ David Meyer geb. 12.7.1863 in Dresden gest. 23.12.1931 Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr David, Sohn des geehrten Herrn Mosche Halevi. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32219 Personalia 1931-12.-30. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht mein innigstgeliebter Mann unser treusorgender Vater Adolf Löbl geb. 3.2.1858 gest. 30.12.1931 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32218 Personalia 1932-01.-01. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht unsere unvergessliche Tochter Irma Baum geb. 4.12.1905 gest. 1.1.1932 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32215 Personalia 1932-01.-12. Transkription Amalie Katz geb. Pfau gest. 12. Jan. 1932 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32214 Personalia 1932-01.-15. Transkription ‎‏פ,ט‏‎ Marie Weingart [---] Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32213 Personalia 1932-01.-22. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Fanny Graf geb. Dril[li]ch [---] Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32217 Personalia 1932-01.-29. Transkription Bassia Pines geb. Rabinowicz gest. 29.1.1932 Übersetzung ========= dr2-40518 Personalia 1932-02.-04. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Rosa Grünfeld [---] Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32205 Personalia 1932-02.-05. Schmuel b. Israel Chajim Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש תם וישר‏‎ ‎‏כל ימיו הלך בדרך נכוחו‏‎ ‎‏ועולה לא נמצא בשפתיו‏‎ ‎‏על דלתי בית הכנסת‏‎ ‎‏שקד דבר יום ביומו‏‎ ‎‏ח״ר שמואל ב׳ ה״ר ישראל‏‎ ‎‏חיים סעכעסטאווער‏‎ ‎‏נולד ביום ד׳ ז׳ ניסן תר״י‏‎ ‎‏והל״ע ביום ו׳ כ״ח שבט תרצ״ב‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Samuel Sechestower geb. 20. März 1850 gest. 5. Febr. 1932 Übersetzung Hier ist geborgen ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, all seine Tage er ging den Weg der Geradheit, und ›Falsch ward nicht gefunden auf seinen Lippen‹, ›die Pforten der Synagoge suchte er‹, Tag für Tag auf. Der toragelehrte Herr Schmuel, Sohn des geehrten Herrn Israel Chajim Sechestower, geboren am Tag 4, 7. Nissan 610, ›er ging hin in seine Welt‹ am Tag 6, 28. Schwat 692. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Ijob 1,8 Zl. 4: Mal 2,6 Zln 5f.: Spr 8,34 Zl. 10: Koh 12,5 ========= dr2-31220 Personalia 1932-02.-07. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht meine unvergessliche Gattin Frau Paula Lichtenstein geb. Meyer geb. 25. März 1889 gest. 7. Februar 1932 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-32216 Personalia 1932-02.-11. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Alois Klein gest. 1932 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32212 Personalia 1932-02.-16. Mosche Chajim b. Katriel Transkription ‎‏פּ״ט‏‎ ‎‏אישׁ זקן ׃ תּם וישר‏‎ ‎‏מו״ה‏‎ ‎‏משׁה חיים ב׳ כּתריאל ז״ל‏‎ ‎‏נ׳ ׃ ט׳ אדר ראשׁון תרצ״ב‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Moses Chaim Beer geb. 26.2.1867 gest. 16.2.1932 (9. Adar Rischon) Übersetzung Hier ist geborgen ein betagter Mann, ›lauter und aufrecht‹. Unser Lehrer und Meister, Herr Mosche Chajim, Sohn des Katriel, sein Andenken zum Segen, verschieden am 9. des ersten Adar 692. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Ijob 1,1 ========= dr2-32209 Personalia 1932-02.-18. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Sarah Simon geb. Jacobi geb. 3.9.1865 gest. 18.2.1932 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-32211 Personalia 1932-03.-06. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Sewald Sieradzki geb. 7.6.1894 gest. 6.3.1932 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-10613 Personalia 1932-03.-10. Schlomo Zwi b. Mordechai Dov Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר שלמה צבי‏‎ ‎‏בן ר׳ מרדכי דוב‏‎ ‎‏נ׳ ב׳ אדר ב׳ תרצ״ב‏‎ Hier ‎‏תנצב״ה‏‎ ruht Unser lieber Vater Salomon Rinner geb. 17.8.1855 gest. 10.3.1932 Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Schlomo Zwi, Sohn des Herrn Mordechai Dow, er verschied am 2. des zweiten Adar 692. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32210 Personalia 1932-03.-22. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Schabsel Lemenschames gest. 1932 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-20102 Personalia 1932-04.-06. Schimon b. Awraham Transkription Sanitätsrat Dr. Siegmund Salzburg geb. 7. 8. 1868 gest. 6. 4. 1932 Froh im Erfolg Dankbar im Glück Tapfer im Leiden ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-32208 Personalia 1932-04.-06. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht mein geliebter Mann unser unvergesslicher Bruder Heinrich Gutter geb. 18. Nov. 1871 gest. 6. April 1932 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-32207 Personalia 1932-04.-10. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ [T]heodor Kaufmann gest. 1932 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32201 Personalia 1932-04.-18. Transkription Frau Bertha Schochor geb. Netzer 2.4.1856 18.4.1932 ‎‏בטובתה וביראתה היתה‏‎ ‎‏מאור עינים למשפחתה‏‎ Durch Güte und Frömmigkeit eine Leuchte ihrer Familie Übersetzung Durch ihre Güte und ihre Gottesfurcht war sie eine Augen-Leuchte für ihre Familie.‎ ========= dr2-32206 Personalia 1932-05.-07. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Julie Linker geb. Guttentag [...] 1932 Übersetzung Hier ist geborgen ========== dr2-150526 Personalia 1932-05.-10. Transkription Hedwig Scherbel geb. Feldmann, geb. 5. Mai 1852 in Breslau gest. den 10. Mai 1932 in Nürnberg Übersetzung ========= dr2-32323 Personalia 1932-05.-15. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Mein lieber Mann unser guter Vater Moses Schmerzler geb. 2. Februar 1879 gest. 15. Mai 1932 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32204 Personalia 1932-05.-27. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Frl. Hedwig Erstling gest. 1932 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32322 Personalia 1932-05.-31. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Evel Milz g[...] 1932 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32321 Personalia 1932-06.-19. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Adelheid Rothenstein geb. T[...] gest. 19[…] Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32320 Personalia 1932-06.-20. Jizchak b. Meir Awraham Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש הגוּן וּנדיב לב‏‎ ‎‏הלך בדרךְ הישר הבח׳‏‎ ‎‏יצחק ב׳ מו״ה מאיר אברהם‏‎ ‎‏ז״ל נ׳ ט״ז סיון תרצ״ב‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Isaak Strimber geb. 12. März 1896 gest. 20. Juni 1932 Übersetzung Hier ist geborgen ein würdiger Mann und von Herzen freigebig, er ging den rechten Weg. Der Junggeselle Jizchak, Sohn unseres Lehrers und Meisters, Herrn Meir Awraham, sein Andenken zum Segen, verschieden am 16. Sivan 692. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32301 Personalia 1932-07.-30. 1937-01.-08. Transkription Heinz Pinkus geb. 25. Juni 1912 [ges]t. 30. Juli 1932 Max Pinkus geb. 3. Juli 1879 gest. 8. Jan. 1937 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32319 Personalia 1932-08.-15. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht mein geliebter Mann unser lieber Bruder Abraham Reger geb. 8. Okt. 1901 gest. 15. Aug. 1932 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32317 Personalia 1932-08.-16. Elieser b. Schlomo Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר אליעזר בן ר׳ שלמה‏‎ ‎‏נ׳ י״ד מנ׳ אב תרצ״ב‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Leiser David 15.4.1853 – 16.8.1932 Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Elieser, Sohn des Herrn Schlomo, verschieden am 14. Menachem Aw 692. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32316 Personalia 1932-08.-24. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Moses Kopf gest. 1932 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-10810 Personalia 1932-09.-17. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Samuel Simon 20. Juni 1861 17. Sept. 1932 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-20809 Personalia 1932-09.-24. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht unser liebes Kind Elga Margit Hahn gestorben 2 Jahre alt am 24. September 1932 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-32123 Personalia 1932-10.-03. Transkription Hier ruht mein lieber Mann unser guter Vater Paul Sefzik geb. 23. Jan. 1875 gest. 3. Okt. 1932 Sein Leben war Arbeit Liebe und Wohltun ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========== dr2-360071 Personalia 1932-10.-18. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Bronia Gellert geb. Sender geb. 11. Febr. 1864 gest. 18. Okt. 1932 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32318 Personalia 1932-10.-19. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Max Stern gest. 19.10.1932 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32314 Personalia 1932-11.-10. Jente b. Awraham David Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה יענטא‏‎ ‎‏ב׳ ח״ר אברהם דוד‏‎ ‎‏הל״ע י״א מרחשון תרצ״ג‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere geliebte treusorgende Mutter Frau Jente Löwenthal geb. Gartenberg geb. 18. Okt. 1864 gest.10. Nov. 1932 Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Jente, Tochter des toragelehrten Herrn Awraham David, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 11. Marcheschvan 693. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-32313 Personalia 1932-11.-14. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Jenni Robinsohn geb. E[pst]ein gest. [...].1932 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32312 Personalia 1932-11.-21. Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht mein innigstgeliebter Mann unser treusorgender Vater Herr Rudolf Lederer geb. 18. Febr. 1873, gest. 21. Nov. 1932. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-40716 Personalia 1932-11.-22. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Unsere geliebte Mutter Sophie Schulmann geb∙ Bumar geb.∙ 5.4.1861 gest.∙ 22.11.1932 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32311 Personalia 1932-11.-29. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Isidor Guttmann ge[st. …].19[32] Übersetzung Hier ist geborgen ========== dr2-323021 Personalia 1932-12.-02. Dober b. Schmuel 1956-12.-07. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht mein innigstgeliebter Mann unser herzensguter Vater Eugen Nagelstock geb. 3.5.1875 gest. 2.12.1932 ‎‏תנצב״ה‏‎ Martha Johanna Nagelstock geb. 4.12.1880 gest. 7.12.1956 Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-32310 Personalia 1932-12.-03. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Heinrich Reiner geb. 23.9.1886 gest. 3.12.1932 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32309 Personalia 1932-12.-22. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ unsere liebe Mutter u. Grossmutter Frau Paula Kunze geb. Lederer geb. 19.6.1874 gest. 22.12.1932 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32308 Personalia 1933-01.-02. Riwka b. Schimon Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Anna Hirschel geb. 23.5.1858 gest. 2.1.1933 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32303 Personalia 1933-01.-18. Elieser Jaakow b. Zwi Transkription ‎‏פּ״ט‏‎ ‎‏איש תּם וישר וּנדיב לב‏‎ ‎‏מּו״ה‏‎ ‎‏אליעזר יעקב ב׳ צבי ז״ל‏‎ ‎‏נוֹלד בעיר קראקא‏‎ ‎‏נ׳ כ׳ טבת תרצ״ג‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Leon Scheier geb. 29. Juni 1870 gest. 18. Jan. 1933 Übersetzung Hier ist geborgen ›ein lauterer und aufrechter Mann‹ und von Herzen freigebig. Unser Lehrer und Meister, Herr Elieser Jaakow, Sohn des Zwi, sein Andenken zum Segen, geboren in der Stadt Krakau, verschieden am 20. Tewet 693. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Ijob 1,8 ========= dr2-32307 Personalia 1933-01.-22. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Jenny Langer geb. Langstein gest. 22.1.1933 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32306 Personalia 1933-01.-27. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Jette Rosenberg geb. Alexander [...] 1933 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32305 Personalia 1933-02.-05. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ unsere unvergessliche Tochter u. Schwester Gerda Löwenstein geb. 22.7.1913 gest. 5.2.1933 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32423 Personalia 1933-02.-09. Awigdor b. Schimon Mendel Hakohen Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הה״ר אביגדור כ״ץ ב״ר שמעון מענדל הכהן‏‎ ‎‏הל״ע י״ג שבט תרצ״ג‏‎ Mein geliebter Mann, unser guter Vater Victor Katz geb. 22. II. 1874 gest. 9. II. 1933. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der geehrte Herr Awigdor KaZ, Sohn des Herrn Schimon Mendel Hakohen, ›er ging hin in seine Welt‹ am 13. Schwat 693. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-32422 Personalia 1933-02.-11. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Eugen Redlich geb. 12. März 1863 gest. 11. Febr. 1933 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32421 Personalia 1933-02.-15. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Henzia Tepper geb. Löw[e]nkopf g[est.] 15.2.1933 [19.] Schewat 5693 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32420 Personalia 1933-02.-19. Transkription Alfred Brann geb. 2. Dezbr. 1873 gest. 19. Febr. 1933 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32419 Personalia 1933-03.-11. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Mein lieber Mann Joseph Nachum geb. 16.7.1867 gest. 11.[3.]1933 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32418 Personalia 1933-03.-21. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ [---] Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32417 Personalia 1933-03.-24. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ W[il]li [Ste]rn [---] Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32416 Personalia 1933-04.-03. Mordechai 1944-10.-01. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏מ*ת באמצע ימיו‏‎ ‎‏ר*חם על כל נפש‏‎ ‎‏ד*וד לכל מכיריו‏‎ ‎‏כ*מו? לב תם הרגש?‏‎ ‎‏י*דוע לכל בפרי מעלליו‏‎ ‎‏בן בונם הכהן קלינער‏‎ ‎‏נפטר ז׳ [...] ניסן תרצ״ג‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Markus Kleiner gest. 3. April 1933 Übersetzung Hier ist geborgen - er starb in der Mitte seiner Tage, barmherzig mit jeder Seele, ein Geliebter allen, die ihn kannten, wie mit dem Herzen des Lauteren fühlte er?, jedermann bekannt durch die Frucht des Wirkens, Sohn des Bunem Hakohen Kleiner, verschieden am 7. [...] Nissan 693. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-20808 Personalia 1933-04.-10. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Kind Wolfgang Winkler gest. 10.4.1933 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-20201 Personalia 1933-05.-07. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Frau Wilhelmine verw. Beck geb. Rothschild geb. 12. Oktober 1850 6. Cheschwan 5611 gest. 7. Mai 1933 11. Ijar 5693 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-32415 Personalia 1933-05.-15. 1935-04.-22. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht meine liebe Frau, unsere gute unvergessliche Mutter Frau Frankje de Levi geb. Stoppelmann geb. 11. Mai 1875 gest. 15. Mai 1933 u. unser lieber treusorgender Vater Herr Samuel de Levie geb. 8. Nov. 1873 gest. 22. April 1935 ‎‏תנצב״ה‏‎ Wer Liebe säet, wird Liebe ernten Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32414 Personalia 1933-05.-17. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Max Schneck gest. 17.5.1933 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-31315 Personalia 1933-05.-18. Schaul b. Schlomo Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר שאול‏‎ ‎‏בן ר׳ שלמה‏‎ ‎‏נפטר ביום כ״ב אייר תרצ״ג‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Rechtsanwalt Dr. Siegfried Hirsch geb. 21. März 1886 gest. 18. Mai 1933 Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Schaul, Sohn des Herrn Schlomo, verschieden am 22. Tag des Ijar 693. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32413 Personalia 1933-06.-03. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏[...]. 6.1933‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32506 Personalia 1933-07.-06. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Ignatz Schuster gest. 1933 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32412 Personalia 1933-07.-09. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht in Frieden unsere liebe Mutter Johanna Taussig geb. Steiner gest. 9.7.1933 im 78. Lebensjahre ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32411 Personalia 1933-07.-12. Hadassa b. Menachem Mendel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אשה צנועה וטובת לב‏‎ ‎‏מרת הדסה בת הח״ר‏‎ ‎‏מנחם מענדל ע״ה‏‎ ‎‏נפטרה ביום י״ח תמוז‏‎ ‎‏בשנת תרצ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere liebe unvergessliche Mutter Frau Hudes Halpern geb. Podhorzer geb. 10. März 1855 gest. 12. Juli 1933 Übersetzung Hier ist geborgen eine züchtige und herzensgute Frau, Frau Hadassa, Tochter des toragelehrten Herrn Menachem Mendel, ›Friede über ihn‹, verschieden am 18. Tammus im Jahre 693 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Av 5,3 ========= dr2-32410 Personalia 1933-07.-27. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Ephraim Teschn[e]r gest. […] Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32409 Personalia 1933-07.-31. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht mein lieber Mann u. treusorgender Vater Lazarus Kleimann geb. 15.10.1883 gest. 31.7.1933 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32408 Personalia 1933-08.-03. Pessach b. Seew Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבחור פסח‏‎ ‎‏בן הח״ר זאב‏‎ ‎‏לונדין ע״ה‏‎ ‎‏נפטר י״א אב תרצ״ג‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser geliebter Sohn u. Bruder Paul Lundin geb. 23.6.1894 gest. 3.8.1933. Übersetzung Hier ist geborgen der Junggeselle Pessach, Sohn des toragelehrten Herrn Seew Lundin, ›Friede über ihn‹, verschieden am 11. Aw 693. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Av 5,3 ========= dr2-32407 Personalia 1933-08.-24. Nechama b. Jona Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אשה צנועה וטובת לב‏‎ ‎‏מרת נחמה‏‎ ‎‏בת הח״ר יונה‏‎ ‎‏נפטרה ב׳ אלול תרצ״ג‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht meine liebe Frau unsere unvergessliche Mutter Nachama Kleinhon geb. Botwinik geb. 23. Okt. 1869 gest. 24. Aug. 1933. Übersetzung Hier ist geborgen eine züchtige und herzensgute Frau, Frau Nechama, Tochter des toragelehrten Herrn Jona, verschieden am 2. Elul 693. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32406 Personalia 1933-08.-27. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Leiser Dreßler gest. 1933 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32405 Personalia 1933-08.-29. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Emilie Plewitz geb. 14.12.1860 gest. 19.8.1935 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-36008 Personalia 1933-08.-30. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht mein lieber Mann, unser guter Vater und Grossvater Salomon Ungar geb. 15. Mai 1868 gest. 30. Aug. 1933 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32403 Personalia 1933-09.-11. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Auguste D[r]ucker geb. Sch[r]eck gest. 1[1].9.19[33] Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32402 Personalia 1933-09.-14. Seew b. Awraham Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר זאב בן ר׳ אברהם‏‎ ‎‏נפטר כ״ג אלול תרצ״ג‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Wolf Kranz geb. 7.10.1879 gest. 14.9.1933 Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Seew, Sohn des Herrn Awraham, verschieden am 23. Elul 693. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========== dr2-450133 Personalia 1933-09.-29. Transkription Charlotte Klemperer geb. Polak-Daniels geb. 3. Sept. 1866 i. Dresden, gest. 29. Sept. 1933 i. Leipzig. Unvergesslich allen, die sie gekannt und geliebt. Übersetzung ========= dr2-32521 Personalia 1933-10.-02. Rachel b. Scheike Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אשת חיל וטובת לב‏‎ ‎‏מרת רחל ב׳ ה״ר שיקא‏‎ ‎‏הל״ע י״ג תשרי תרצ״ד‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Ruhestätte meiner innigstgeliebten Frau unserer guten Schwester Schwägerin u. Tante Frau Rosa Redlich geb. Wolff geb. 17.3.1875 gest. 2.10.1933 Übersetzung Hier ist geborgen ›die tüchtige Gattin‹ und herzensgute (Frau), Frau Rachel, Tochter des geehrten Herrn Scheike, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 13. Tischri 694. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Spr 31,10 Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-32520 Personalia 1933-10.-11. Jizchak b. Zwi Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏יצחק בן צבי‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Isaak Meilich geb. 22. Dez. 1848 gest. 11. Okt. 1933 Übersetzung Hier ist geborgen Jizchak, Sohn des Zwi. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========== dr2-350182 Personalia 1933-11.-03. 1943 Transkription Dem Andenken meiner Lebensgefährtin unserer Mutter u. Grossmutter Meta Merländer geb. Schnellenberg 12. Mai 1871 – 3. Nov. 1933 Übersetzung ========= dr2-32519 Personalia 1933-11.-10. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Elisabeth Steinert geb. Langer gest. 1933 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-35006 Personalia 1933-11.-22. 1939-11.-05. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Julius Jacob Hirsch geb. 30.4.1857 gest. 22.11. 1933 Elise Hirsch geb. Graumann geb. 10.12.1865 gest. 5.11.1939 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32517 Personalia 1933-12.-12. Chava b. Zwi Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אשה צנועה וטובת לב‏‎ ‎‏מרת חוה‏‎ ‎‏בת ר׳ צבי‏‎ ‎‏נפטרה כ״ה כסלו תרצ״ד‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Frau Chawa Tisser geb. Garfunkel geb. 29. Okt. 1883 gest. 12. Dez. 1933 Übersetzung Hier ist geborgen eine züchtige und herzensgute Frau, Frau Chava, Tochter des Herrn Zwi, verschieden am 25. Kislev 694. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32518 Personalia 1933-12.-13. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Bernhard Simon geb. 5.9.1870 gest. 13.12.1933 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32616 Personalia 1933-12.-14. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Erna Cohn geb. Marcus [ge]st. 14.12.1[933] Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32401 Personalia 1933-12.-15. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Siegfried Lewkowicz geb. 26. Nov. 1858 gest. 15. Dez. 1933 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32516 Personalia 1933-12.-20. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht unser lieber Vater Josef Dressler geb. 14.2.1853 gest. 20.12.1933 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========== dr2-360072 Personalia 1933-12.-31. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Israel Gellert geb. 6. Juli 1862 gest. 31. Dez. 1933 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32515 Personalia 1934-01.-05. Lea b. Josef Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה לאה בת הה״ר‏‎ ‎‏יוסף‏‎ ‎‏נ׳ י״ח טבת תרצ״ד‏‎ Hier ruht in Frieden unsere herzensgute Mutter u. Schwiegermutter Lina Neumann geb. Gross geb. 16.5.1860 gest. 5.1.1934 Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Lea, Tochter des geehrten Herrn Josef, verschieden am 18. Tewet 694 ========= dr2-32504 Personalia 1934-01.-27. Meir b. Seew Halevi 1942-01.-21. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש תּם וישר וּנדיב לב‏‎ ‎‏סר מרע כּל ימיו עסק‏‎ ‎‏בּאמוּנה מּ׳ מאיר ב׳ ׃ זאב‏‎ ‎‏הלוי ז״ל ׃ ממשפּחת שרייער‏‎ ‎‏בדרשין הל״ע פּתאם בּדמי‏‎ ‎‏חייו ביום י״א שבט תרצ״ד‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein innigstgeliebter Gatte unser guter treusorgender Vater tief betrauert, verehrt in höchster Liebe Meier Schreier geb. 21. Jan. 1887, gest. 27. Jan. 1934 Zum Gedenken an unsere Mutter Judith Schreier geb. 1887 1943 von den Nazis im KZ Riga ermordet Übersetzung Hier ist geborgen ›ein lauterer und aufrechter Mann‹ und von Herzen freigebig, ›das Böse meidend‹, all seine Tage beschäftigt in Treue. Unser Lehrer Meir, Sohn des Seew Halevi, sein Andenken zum Segen, aus der Familie Scheier in Dreschin.›Er ging hin in seine Welt‹, plötzlich ›in der Blüte seines Lebens‹ am 11. Schwat 694. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Ijob 1,8 Zl. 3: Ijob 1,1 Zl. 6: Koh 12,5 Zln 6f.: vgl. Jes 38,10 ========= dr2-36006 Personalia 1934-02.-06. Transkription ‎‏צדקתו עומדת לעד‏‎ Marcus Klein geb. 25. April 1854 gest. 6. Februar 1934 21. Schewat 5694 In Liebevollem Gedenken ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung ›Seine Gerechtigkeit besteht auf ewig‹ Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 1: Ps 111,3 ========= dr2-32514 Personalia 1934-02.-10. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Alfons Weißmann gest. 10.02.1934 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32513 Personalia 1934-02.-21. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Gerson Bernstein gest. 1933 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-35026 Personalia 1934-02.-28. Chava b. Meir Transkription Hier ru[h]t [F]rau Valesk[a] Neumann geb. S[o]mmer geb. 4.11.1874 gest. 28.2.1934 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32512 Personalia 1934-03.-06. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hermann S[al]omon [---] Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32225 Personalia 1934-04.-01. Channa Mindel b. Elieser Halevi 1939-08.-17. Mordechai b. Zwi Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏מה״ר מרדכי ב״ר צבי‏‎ ‎‏נאטאוויטץ נולד‏‎ ‎‏א׳ ׃ אדר תרי״ז נ׳ בש״ט‏‎ ‎‏ב׳ ׃ אלול תרצ״ט איש‏‎ ‎‏יהודי היה בדרעזדען‏‎ ‎‏ושמו מרדכי ׃ שיאיר בתו‏‎ ‎‏רה ועבודה וגמ״ח ׃ שמע‏‎ ‎‏אמרי ד׳ ׃ הקיש דבר יום‏‎ ‎‏ביומו שחרית וערבית על‏‎ ‎‏דלתי ב״ה ׃ והלך כ״י בדרך‏‎ ‎‏ימין שהוא דרך הישר‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Herr Markus Natowitz verschied am 17. Aug. 1939 ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה הצנועה‏‎ ‎‏מרת חנה מינדל‏‎ ‎‏נאטאוויטץ בת‏‎ ‎‏הח״ר אליעזר הלוי‏‎ ‎‏כפה פרשה לעני‏‎ ‎‏וידיה שלחה לאביון‏‎ ‎‏הל״ע ט״ז ניסן תרצ״ד‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Channe Mindel Frau Mindel Natowitz Natowitz geb. Mehl verschied am 1. April 1934 Übersetzung Hier ist geborgen unser Lehrer, der Meister, Herr Mordechai, Sohn des Herrn Zwi Natowitz, geboren am 1. Adar 617, verschieden ›mit gutem Namen‹ am 2. Elul 699. Es war in Dresden ein jüdischer Mann, sein Name war Mordechai, der Licht brachte in der Lehre, im Gottesdienst und dem Erweis von Liebeswerke. Er hörte die Worte des Ewigen, er suchte Tag für Tag, morgens und abends die Pforten der Synagoge auf und ging all seine Tage den rechten Weg, der der gerade Weg ist. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Hier ist geborgen die züchtige Frau, Frau Channa Mindel Natowitz, Tochter des toragelehrten Herrn Elieser Halevi. ›Ihre Hand öffnete sie dem Armen und ihre Hände streckte sie aus dem Bedürftigen‹. ›Sie ging hin in ihre Welt‹ am 16. Nissan 694. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: bBer 17a Zln 22f.: Spr 31,20 Zl. 24: Koh 12,5 ========= dr2-32511 Personalia 1934-04.-02. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Ida Goldhammer geb. Heidenheimer geb. 11. Jan. 1884 gest. 2. April 1934 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========== dr2-201072 Personalia 1934-04.-09. Schimscon Chajim b. Seew Hakohen Falik Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הנגיד ונדיב ר׳ שמשון‏‎ ‎‏חיים בן ר׳ זאב הכהן פאליק‏‎ ‎‏הלך לו לעולמו כ״ד‏‎ ‎‏ניסן שנת תרצ״ד לפ״ק‏‎ ‎‏לב טוב ברא לך אבינו שבשמים‏‎ ‎‏צדקה וחסד עשית כל ימיך‏‎ ‎‏נדיב לב ומרבה להטיב כל הימים‏‎ ‎‏בשנת חמשים ואחת ירדת לקבר‏‎ ‎‏בכה יבכו עליך אשתך ובניך‏‎ ‎‏וכל מכיריך ויודיעי טוביך‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein innigstgeliebter Mann unser guter treusorgender Vater Herr Samson Chaim Falik geb. am 16. April 1883 gest. am 9. April 1934 Übersetzung Hier ist geborgen der Fürst und Wohltäter Herr Schimschon Chajim, Sohn des Herrn Seew Hakohen Falik, ›er ging hin in seine Welt‹ am 24. Nissan des Jahres 694 der kleinen Zählung. Ein gutes Herz schuf dir unser Vater, der im Himmel, Gerechtigkeit und Liebeswerk hast du erwiesen all deine Tage. Von Herzen freigebig, viel Gutes tuend alle Tage. Im einundfünfzigsten (Lebens-)Jahre sankst du ins Grab. Es weinen um dich deine Gattin und deine Kinder und all deine Bekannten und die, die deine Güte kannte. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 Kommentar Die längere hebräische Inschrift ist in direkter Anrede verfaßt, sie ist nicht gereimt und ohne Akrostichon. Sie berichtet von der Güte und den Wohltaten des Frühverstorbenen, um den sein engeres Umfeld trauert. Die fünfzeilige deutsche Inschrift enthält neben Namen und Daten auch die allgemein in deutschen Inschriften üblichen Wendungen über den "innigstgeliebten Mann" und "treusorgenden Vater". ========= dr2-32510 Personalia 1934-04.-17. 1942 1943-03.-03. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Frl. Rosa Simon //Hedwig Simon geb. 17.8.1871 // geb. 5.2.1881 gest. 17.4.1934 // gest. 1943 i. Auschwitz Sara Simon geb. 5.7.1883 gest. 1942 in Riga ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32509 Personalia 1934-04.-21. Chaja Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Chaja Schechter geb. Resnikoff gest. 21.4.1934 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32508 Personalia 1934-04.-26. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Meyer Neufeld gest. 26.4.1934 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-30107 Personalia 1934-04.-30. Transkription Max Hamburger geb. 18. Juli 1903 gest. 30. April 1934 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-32503 Personalia 1934-04.-30. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht meine innigstgeliebte Gattin unsere herzensgute Mutter Nelly Spaeth geb. Schnurmann geb. 23. August 1885 gest. 30. April 1934 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32507 Personalia 1934-05.-10. Zwi b. Arje Hakohen Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש חשוב וישר ותם טוב‏‎ ‎‏הח״ר צבי‏‎ ‎‏בן ר׳ אריה הכהן‏‎ ‎‏נ׳ כ״ה אייר תרצ״ד‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein innigstgeliebter Mann unser treusorgender Vater Hirsch Schmulowitz geb. 15.6.1863 gest. 10.5.193[4] Übersetzung Hier ist geborgen ein angesehener und aufrechter Mann, auch lauter und gut, der toragelehrte Herr Zwi, Sohn des Herrn Arje Hakohen, verschieden am 25. Ijar 694. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-30116 Personalia 1934-05.-23. Gittel b. Schmarjah Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה הצנועה‏‎ ‎‏מרת גיטל‏‎ ‎‏בת הח״ר שמריה‏‎ ‎‏נפטרה ט׳ סיון תרצ״ד‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht meine geliebte treusorgende Mutter Schwieger- und Grossmutter Frau Caroline Körner geb. 14. Feb. 1878 gest. 23. Mai 1934 Übersetzung Hier ist geborgen die züchtige Frau, Frau Gittel, Tochter des toragelehrten Herrn Schmarjah, verschieden am 9. Sivan 694. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32404 Personalia 1934-06.-21. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Meiner lieben treuen Schwester der Kunstmalerin Nanny Feit gest. 21.6.1934 Der Herr ist mein Hirt ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========== dr2-150102 Personalia 1934-06.-26. Lea b. Jeschajahu Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht in Frieden unsere geliebte Mutter Helene Hinzelmann geb. Hirsch geb. 30. Juli 1871 gest. 26. Juni 1934 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-32502 Personalia 1934-07.-28. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Dem Andenken meines innigstgeliebten Mannes u. meines besten Vaters Arthur Erhard Oplatka geb. 1. März 1882 gest. 28. Juli 1934 Sein Leben war Arbeit u. Liebe ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32501 Personalia 1934-08.-17. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Ida Oelsner geb. Sachs geb. 24. Juni 1864 gest. 17. Aug. 1934 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32625 Personalia 1934-09.-23. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Julie Weiss geb. Basch geb. 11.11.1862 gest. 23.9.1934 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32624 Personalia 1934-10.-07. 1935-11.-06. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Rosalie Loewenthal geb. Loewe geb. 4.8.1859 gest. 7.10.1934 Emil Loewenthal geb. 18.4.1858 gest. 6.11.1935 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ========== dr2-150352 Personalia 1934-10.-07. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Frau Therese Prister geb. Beck, geb. 31. Juli 1853, gest. 7. Oktober 1934. ‎‏תנצב״ה‏‎ Gott mit der Seele gesucht hat dieses müde Herz, nun Ruhe gefunden an der Seite des geliebten Gatten. Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32203 Personalia 1934-10.-14. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht meine liebe Frau unsere gute Mutter Lilly Beifus geb. Berg geb. 31.10.1878, gest. 14.10.1934 Übersetzung Hier ist geborgen ========== dr2-416192 Personalia 1934-10.-18. Ludwig b. Zoltan Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Ludwig Rudolph Ikenberg : 7. II. 1881 – 18. X. 1934 ‎‏הח״ר לודוויג ב׳ ח״ר זלטן‏‎ ‎‏הל״ע ט׳ מרחשון תרצ״ה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Ludwig, Sohn des toragelehrten Herrn Zoltan, ›er ging hin in seine Welt‹ am 9. Marcheschvan 695. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 6: Koh 12,5 ========= dr2-32623 Personalia 1934-10.-19. Jechiel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht mein innigstgeliebter Mann unser unvergesslicher Vater Jechiel Elber geb. 28. Dez. 1864 gest. 19. Okt. 1934 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32621 Personalia 1935-02.-12. Channa b. David Joel 1934-10.-24. Elijahu b. Dow Hakohen Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה הצנועה וטובת לב‏‎ ‎‏מרת חנה בת ר׳ דוד יואל ז״ל‏‎ ‎‏נ׳ ט׳ אדר א׳ תרצ״ה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Chane Goldhammer geb. Zimmering geb. 16.8.1874, gest. 12.2.1935. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הנגיד ונדיב הח״ר אליהו‏‎ ‎‏בן הח״ר דוב הכהן ז״ל‏‎ ‎‏נ׳ ט״ז מרחשון תרצ״ח‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Elias Goldhammer geb. 21.2.1875, gest. 24.10.1934. Übersetzung Hier ist geborgen die züchtige und herzensgute Frau, Frau Channa, Tochter des Herrn David Joel, sein Andenken zum Segen, verschieden am 9. des ersten Adar 695. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Hier ist geborgen der Fürst und Wohltäter, der toragelehrte Herr Elijahu, Sohn des toragelehrten Herrn Dow Hakohen, sein Andenken zum Segen, verschieden am 16. Marcheschvan 698. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32505 Personalia 1934-11.-04. David b. Binjamin Seew Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש ישר הה״ר דוד בן‏‎ ‎‏הח״ר בנימין זאב ז״ל‏‎ ‎‏תמים היה עם ד׳ ועם אנשים‏‎ ‎‏באמונה נשא ונתן‏‎ ‎‏בדרך התורה הלך‏‎ ‎‏והורה גם לבניו‏‎ ‎‏נפטר כ״ז מרחשון תרצ״ה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ David Hausmann geb. 3. Juni 1877 gest. 4. Nov. 1934 Übersetzung Hier ist geborgen ein aufrechter Mann, der geehrte Herr David, Sohn des toragelehrten Herrn Binjamin Seew, sein Andenken zum Segen, lauter war mit dem Ewigen und den Menschen, ›in Treue handelte und wandelte er‹, den Weg der Lehre ging er und wies ihn auch seinen Kindern, er verschied am 27. Marcheschvan 695. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: bSchab 31a ========= dr2-32620 Personalia 1934-11.-07. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Frl. [...]e [Neu]mann [---] Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32622 Personalia 1934-11.-18. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Henr[yk] Kaufma[nn] [---] Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32619 Personalia 1934-11.-22. Ester b. Schlomo Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה אסתר‏‎ ‎‏בת ר׳ שלמה ז״ל‏‎ Else Hofstein gebr. Kunz gebr. 27.8.1889 gestr. 22.11.1934 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Ester, Tochter des Herrn Schlomo, sein Andenken zum Segen, Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32618 Personalia 1934-12.-07. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht unsere innigstgeliebte Mutter und Gattin Frau Hedwig Taussig geb. Kirchenberger geb. 25. Jan. 1872 gest. 7. Dez. 1934 ‎‏תנצב״ה‏‎ Dein Leben war Liebe. selbstlose Liebe, eine Liebe, die in uns brennen wird, bis wir zu Dir uns heimfinden! Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-10514 Personalia 1934-12.-12. Feige b. Mosche Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אשה צנועה‏‎ ‎‏וטובת לב‏‎ ‎‏כפה פרשה לעני‏‎ ‎‏מרת פיגא בת ר׳ משה‏‎ ‎‏הל״ע ו׳ טבת תרצ״[ד{ה}] לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Fanny Großbauch geb. Gerstenhaber geb. 11.2.1871 gest. 12.12.1934 Übersetzung Hier ist geborgen eine züchtige und herzensgute Frau, ›ihre Hand öffnete sie den Armen‹. Frau Feige, Tochter des Herrn Mosche, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 6. Tewet 695 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Spr 31,20 Zl. 6: Koh 12,5 ========= dr2-32617 Personalia 1934-12.-21. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht in Frieden meine liebe Mutter Gross- und Urgrossmutter Gitel Kamiel geb. Kriegsmann 1875 - 1934 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32601 Personalia 1935-01.-04. Transkription Zur Erinnerung Else Luft geb. Peiser geb. 10.11.1875 gest. 10.3.1935 beigesetzt in Port -Said ‎‏פ״ט‏‎ Sally Luft geb. 1.10.1864 gest. 4.1.1935 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32603 Personalia 1935-01.-10. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Lina Saalheim geb. Gorodiska geb. 30. Mai 1868 gest. 10. Januar 1935 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32615 Personalia 1935-01.-31. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ George Steinhart g[... 193]5 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32614 Personalia 1935-02.-11. Awigdor Schlomo b. Chajim Chajim Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏תלמיד חרוץ וישר‏‎ ‎‏הבחור אביגדור שלמה‏‎ ‎‏בן ר׳ חיים‏‎ ‎‏נפטר ח׳ אדר א׳ תרצ״ה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser lieber Sohn Viktor Sandel geb. 2.9.1920, gest. 11.2.1935. Übersetzung Hier ist geborgen ein fleißiger und aufrechter Schüler, der Jüngling Awigdor Schlomo, Sohn des Herrn Chajim, verschieden am 8. des ersten Adar 695. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32613 Personalia 1935-02.-23. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Schwerkriegsbeschädigter Walter Helft Ltn. d. R. geb. 30. Jan. 1895 gest. 23. Febr. 1935 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32604 Personalia 1935-03.-19. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Frau Marta Mendelsohn geb. Segal geb. 5. März 1893 gest. 19. März 1935 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32605 Personalia 1935-03.-20. Levi b. Jaakow Halevi Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האיש החשוב ונכבד‏‎ ‎‏הח״ר לוי ב״ר יעקב הלוי ז״ל‏‎ ‎‏הל״ע בשם טוב ט״ו אדר ב׳ תרצ״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Herr Levi Rubin gest. 75 Jahre alt am 20.3.1935 Übersetzung Hier ist geborgen der angesehene und geehrte Mann, der toragelehrte Herr Levi, Sohn des Herrn Jaakow Halevi, sein Andenken zum Segen, ›er ging hin in seine Welt‹ ›mit gutem Namen‹ am 15. des zweiten Adar 695 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 | Zl. 4: bBer 17a ========= dr2-20315 Personalia 1935-03.-22. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht unsere innigstgeliebte Mutter u. Grossmutter Frau Minna Ikenberg geb. Kahn, geb. 24. Jan. 1858, gest. 22. März 1935. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-32607 Personalia 1935-03.-23. 1942 Transkription Dora Sternberg geb. Falk geb. 13. Juni 1877 gest. 23. März 1935 Max Sternberg geb. 23. Okt. 1873 gest. 1942 i. Auschwitz ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32606 Personalia 1935-04.-08. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Frl. Sophie Schneck gest. 8.4.1935 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32612 Personalia 1935-04.-08. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht meine gute Mutti meine liebe Tochter u. unsere gute Schwester Fanni Wagenberg geb. Kränzler geb. 24.8.1888, gest. 8.4.1935. ‎‏תנצב״ה‏‎ Dein Leben war Liebe und Selbstlosigkeit. Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32901 Personalia 1942-01.-19. 1935-04.-08. 1948-02.-23. 1964-04.-09. 1990-12.-10. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Um der Veschickung in´s KZ durch das Naziregime zu entgehen wählte unsere Schwester Schwägerin und Tante Wanda Kohn geb. am 26. Aug. 1878 am 19. Jan. 1942 den Freitod Carl-Horst Karlowa geb. 12.7.1909 gest. 8.4.1935 Walter Karlowa geb. 2.12.1879 gest. 23.2.1948 Clotilde Karlowa geb. Kohn geb. 20.12.1880 gest. 9.4.1964 Elise Karlowa geb. 14.8.1907 gest. 10.12.1990 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32611 Personalia 1935-04.-11. Transkription Pauline Sacki geb. Stern geb. 6.6.1869 gest. 11.4.1935 Übersetzung ========== dr2-150304 Personalia 1935-04.-16. Transkription Adolf Neumark geboren 21. Juli 1856 gestorben 16. April 1935 Übersetzung ========= dr2-32608 Personalia 1935-04.-19. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Franz Danziger gest. 19.4.1935 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32609 Personalia 1935-04.-21. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Mein lieber Mann, unser guter Vater Hermann Neumann geb. 17.9.1872, gest. 21.4.1935. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32728 Personalia 1935-04.-23. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hellmuth Lipstadt gest. 23.4.1935 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32727 Personalia 1935-05.-18. Chajim b. Refael Hakohen Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש חשוב וישר ויודע ספר‏‎ ‎‏אוהב את הבריות ובעל צדקה‏‎ ‎‏כל מכיריו מתאבלים על מותו‏‎ ‎‏הח״ר חיים בן ר׳ רפאל הכהן‏‎ ‎‏הל״ע ט״ו אייר תרצ״ה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Chaim Schwarzburd geb. 12. Aug. 1877 gest. 18. Mai 1935 Übersetzung Hier ist geborgen ein angesehener und aufrechter Mann, und ein Kenner der Schriften er liebt die Geschöpfe, ein ›großzügiger Wohltäter‹, alle, die ihn kennen, trauern über seinen Tod. Der toragelehrte Herr Chajim, Sohn des Herrn Refael Hakohen, ›er ging hin in seine Welt‹ am 15. Ijar 695. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: NumR 3 Zl. 6: Koh 12,5 ========= dr2-32726 Personalia 1935-05.-20. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Martha Conradi geb. Riesenfeld geSt. 20.5.1935 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32725 Personalia 1935-05.-28. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Gustav Friede gest. 28.5.1935 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32202 Personalia 1935-05.-29. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Leopold Thorner gest. 29.5.1935 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32324 Personalia 1935-05.-29. 1942-01.-08. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Dem Andenken meines treusorgenden Mannes unseres über alles geliebten Vaters und unvergesslichen Grossvaters Herrn Siegmund Lang geb. in Altenbreitungen am 26. März 1872 gestorben in Dresden am 29. Mai 1935 Dessen arbeitsreiches Leben nur dem Wohle der Seinen galt und der Liebe zum Mitmenschen unendlich gütig war sein Herz. edel seine Gesinnung ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborge Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32723 Personalia 1935-06.-07. Transkription Jacob Messinger geb. 5.10.1859 gest. 7.6.1935 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32722 Personalia 1935-06.-23. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Frl. Chaja Hönig [...] 23.[...193]5 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32721 Personalia 1935-06.-30. 1942-12.-29. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Emanuel Hammerschlag gest. 30.6.1935 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32724 Personalia 1935-07.-26. Josef Chajim b. Feiwel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר יוסף חיים‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר פייבל‏‎ ‎‏הל״ע כ״ד תמוז תרצ״ה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein lieber Mann und treuer Vater Josef Kaimski geb. 16.3.1887 gest. 26.7.1935 Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Josef Chajim, Sohn des geehrten Herrn Feiwel, ›er ging hin in seine Welt‹ am 24. Tammus 695. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-32720 Personalia 1935-07.-31. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Minicha Krupnik geb. Weisskopf gest. 31.6.1935 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-20807 Personalia 1935-08.-12. Jona b. Meir Hakohen. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Unser lb. Bübchen Egon Manfred Reiner 11.4.35 - 12.8.35 ‎‏יונה בר מאיר הכהן‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Jona, Sohn des Meir Hakohen. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32717 Personalia 1935-08.-24. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Elsbeth Ziegler geb. Kühl geb. 28.1.1872 gest. 24.8.1935 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32719 Personalia 1935-08.-30. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht in Frieden meine herzensgute Frau Pauline Schneck geb. Kauders geb. 22.10.1877 gest. 30.8.1935 Übersetzung Hier ist geborgen ========== dr2-450312 Personalia 1935-08.-31. Chajim Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruhet mein geliebter Mann unser guter Vater und Grossvater Hermann Sachs geb. 7. Aug. 1856 gest. 31. Aug. 1935 Übersetzung ========= dr2-32718 Personalia 1935-09.-10. Transkription S[i]mon [S]al[ly] Hir[sch] geb. 4.[5.1]893 gest. 10.9.1935 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========== dr2-104062 Personalia 1935-09.-28. Transkription Amalie Basch geb. Elb geb. 3.9.1852 gest. 28.9.1935 Übersetzung ========== dr2-350162 Personalia 1935-10.-10. 1938-12.-03. Transkription Dr. Heinrich Arnhold 22. Juli 1885 10. Okt. 1935 Lisa Arnhold geb. Mattersdorff 20. Mai 1890 28. Aug. 1972 Übersetzung ========= dr2-32716 Personalia 1935-11.-04. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht mein geliebter guter Mann Gustav Bernhard geb. 15.4.1866 gest. 4.11.1935 ‎‏תנצב״ה‏‎ Ruhe in Frieden Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32715 Personalia 1935-11.-12. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht mein innigstgeliebter Mann mein unvergesslicher Vater Schabse Karl Vogelbaum gen. Günsberg geb. 22.2.1878, gest. 12.11.1935. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32714 Personalia 1935-11.-13. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Elisabeth Löwenstamm geb. Löwenstein geb. 11.12.1869 gest. 13.11.1935 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32713 Personalia 1935-11.-18. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Henoch Kandel gest. 18.11.1935 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32424 Personalia 1935-11.-22. 1939-01.-18. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Leopold Neustadt geb. 16. Juni 1869 gest. 22. Nov. 1935 Edith Barthenstein geb. Neustadt geb. 13. Sept. 1899 gest. 18. Jan. 1939 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Seine Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ========== dr2-316162 Personalia 1935-11.-22. Transkription Frau Julie Bleistein geb. Hertz geb. 15.6.1866 in Posen gest. 22.11.1935 in Bad Homburg Übersetzung ========= dr2-32712 Personalia 1935-11.-26. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Meine liebe Mutter Frau Sara Bengen geb. Bialer 1865 - 1935 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-15011 Personalia 1935-11.-28. 1945-04.-28. 1945-04.-18. 1942-10.-14. 1945 Transkription Familie Edmund Kussi ‎‏פ״ט‏‎ Edmund Kussi geb. 24. Mai 1866 gest. 28 Nov. 1935 Sein Leben Liegt faltenlos und leuchtend ausgebreitet Kein dunkler Flecken blieb darin zurück Olga Kussi geb. 18.7.1875 gest. in Auschwitz 1944 Victor Kussi geb. 15.9.1897 gest. in Auschwitz 1944 Nelly Steinberg, geb. Kussi geb. 16.5.1896 gest. in Auschwitz 1942 Stefan Steinberg geb. 21.8.1923 gef. 1945 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-32711 Personalia 1935-11.-28. Schmuel b. Scheftel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר שמואל‏‎ ‎‏בן ר׳ שעפטל‏‎ ‎‏נ׳ ג׳ כסלו תרצ״ו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein treuer Mann unser treusorgender Vater Samuel Tauber geb. 3. März 1884 gest. 28. Nov. 1935 Unser Verlust ist unersetzlich Unser Schmerz ist unermeßlich. Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Schmuel, Sohn des Herrn Scheftel, verschieden am 3. Kislev 696. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32710 Personalia 1935-12.-08. Elieser b. Mosche Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש טוב וישר‏‎ ‎‏הח״ר אליעזר‏‎ ‎‏בן ר׳ משה ע״ה‏‎ ‎‏נ׳ י״ג כסלו תרצ״ו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein innigstgeliebter Mann u. treusorgender Vater Leiser Lindhauer geb. 16.6.1901, gest. 8.12.1935. Übersetzung Hier ist geborgen ein guter und aufrechter Mann, der toragelehrte Herr Elieser, Sohn des Herrn Mosche, ›Friede über ihn‹, verschieden am 13. Kislev 696. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Av 5,3 ========= dr2-32709 Personalia 1935-12.-15. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Julius Marcus gest. 1[5] 12.1935 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32708 Personalia 1935-12.-19. 1942-06.-24. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht unser geliebter Gatte u. Vater Willy Rosenthal geb. 6. Okt. 1890 gest. 19. Dez. 1935 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32707 Personalia 1936-01.-26. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hermann Kacper gest. 26.1.1936 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32706 Personalia 1936-01.-30. 1942-09.-20. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht meine innigstgeliebte Frau Antonie Silbermann geb. Fliess geb. 15.5.1871 gest. 30.1.1936 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32705 Personalia 1936-02.-02. Jendle b. Awraham Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏שכבי עד [...] אחתנו [...]‏‎ ‎‏לבעלה היתה משענת נאמנה‏‎ ‎‏שכרה הרבה מאד‏‎ ‎‏יענדלא בת אברהם‏‎ ‎‏נפטרה ט׳ שבט תרצ״ו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Jenny Gutter geb. Isaak geb. den 18. Februar 1876 gest. den [2.] Februar 1936 Übersetzung Hier ist geborgen Ruhe bis [...] Ihrem Gatten war sie eine verläßliche Stütze. Ihr Lohn wird sehr groß sein. Jendle, Tochter des Awraham, verschieden am 9. Schwat 696. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32602 Personalia 1936-02.-17. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Salo Löw[...] gest. 17. [...] Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32704 Personalia 1936-02.-20. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Frl. Emma Heymann gest. [...].19[36] Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32703 Personalia 1936-02.-28. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Frl. Lucie Philipson [ges]t. 28.2.1936 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-42403 Personalia 1936-03.-03. Sara b. Jaakow Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht nach einem Leben voll Liebe und Güte unsere Schwester und Tante Fräulein Sidonie Eger 23. Sept. 1863 3. März 1936 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens. ========= dr2-32824 Personalia 1936-03.-05. Golde b. Josef Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה חשובה והצנועה‏‎ ‎‏מרת גאלדע‏‎ ‎‏בת ר׳ יוסף‏‎ ‎‏הל״ע י״א אדר תרצ״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Golde Rubin geb. Vogel geb. 3.4.1864 gest. 5.3.1936 Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene und züchtige Frau, Frau Golde, Tochter des Herrn Josef. ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 11. Adar 696 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-32825 Personalia 1936-03.-08. 1942-11.-10. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Julius Gerson geb. 19. Jan. 1867 gest. 8. März 1936 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32823 Personalia 1936-03.-16. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Martin Lewin gest. 16.3.1936 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32822 Personalia 1936-03.-30. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht Frau Sara Wilder geb. Fodimann geb. 15.8.1862 gest. 30.3.1936 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-32821 Personalia 1936-04.-06. 1943-03.-03. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ [Dr.] Le[b]re[cht Prag] [1869 - ]19[36] Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-45043 Personalia 1936-04.-10. Fradche b. Gerschon Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה פראדכע‏‎ ‎‏ב׳ ח״ר גרשון‏‎ ‎‏הל״ע ב׳ דחהמ״פ תרצ״ו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Friedl Rosenbaum geb. Grünewald geb. 9. Februar 1897 gest. 10. April 1936 Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Fradche, Tochter des toragelehrten Herrn Gerschon, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 2. der Zwischenfeiertage von Pessach 696. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-32820 Personalia 1936-04.-25. 1937-04.-18. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruhen meine liebe Frau, meine gute Mutter Margarete Freudenfels geb. Arendt geb. 19.1.1881. gest. 25.4.1936. sowie mein unvergesslicher Sohn Frank Freudenfels geb. 12.2.1919, gest. 18.4.1937. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-32819 Personalia 1936-05.-16. Chava Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Elka Leh[rer] [ge]b. G[ranik] [...].1936 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32818 Personalia 1936-05.-25. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht mein geliebter Mann mein guter Vater Samuel Behrmann geb. 24.12.1884 gest. 25.5.1936 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-32817 Personalia 1936-06.-04. David 1936-11.-18. 1943-04.-07. 1945-01.-06. Transkription Hier ruhen in Frieden Übersetzung ========= dr2-32815 Personalia 1936-07.-18. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht Wolf Beresin geb. 10. Sept. 1859 gest. 18. Juli 1936 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-31805 Personalia 1936-08.-10. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Moscek Markowicz gest. 10. [...] 1936 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-41314 Personalia 1936-08.-15. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht Samuel Teiwel Falik geb. 17.9.1884 gest. 15.8.1936 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-22315 Personalia 1936-08.-24. Transkription unsere liebe herzensgute Schwester Fanny Gutmann geb. 4.3.1860 gest. 24.08.1936 ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32814 Personalia 1936-09.-02. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Frau Sure Walter gest. 2. Sept. 1936 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32813 Personalia 1936-09.-04. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Morduch Kleinhon gest. 4.9.1936 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-22317 Personalia 1936-09.-05. Aharon b. Chajim Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש חשוב וטוב לב‏‎ ‎‏עסק בצרכי צבור באמונה‏‎ ‎‏הח״ר אהרן בן ר׳ חיים‏‎ ‎‏נ׳ י״ט אלול תרצ״ו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein lieber Mann u. unvergesslicher Vater Herr Aron Trynczer geb. 14.8.1874, gest. 5.9.1936. Übersetzung Hier ist geborgen ein angesehener und gutherziger Mann, ›beschäftigt mit den Anliegen der Gemeinschaft‹ in Treue, der toragelehrte Herr Aharon, Sohn des Herrn Chajim, verschieden am 19. Elul 696. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: ShemR 6,2 und Morgengebet am Schabbat ========= dr2-22313 Personalia 1936-09.-30. Margula b. Schaul Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה‏‎ ‎‏וטובת לב‏‎ ‎‏מרת מרגליא‏‎ ‎‏בת הח״ר שאול ע״ה‏‎ ‎‏הל״ע ביום ו׳ ערב סכות תרצ״ז‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet Frau Margula Preschel gest. i. 77. Lebensj. 30. Sept. 1936. Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene und herzensgute Frau, Frau Margula, Tochter des toragelehrten Herrn Schaul, ›Friede über ihn‹, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am Tag 6, am Vorabend des Laubhüttenfestes 697. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Av 5,3 Zl. 6: Koh 12,5 ========= dr2-22412 Personalia 1936-10.-02. Israel b. Jaakow Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש טוב וישר‏‎ ‎‏הח״ר ישראל‏‎ ‎‏בן ר׳ יעקב‏‎ ‎‏נ׳ ב׳ סכות תרצ״ז‏‎ Israel Berg ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen ein guter und aufrechter Mann, der toragelehrte Herr Israel, Sohn des Herrn Jaakow, verschieden am 2. Tag des Laubhüttenfestes 697. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32812 Personalia 1936-10.-07. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hugo Orbach geb. 16. April 1895 gest. 7. Okt. 1936 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-12213 Personalia 1936-10.-21. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Meine liebe Frau unsere gute Mutter Adele Fischer geb. Schreiber geb. 20. Mai 1872 gest. 21. Okt. 1936 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-11914 Personalia 1936-10.-31. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Julie Görner geb. Rosenblum gest. 31.10.1936 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-22001 Personalia 1936-11.-14. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Cäcilie Simon geb. Go[ld]mann [...] 1936 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-11811 Personalia 1936-12.-08. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Betty Jakobi geb. Golde gest. 8.12.1936 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-12113 Personalia 1936-12.-10. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Arnold Bendan gest. 10.12.1936 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-11712 Personalia 1936-12.-13. Transkription Unsere treue Mutter Franziska Dobkowsky geb. Brootzen geb. 14. Juni 1859 gest. 13. Dez. 1936 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-32811 Personalia 1936-12.-16. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht Frau Hannchen Fischer geb. Gratus geb. 5.12.1880 gest. 16.12.1936 Ruhe sanft! ‎‏צדקת‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Eine Gerechte ========= dr2-11121 Personalia 1936-12.-20. 1937-08.-01. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Jacob Carl Stein geb. 26 Febr. 1852 gest. 1. Aug. 1937 Ottilie Stein geb: Neustadtl geb. 4. Juni 1856 gest. 20. Dez. 1936 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-32810 Personalia 1936-12.-28. 1937-07.-18. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruhen unsere guten Eltern Kattie Steinhart geb. Lorie geb. 20. Jan. 1843 gest. 18. Juli 1937 Hermann Steinhart geb. 11. Nov. 1855 gest. 28. Dezbr. 1936 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-45047 Personalia 1936-12.-29. 1938-11.-29. Transkription Heinrich Posener geb. 16. April 1882 gest. 29. Dez. 1936 Margarete Posener geb[.] Posener geb. 4. Juni 1885 gest. 29. Nov. 1938 ‎‏תנצ[ב״ה]‏‎ Übersetzung Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des ‎Lebens‎ ========= dr2-20108 Personalia 1936.11.25 Transkription Ein guter Name ist besser als köstliches Oel. Dipl. Ing. Emil Feigl 30. VIII. 1879 25. XI. 1936 Übersetzung Kommentar Dieser Grabstein besticht durch seine schlichte, aber besonders gelungene und ausgewogene Gestaltung. Der beliebte Prediger-Vers (7,1) in seiner deutschen Übersetzung ist wie ein Motto über die Inschrift gesetzt. ========= dr2-32809 Personalia 1937-01.-08. Transkription Unser geliebter Mann u. Vater Berthold Wronkow geb. 10.9.1865 gest. 8.1.1937 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-32808 Personalia 1937-01.-09. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Moses Dankner 1876 gest. 9.1.1937 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-32807 Personalia 1937-02.-11. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Wilhelm Thein [...].2.1937 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32805 Personalia 1937-02.-12. Eisig Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hermann Ladrer gest. 12.2.1937 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32806 Personalia 1937-02.-25. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht mein geliebter Mann unser guter Vater Herr Adolf Sternberg geb. 21.5.1879 gest. 25.2.1937 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-32804 Personalia 1937-03.-05. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Ludwig Borchardt gest. 5.3.1937 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32803 Personalia 1937-03.-10. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht unsere liebe Schwester, Schwägerin u. Tante Frl. Welly Kaliski geb. 17.5.1889, gest. 10.3.1937. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-11120 Personalia 1937-03.-26. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Franziska Lichtenstern geb. Wiener geb. 20.9.1845 gest. 26.3.1937 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========== dr2-250372 Personalia 1937-03.-27. Jaakow b. Selig Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht in Frieden Paul Levi geb. 21.4.1861 gest. 27.3.1937 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-32523 Personalia 1937-03.-31. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Alexander Buckwitz geb. 25.9.1857 gest. 31.3.1937 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-11119 Personalia 1937-04.-27. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht mein lieber Mann unser guter Vater Fritz Feige geb. 27. Aug. 1865 gest. 27. April 1937 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seel sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-11118 Personalia 1937-04.-28. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Kiwa Lawicki gest. 2[8. …].1937 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-36009 Personalia 1937-05.-07. 1943-03.-03. 1943-03.-03. Transkription Hermann Weiss geb. 15. Dez. 1874 gest. 7. Mai 1937 Cläre geb. Nathan 22.6.1889 Eva 28.7.1921 umgekommen in Auschwitz 1942 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-21936 Personalia 1937-05.-19. Ester b. Wolf Landau Transkription Emilie Badt geb. Landau geb. 1. März 1854 gest. 19. Mai 1937 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-11117 Personalia 1937-06.-12. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Samuel König gest. 12.6.1937 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-11116 Personalia 1937-06.-25. David b. Selig 1939-01.-09. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Sara Eger geb. Nast geb. 23.4.1863 gest. 25.6.1937 David Eger geb. 20.3.1852 gest. 9.1.1939 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-21935 Personalia 1937-07.-13. Transkription Hier ruht in Frieden mein lieber Mann mein guter Papi Leo Weigler 28.12.1881 13.7.1937 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-21934 Personalia 1937-08.-05. 1943-03.-03. 1943-03.-03. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Tilli Gellert geb. 19.4.1915 gest. 5.8.1937 Zum Gedenken Rosa u. Hans Gellert umgek. i. Auschwitz 1943 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-11115 Personalia 1937-08.-12. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Unsere geliebte Schwester Frau Rosalie Busel geb. 23.1.1865 gest. 12.8.1937 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-11114 Personalia 1937-09.-01. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ [---] Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-11113 Personalia 1937-09.-13. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Eugenie Schmidt geb. Metzger gest. 13.9.1937 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-11110 Personalia 1937-10.-04. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ J[ose]f [Bla]ser ge[st.] 4. [... 19]37 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-11112 Personalia 1937-10.-04. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht in Frieden meine liebe Frau meine geliebte Mutter Martha Minikes geb. Sieradzki geb. 12.5.1893 gest. 4.10.1937 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-11109 Personalia 1937-10.-19. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht mein geliebter Mann mein treusorgender Vater Emil Kahlenberg geb. 4.4.1879 gest. 19.10.1937 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-11111 Personalia 1937-10.-21. Edel Rachel b. Chajim Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה איידל רחל‏‎ ‎‏ב׳ ר׳ חיים‏‎ ‎‏הל״ע ט״ו מרחשון תרצ״ח‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser vielgeliebtes treues Kind Adele Regina Fuks geb. 28.4.1924 gest. 21.10.1937 Übersetzung Hier ist geborgen die Jungfrau Edel Rachel, Tochter des Herrn Chajim, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 15. Marcheschvan 698. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 Kommentar Edel Rachel wird bürgerlich zu Adele Regina, auch hier verbinden die Anlaute die Namen. ========= dr2-20806 Personalia 1937-10.-26. Chajim Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Kind Mary Kopf gest. 26.10.1937 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-15008 Personalia 1937-11.-04. Channe b. Mosche 1942-08.-28. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Max Schweitzer geb. 25. April 1856 gest. 4. Nov. 1937 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-32626 Personalia 1937-11.-14. 1939-02.-16. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht meine liebe unvergessliche Frau unsere treusorgende teure Mutter Franziska Berlowitz geb. Friedlaender geb. 19. Dez. 1867 gest. 14. Nov 1937 Liebe u. Herzensgüte war ihr Leben Unser herzensguter Vater Felix Berlowitz geb. 30. Dez. 1862 gest. 16. Febr. 1939 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-11108 Personalia 1937-11.-15. Awraham b. Jaakow Jitzchak Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר אברהם‏‎ ‎‏בן ר׳ יעקב יצחק בורג‏‎ ‎‏נ׳ י״א כסלו תרצ״ח‏‎ ‎‏מיסד התלמוד תורה בדרזדן‏‎ ‎‏זכה וזיכה את הרבים‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein lieber Mann unser guter Vater Abraham Burg geb. 8. Feb. 1880 gest. 15. Nov. 1937 Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Awraham, Sohn des Herrn Jaakow Jizchak Burg, verschieden am 11. Kislev 698. Gründer der Talmud Tora in Dresden. ›In seiner reinen Frömmigkeit führte er die Gesammtheit zum Frommen‹ Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 6: Av 5,18 ========== dr2-360111 Personalia 1937-11.-19. Transkription Max Estreicher geb. 20.6.1876 gest. 19.11.1937 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-31401 Personalia 1937-12.-03. 1940-10.-28. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Anna Tuchler // Gustav Tuchler geb. Stranz // geb. 26. Febr. 1865 // geb. 20. Sept. 1854 gest. 3. Dez. 1937 // gest. 28. Okt. 1940 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========== dr2-250328 Personalia 1937-12.-12. Brendel b. Löb Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Bertha Meyer geb. Wolf, geb. 19. Mai 1839 in Dresden gest. 12. Dez. 1937 in Dresden ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-11107 Personalia 1937-12.-14. Chajim b. Ben Zion Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הח״ר חיים ב׳ הח״ר בן ציון‏‎ ‎‏נפ׳ ביום ג׳ י׳ בטבת תרצ״ח‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Chaim Weinstein geb. 7.2.1872 gest. 14.12.1937 Übersetzung Hier ist begraben der toragelehrte Herr Chajim, Sohn des toragelehrten Herrn Ben Zion, verschieden am Tag 3, 10. Tewet 698. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-11106 Personalia 1937-12.-23. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ [...] Selikson [...] 23.12.1937 Übersetzung Hier ist geborgen Kommentar Identifizierung und Zuordnung nach dem Gräberbuch der Gemeinde. ========= dr2-32610 Personalia 1937-12.-25. Behrich Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Bert Schmuckler gest. 25.12.1937 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-21220 Personalia 1937-12.-28. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Max Stahl geb. 22. 9. 1879 gest. 28. 12. 1937 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-21219 Personalia 1937-12.-29. Transkription ‎‏תנצב״ה‏‎ Ernst Kandel geb. 10.12.1911 gest. 29.12.1937 Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-21215 Personalia 1937-12.-31. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Rosa Bernstein geb. Feld gest. 31. 12. 1937 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-21218 Personalia 1938-01.-12. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ S[ona] Gi[s]kind geb. B[ot]winik gest. 12.1.1938 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-21217 Personalia 1938-01.-16. Sina b. Meir Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש ישר וירא שמים‏‎ ‎‏הח״ר סיני‏‎ ‎‏בן ר׳ מאיר‏‎ ‎‏נ׳ י״ד שבט תרצ״ח‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Herr Sina Tisser geb. 5. April 1884 gest. 16. Jan.1938 Übersetzung Hier ist geborgen ein aufrechter Mann und den Himmel ehrfürchtend, der toragelehrte Herr Sina, Sohn des Herrn Meir verschieden 14. Schwat 698. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-21216 Personalia 1938-01.-23. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Marie Tietzner geb. Löwenthal gest. 22. 1. 1938 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-21933 Personalia 1938-02.-20. 1963-01.-10. Transkription ‎‏פ׃ט‏‎ Adelheid Prinz geb. Peiser geb. 9.5.1882 gest. 20.2.1938 Dr. med. Leopold Prinz geb. 9.3.1877 gest. 10.1.1963 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-11105 Personalia 1938-03.-01. Mosche Transkription ‎‏פ״ט‏‎ [---] Übersetzung Hier ist geborgen Kommentar Die Identifizierung und Zuordnung erfolgte nach dem Gräberbuch der Gemeinde. ========= dr2-11104 Personalia 1938-03.-03. Transkription Frl. Klara Gerechter geb. 15.8.1883 gest. 3.3.1938 Übersetzung ========= dr2-21213 Personalia 1938-03.-06. Mosche Isser Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש ישר‏‎ ‎‏ירא שמים וטוב לב‏‎ ‎‏הח״ר משה איסר‏‎ ‎‏בן ר׳ [...]‏‎ ‎‏נפטר ג׳ אדר שני תרצ״ח‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Mos[e]s Sch[w]arz geb. [...] [...] Übersetzung Hier ist geborgen ein aufrechter Mann, ehrfürchtend den Himmel und gutherzig, der toragelehrte Herr Mosche Isser, Sohn des Herrn [...] verschieden am 3. des zweiten Adar 698. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-11101 Personalia 1938-03.-20. Transkription Dr. Berthold Aronade geb. 4.10.1871 gest. 20.3.1938 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens.‎ ========= dr2-11103 Personalia 1938-03.-29. Transkription Emilie Helft geb. Klein geb. 30.01.1873 gest. 29.03.1938 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-11102 Personalia 1938-04.-03. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Algold Graetz gest. 3.4.1938 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-21212 Personalia 1938-04.-09. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Pinkas Nathansohn geb. 10. 1. 1868 gest. 9. 4. 1938 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-21211 Personalia 1938-04.-11. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Sally Bach gest. 11. 4. 1938 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-21210 Personalia 1938-04.-13. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht mein lieber Gatte unser guter Vater Eizel Olesinski geb. 10. 12. 1894 gest. 13. 4. 1938 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-31215 Personalia 1938-04.-14. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Richard Gesztessy geb. 18.9.1871 gest. 14.4.1938 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-21209 Personalia 1938-05.-04. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht mein lieber Gatte unser unvergesslicher Vater Rubin Leukiewicz geb. 1.7.1877 gest. 4.5.1938 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========== dr2-301082 Personalia 1938-05.-04. Transkription Dem Andenken unseres geliebten unvergesslich[en] Bruders und treuen Leb[en]skameraden Gustav Cohn geb. 5. November 1870 gest. 4. Mai 1938 Über alles die Pflicht Übersetzung ========= dr2-21208 Personalia 1938-05.-22. Awraham Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht unser Bruder Arnold Deutsch geb. 14. 8. 1876 gest. 22. 5. 1938 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-35025 Personalia 1938-05.-22. 1938-05.-22. 1938-05.-22. Transkription Krell Joseph geb. 12.12.1876 Krell, Margarete geb. 18.4.1878 Krell, Werner geb. 4.9.1908 gemeinsam gestorben 22.5.1938 Übersetzung ========= dr2-21207 Personalia 1938-05.-27. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht meine unvergeßliche Mutter u. Schwiegermutter Helene Trynczer 1890 – 27. 5. 1938 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-21206 Personalia 1938-06.-15. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht meine innigstgeliebte Frau unsere herzensgute Mutter Margarete Steiner geb. 12. Mai 1896 gest. 15. Juni 1938 Liebe Güte Aufopferung war Ihr Lebenswerk ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-20104 Personalia 1938-06.-30. Gittel b. Jaakow Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht in Frieden Frau Clotilde Goldberg geb. Jacob geb. 18. März 1865 gest. 30. Juni 1938 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-21205 Personalia 1938-07.-01. Feige Jehudes Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht Feige Jehudes Falik geb. Schärf geb. 29.7.1878 gest. 1.7.1938 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-21204 Personalia 1938-08.-04. Chaja b. Elieser Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה הצנועה ונדיבת לב‏‎ ‎‏מרת חיה‏‎ ‎‏בת ר׳ אליעזר‏‎ ‎‏נ׳ ז׳ מנ׳ אב תרצ״ח‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere unvergeßliche treue Mutter Frau Klara Tisser geb. 13. März 1897 gest. 4. Aug. 1938 Übersetzung Hier ist geborgen die züchtige Frau mit freigebigem Herzen,‎ Frau Chaja, Tochter des Herrn Elieser, verschieden am 7. Menachem Aw 698. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-31806 Personalia 1938-10.-15. Zerenes b. Hirz Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Frl. Zerline Meyer gest. 15.10.1938 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-21202 Personalia 1938-10.-20. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Unserer geliebten Frau Mutter und Schwester Rosa Simonsohn geb. Böhm geb. 11.5.1876 gest. 20.10.1938 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-32928 Personalia 1938-10.-27. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Oscar Gans g[eb. ...].1874 [...].19[38] Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32926 Personalia 1938-12.-05. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Georg Zimmermann geb. 26. Okt. 1870 in Glatz gest. 5. Dez. 1938 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32924 Personalia 1938-12.-18. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Heymann Wollenberg geb. 22.3.1862 gest. 18.12.1938 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32927 Personalia 1938-12.-19. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Frau Soffy Petka gest. 19.12.19[38] Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32923 Personalia 1938-12.-22. 1942-01.-21. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Martin Orbach geb. 9. März 1893 gest. 22. Dez. 1938 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-35015 Personalia 1938~1945 1938~1945 1942 1938~1945 1938~1945 1938~1945 1938~1945 1938~1945 1938~1945 1938~1945 1938~1945 1938~1945 1938-1945.- 1938-1945.- 1938-1945.- 1938~1945 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Sichronom Lew(v)roche Abraham Hersch Löwenkopf Marjem Löwenkopf, // Chana Löwenkopf Samuel Löwenkopf, // Hariett Löwenkopf Ch. Szyja Steauf, // Lea Steauf Ignatz Driks, // Hania Driks Mathylda Driks, // Adolf Tepper Edmund Egid, // Hania Egid Pepi Eichenbaum, // Salka Eichenbaum Wolf Eichenbaum Sie starben in den Jahren 1938 – 1945 Wir werden sie nie vergessen. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ========== dr2-360032 Personalia 1938~1945 Transkription Adolf Zimmering geb. 23.11.1879 i. Horodenka von den Nazis im Ghetto ermordet Übersetzung ========= dr2-32922 Personalia 1939-01.-07. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Marie Anna Barasch geb. Fuchs geb. 27. Okt. 1863 gest. 7. Jan. 1939 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32921 Personalia 1939-01.-19. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht mein lieber Mann unser Sohn u. Bruder Curt Fraenkel geb. 26. Aug. 1900 gest. 19. Jan. 1939 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32920 Personalia 1939-01.-24. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Rosa E[lias] geb. Wechs[ler] [...] Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32919 Personalia 1939-02.-02. 1943-12.-28. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Eli Saslawski gest. 2.2.1939 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-21201 Personalia 1939-03.-12. Transkription Philipp Krebs geb. 13. August 1876 gest. 12. März 1939 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-32918 Personalia 1939-04.-04. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Eisig Meier Schifter geb. 28.5.1859 gest. 4.4.1939 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-35027 Personalia 1939-04.-07. 1942-05.-26. Transkription Hier ruht Bendix Jordan geb. 3.7.1857 gest. 7.4.1939 Rosalie Jordan geb. Langstadt geb. 28.2.1863 gest. 26.5.1942 Übersetzung ========= dr2-32917 Personalia 1939-05.-26. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hermann Rones gest. 26.5.1939 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32916 Personalia 1939-06.-24. 1943-01.-28. 1943-03.-03. 1942-10.-20. 1943 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht mein lieber Mann unser guter Vater Herr Siegfried Imbach geb. 30. Aug.1868 gest. 24. Juni 1939 ‎‏תנצב״ה‏‎ Zum Gedenken an unsere liebe Mutter Regina Imbach geb. Jungmann und unsere Geschwister Elfriede, Hertha u. Leonhard umgekommen i. d. Jahren 1942-1945 Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32915 Personalia 1939-07.-16. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Frl. Klara Schmulowitz gest. 16.7.1939 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32914 Personalia 1939-07.-19. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Elisabeth Bertha Cohne geb. 16.12.1887 gest. 19.7.1939 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========== dr2-450423 Personalia 1939-07.-19. Transkription Baumeister Fritz Brauer geb. 11. März 1889 gest. 19. Juli 1939 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-32913 Personalia 1939-08.-15. Herz b. Awarham Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ר׳ הער[צ.. ב]״ר אברהם‏‎ ‎‏נ׳ א׳ [ר״ח אל]ול תרצ״ט‏‎ H[…] Mein […] Her[zki Lenob]el gest. […].1939 […] ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Herr Herz, Sohn des Herrn Awraham, verschieden am 1. Tag des Neumond Elul 699. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-21932 Personalia 1939-08.-17. 1942-11.-01. Transkription ‎‏כ״ט‏‎ Hier ruht Saemmi Stern geb. 10. Juli 1868 gest. 17. Aug. 1939 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32912 Personalia 1939-08.-31. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Marcus Weiss gest. 31.8.1939 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-20402 Personalia 1939-10.-01. 1958-12.-30. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hugo Nathansohn gest. 1.10.1939 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-10118 Personalia 1939-10.-04. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Marion Mandelbaum gest. 4.10. [1]93[9] Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-11202 Personalia 1939-10.-08. Perl b. Schmuel Transkription Hier Ruht in Frieden meine innigstgeliebte, unvergessliche Lebensgefährtin Frau Malwine Löwit geb. Nagelstock, geb. zu Dresden am 20. April 1872, gest. am 8. Oktober 1939. Nichts als Erinnerung bleibt uns von Deinem gütigen Wesen, kraftvollem Geist mit Anmut gepaart, unerschöpflich war der Born Deiner Liebe, trauernd doch dankbar bleiben wir zurück! ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel ‎des Lebens. ========== dr2-401212 Personalia 1939-10.-14. Transkription Emil M. Brasch geb. 20.4.1884 gest. 14.10.1939 Übersetzung ========= dr2-32103 Personalia 1939-10.-27. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Martin Grün g[...] ge[...]. Übersetzung Hier ist geborgen ========== dr2-150305 Personalia 1940-01.-10. Transkription Katharina Neumark geb Herzfeld geboren 8. März 1861 gestorben 10. Januar 1940 Übersetzung ========= dr2-32909 Personalia 1940-02.-02. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht unser lieber Bruder u. Schwager Isidor Mamlok geb. 28.6.1885 gest. 2.2.1940 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32908 Personalia 1940-02.-29. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Unsere liebe Tante Cäcilie Schwarz geb. 9.6.1864 gest. 29.2.1940 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-32905 Personalia 1940-03.-11. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Bruno Marwitz geb. 9.10.1885 gest. 11.3.1940 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32904 Personalia 1940-03.-14. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Karoline Baginsky geb. Färber geb. 23.8.1859 gest. 14.3.1940 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-45041 Personalia 1940-05.-09. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Paul Helft geb. 16.1.1897 gest. 9.5.1940 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-35020 Personalia 1940-05.-28. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht Elsa Neuberger geb. Sediel geb. 23. Mai 1890 gest. 28. Mai 1940 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32903 Personalia 1940-06.-06. Transkription Hier ruht unser Sonnenschein Mariechen Kleiner gest. am 6. Juni 1940 alt 17 Jahre Übersetzung ========= dr2-42017 Personalia 1940-07.-14. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Osias Rubinstein gest. 14.7.1940 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-42018 Personalia 1940-07.-26. Täube b. Schlomo Hakohen Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה טויבא‏‎ ‎‏בת ר׳ שלמה הכהן‏‎ ‎‏הל״ע כ׳ תמוז שנת ת״ש‏‎ Hier ruht meine liebe Schwester Toni Wainer [...] 26.7.1940 ‎‏איכה תחשך השמש בצהרים‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Jungfrau Täube, Tochter des Herrn Schlomo Hakohen, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 20. Tammus des Jahres 700. Wieso ›verfinstert sich die Sonne‹ am Mittag Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 Zl. 9: Koh 12,2 ========= dr2-32729 Personalia 1940-08.-09. 1943 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Julius Aris geb. 12. März 1866 gest. 9. Aug. 1940 Susanne Aris geb. Reinfeld geb. 15. März 1911 gest. 27. Aug. 1952 Zum Gedächtnis Recha Aris geb. Stein geb. 26. März 1881 1942 von Faschisten im Ghetto Riga ermordet ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-31007 Personalia 1940-09.-03. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Moses Süssie Reifler geb. 30.9.1877 gest. 3.9.1940 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-21618 Personalia 1940-10.-12. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Un[...]essen M[arcus] Sass g[… Ju]li 1875 g[... 1]9[40] ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-22112 Personalia 1943-12.-08. 1943-01.-14. 1942-01.-08. 1942-6.-25. 1942-06.-12. 1943-06.-29. 1942-07.-28. 1942-05.-22. 1942-06.-23. 1943-08.-11. 1942-07.-04. 1942-11.-06. 1943-01.-14. 1940-10.-12. 1943-08.-11. 1942-06.-13. 1943-01.-13. 1942-06.-13. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Dieses Denkmal wurde errichtet zum Andenken an unsere in den Jahren 1933-1945 durch die Faschisten ermordeten jüdischen Glaubensgenossen, deren Urnen hier beigesetzt sind: Balizany Sara // Mahler Anna geb. Cossmann // geb. Fleischer Bondy Julius // Pick Israel Cohn Elias // Reinisch Josef Feldmann Srol // Samuel Hermann Friedheim Sally // Sass Marcus Gabay Chajim // Singer Willy Goldmann Gustav // Stein Clara Jakobs Sally // geb. Grünberg Kohn Israel // Steiner Josef Landsmann Theodor // Toeplitz Maximilian Löwensohn Karl // und 3 Unbekannte Friede ihrer Asche, wir werden sie nie vergessen! ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-30105 Personalia 1940-11.-07. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Professor Dr Julius Wahle vormals Direktor des Goethe - u. Schiller- Archivs in Weimar geb. 15.2.1861 gest. 7.11.1940 in Wien in Dresden ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-30102 Personalia 1940-11.-15. Szyje 1944-05.-15. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Unvergessen Szyje Goldberg geb. 28.8.1867 gest. 15.11.1940 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-32827 Personalia 1940-12.-09. 1944-05.-15. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ M[oritz] Gotthelf [---] Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32702 Personalia 1940-12.-15. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Emil Rink geb. 3.8.1873 gest. 15.12.1940 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32826 Personalia 1941 1944-01.-23. 1972-04.-21. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Emma Hirsch geb. Hildesheimer geb. 1861 gest. 1941 Edgar Hirsch geb. am 10.11.1883 gest. am 23.1.1944 u. Frau Marie 1891 - 1972 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-32701 Personalia 1941-02.-26. 1943-03.-03. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Unvergessen Max Szybilski geb. 30.1.1865 gest. 26.2.1941 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-32930 Personalia 1941-03.-24. 1942-03.-24. 1944 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hermine Otto 3.7.1879 – 24.3.1941 Herbert Otto 3.7.1917 – 24.3.1942 Sachsenhausen Horst Otto 25.9.1914 - 1944 Auschwitz ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ========== dr2-360112 Personalia 1941-04.-06. Transkription Egon Feuerstein geb. 24.6.1876 gest. 6.4.1941 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33027 Personalia 1941-05.-22. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Therese Wassermann geb, 21, Juni 1861 gest, 22, Mai 1941 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33028 Personalia 1941-05.-22. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht meine unvergessliche Mutter Sara Steinbach geb. Tempelsmann geb. 20.12.1867 gest. 22.5.1941 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========== dr2-101082 Personalia 1941-05.-30. 1945-05.-03. Transkription Alfred Riess 30.5.1941 Camp. Frankr. Heinz Riess 3.5.1945 KZ Hamburg versenkt dch. Cap. Arcona begraben Travemünde Übersetzung ========= dr2-21822 Personalia 1941-07.-08. 1942-12.-20. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht meine innigstgeliebte Frau Regine Kohn geb. Geiringer geb. 5. Jan. 1871 gest. 8. Juli 1941 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-41802 Personalia 1941-09.-19. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Gemeindeschwester Lea Wittenberg geb. 30.8.1872 gest. 19.9.1941 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33023 Personalia 1941-09.-21. 1944-04.-22. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht meine liebe Frau und Mutter Dora Ogrodek geb. Sander geb. 3.6.1908 gest. 21.9.1941 Detlef Ogrodek geb. 3.6.1935 gest. 1944 KZ Riga ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-35029 Personalia 1942-03.-21. Mosche b. Feibusch 1943 1941-12.-08. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser innigst geliebter guter Bruder Max Rosenkranz geb. 2. Sept. 1897 gest. 21. März 1942 Du wirst uns unvergessen bleiben Ferner gedenken wir unserer lieben Josef Rosenkranz Babette Rosenkranz geb. Jablonower vermisst seit 1943 Adolf Rosenkranz gest. 8. dez. 1941 Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-20517 Personalia 1942 1942 1942 1942 1943 1944 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Zum Gedenken an Mendel Nick geb. 1888 umgekommen 1942 Estera Nick geb. Tennen geb. 1890 umgekommen 1942 Sara Wienerkur geb. Nick geb. 1920 umgekommen 1942 Emalia Nick geb. 1922 umgekommen 1942 und alle Angehörigen, die in den Jahren 1941-1945 umgekommen sind. Käte Rosalie Kogan geb. Marcus geb. 23.9.1901 verst. 1943 in Auschwitz Pinchos (Peter) Kogan geb. 2.7.1895 verst. 1944 in Auschwitz und alle Angehörigen, die in den Jahren 1942-1945 umgekommen sind. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-33001 Personalia 1949-11.-02. 1942 1942 1974-05.-23. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Unvergessen ruht hier mein inniggeliebter Mann Louis Visser geb. 3.11.1884 gest. 2.11.1949 ‎‏תנצב״ה‏‎ Johann Visser Johanna Visser gest. 1942 in Theresienstadt Emma Visser geb. Bock geb. 16.3.1884 gest. 23.5.1974 Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========== dr2-101083 Personalia 1942 1942 1942 Transkription Olga Klinger geb. Riess mit Max u. Rolf 1942 vergast in Polen Übersetzung ========= dr2-33010 Personalia 1942-02.-02. Transkription Margarete Kuznitzky geb. Gottschalk geb. 8.8.1871 in Bernburg gest. 2.2.1942 in Dresden Übersetzung ========= dr2-21921 Personalia 1942-03.-23. Transkription Sanitätsrat Dr. Martin Cohn Gründer der V.S.A. † 23.3.1942 Edel war er als Mensch, hilfreich u. gut. Übersetzung ========== dr2-406093 Personalia 1942-05.-21. Transkription Ernst Kreidl geb. 11. Mai 1878 gest. 21. Mai 1942 Unvergessen Übersetzung ========== dr2-312022 Personalia 1942-07.-02. Nathan b. Efraim Fischel Transkription Willy Estreicher geb. 21.9.1879 umgekommen 2.7.1942 K.-Z. Buchenwald Übersetzung ========= dr2-31601 Personalia 1942-07.-04. Transkription Samuel Husch geb. 1.2.1868 gest. 4.7.1942 Übersetzung ========== dr2-114013 Personalia 1942-08.-28. 1942-07.-30. Transkription In Gedenken an Paul Hannes geb. 26.6.1875 umgekommen in There- sienstadt am 28.8.1942 seine Frau Anna Hannes geb. 9.1.1881 umgekommen in There- sienstadt am 30.07.1942 sowie deren Tochter Leni, die mit ihrem Ehe- mann Rudi Loewenstein und ihren Kindern aährend der Nazizeit in einem Konzentrations- lager ermordet wurden. Übersetzung ========= dr2-21920 Personalia 1942-08.-14. 1942-08.-20. Transkription Sophie Lang geb. 8.4.1865 gest. 14.8.1942 Rudolf Lang geb. 30.6.1859 gest. 20.8.1942 Übersetzung ========== dr2-301012 Personalia 1942-09.-13. Transkription Zum Gedenken an unsere geliebte Oma Betti Aron geb. Fuchs geb. 6. März 1857 von den Nazis ermordet in Theresienstadt 13. Sept. 1942 Übersetzung ========= dr2-21917 Personalia 1942-10.-01. 1942-10.-01. 1983-11.-04. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruhen Leo Bein geb. 5.9.1894 Günther Bein geb. 3.3.1920 ungekommen 1.10.1942 KZ-Mauthausen Liddy Bein geb. 27.2.1896 gest. 4.11.1983 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-21914 Personalia 1942-11.-14. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Josef Stern geb. 21.1.1880 gest. 11.11.1942 Übersetzung Hier ist geborgen ========== dr2-150172 Personalia 1942-11.-30. Transkription Hans Lewy geb. 13. Okt. 1896 umgekommen in Auschwitz 1943 Übersetzung ========= dr2-33223 Personalia 1973-12.-04. 1980-01.-11. 1943-03.-03. 1943-03.-03. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht mein lieber Gatte und guter Vater Erich Liebe geb. 3.5.1891 gest. 4.12.1973 Cyvia Liebe geb. Dumowski geb. 1.11.1894 gest. 11.1.1980 Zum Gedenken an meine liebe Tochter und Enkeltochter Elli und Inge Liebe die 1943 in Auschwitz vergast wurden ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ========== dr2-206162 Personalia 1943-03.-03. 1943-03.-03. Transkription Martin Joachim Reichenbach 8.3.1879 Oederan 3.3.1943 Auschwitz Lotte Reichenbach geb• Reichenbach 8.11.1887 Berlin 3.3.1943 Auschwitz Übersetzung ========== dr2-350242 Personalia 1943-03.-03. Transkription Zur Erinnerung an meine geliebte Mutter Regina (Rex) Krell, geb. Bohrer geb. am 16.12.1891 von den Nazis in das Lager Hellerberg deportiert, umgekommen in Auschwitz am 3.3.1943 Übersetzung ========== dr2-450313 Personalia 1943-03.-31. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Marie Sachs geb. Krause geb. 25. Dez. 1860 umgekommen im K.-L. Theresienstadt als Opfer des Faschismus Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-21912 Personalia 1943-04.-05. Transkription Julius Müller geb. 2.7.1877 gest. 5.4.1943 Dein Leben war Arbeit Deine Liebe unser Glück Übersetzung ========== dr2-323022 Personalia 1943-04.-23. 1966-05.-31. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht mein inniggeliebter Mann Arthur Juliusburger geb. 6.6.1888 gest. 23.4.1943 Unvergessen. Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-21911 Personalia 1943-04.-26. 1953-03.-07. Transkription Hier ruht mein ganzes Glück Prof. Dr. Med. Heinz Conradi gest. 26.4.1943 Margarethe Conradi geb. Naumann gest. 7.3.1953 Übersetzung ========= dr2-21910 Personalia 1943-04.-28. 1979-05.-15. Transkription Bruno Gimpel Maler u. Graphiker geb. 14.1.1886 gest. 28.4.1943 Irene Gimpel geb. 21.11.1895 gest. 16.5.1979 Übersetzung ========== dr2-150173 Personalia 1943-10.-07. Transkription Selma Lewy geborene Mohr geb. 31. März 1868 umgekommen in Theresienstadt 1943 Übersetzung ========== dr2-321152 Personalia 1943-11.- Transkription Zum ewigen Gedenken an unsere geliebte Mutter Salcia Geyer geb. Kandel umgekommen im KZ. Riga 1942 Von ihren Kindern Cilly, Mia und Max Übersetzung ========== dr2-105183 Personalia 1944-11.-13. 1980-09.-29. Transkription Leo Cohn Geb. 31. Mai 1885 Gest. 13. Nov. 1944 Margarethe Cohn Geb: Lupko Geb. 1. Sept. 1885 Gest. 29. Sept. 1980 Übersetzung ========= dr2-45054 Personalia 1944-12.-06. Transkription Unvergessen ruht hier meine liebe Frau Sophie Schulze geb. Gorodiski geb. 15.10.1871 gest. 6.12.1944. Übersetzung ========= dr2-21902 Personalia 1944.08.28 Transkription Johanna verw. Pietz verw. Sârkâny geb. Halaß * 31.8.1863 + 28.8.1944 Übersetzung ========= dr2-31815 Personalia 1945 Transkription Hier ruht Frau [---] Übersetzung ========== dr2-313232 Personalia 1945-01.- Transkription Zur Erinnerung an unsere gute Mutter Clara Pionkowski Geb. Joachimsthal Umgekommen im Januar 1945 Im KZ Stutthof Übersetzung ========= dr2-35031 Personalia 1945-01.-17. Feige 1966-04.-30. 1971-11.-10. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht in Gott mein lieber Mann und guter Vater Owsei Fanger geb. 10.2.1875 gest. 30.4.1966 Fanny Fanger geb. Schmerzler geb. 31.12.1888 gest. 10.11.1971 Zum Gedenken an unseren einzigen Sohn Alfred Fanger geb. 3.1.1921 umgek. 17.1.1945 i. Auschwitz ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33112 Personalia 1964-07.-16. 1945-02.-07. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Elsa Frischmann geb. Heinrich geb. 21.10.1894 gest. 16.7.1964 Georg Frischmann geb. 20.11.1896 ermordet im KZ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-45030 Personalia 1945-02.-17. Hinde Ester b. Leibel 1945-04.-06. Eidel b. Elimelech Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אחותנו הקדושה והנאהבה‏‎ ‎‏העלמה הנעימה והנחמדה‏‎ ‎‏הבתולה איידיל בת הר׳ אלימלך ז״ל‏‎ ‎‏ראדזינער מלודז‏‎ ‎‏שנקטפה בדמי ימיה ע״י הרוצחים‏‎ ‎‏הנאצים במחנה ההסגר פה דרעזדען‏‎ ‎‏ביום כ״ב ניסן תש״ה‏‎ ‎‏אסרו חג של פסח‏‎ ‎‏רעיתי ואמנו הקדושה והנאהבה‏‎ ‎‏האשה המצוינת הנעימה והנחמדה‏‎ ‎‏מרת הינדה אסתר ע״ה‏‎ ‎‏בת הר׳ ליביל ז״ל מינצבערג‏‎ ‎‏ראש הקהל בלודז‏‎ ‎‏שנקטפה בדמי ימיה ע״י הרוצחים‏‎ ‎‏הנאצים במחנה ההסגר פה דרעזדען‏‎ ‎‏ביום ט׳ אדר תש״ה‏‎ ‎‏הד׳ ינקום דמם‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Adela Radzyner Hinia Radzyner Übersetzung Hier sind geborgen Unsere geliebte Schwester, die Märtyrerin, die anmutige und liebenswürdige ‎junge Frau, die Jungfrau Eidel, Tochter des Herrn Elimelech, sein Andenken zum Segen, Radzyner aus Lodz, die weggepflückt wurde ›in der Blüte ihrer Tage‹ durch die Nazi Mörder im Internierungslager hier in Dresden, am 22. Nissan 705, Nachfeiertag von Pessach. Unsere geliebte Gattin und Mutter, die Märtyrerin, die ausgezeichnete, anmutige und liebenswürdige Frau, ‎Frau Hinde Ester, ›Friede über sie‹, Tochter des Herrn Leibel, sein Andenken zum Segen, Minzberg, Gemeindevorsitzender in Lodz, die weggepflückt wurde ›in der Blüte ihrer Tage‹ durch die Nazi Mörder im Internierungslager hier in Dresden, am 9. Adar 705. Der Ewige möge ihr Blut rächen. Ihre Seelen seien eingebunden in den Bund des Lebens Zitatapparat Zl. 6: vgl. Jes 38,10 Zl. 12: Av 5,3 Zl. 15: vgl. Jes 38,10 ========= dr2-41407 Personalia 1945-05.-12. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Abraham Schweizer [...]5.1[945] Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-10816 Personalia 1945-09.-10. Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Elsa W[ro]b[l]ewska g[eb. 16.]5. 1910 ges[t.] 1[0.9.]1945 Übersetzung Hier ist begraben ========= dr2-21901 Personalia 1946-03.-18. Transkription Bruno Freymann geb. 15.2.1883 gest. 18.3.1946 Übersetzung ========= dr2-33004 Personalia 1947-05.-03. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht ein Mutterherz voller Liebe Rosa Dr[e]wes geb. Hu[rtig] geb. 16.2. [1863] gest. [3].5.194[7] Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-31602 Personalia 1948-01.-20. 1957-10.-10. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Arthur Cohn geb. 10.5.1897 gest. 20.1.1948 Nicht verloren nur vorangegangen! Erna Cohn geb. 8.8.1898 gest. 10.10.1957 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-33003 Personalia 1948-12.-23. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hanna Ester Eschwege geb. 16.6.1948 gest. 23.12.1948 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-21927 Personalia 1949-08.-18. 1957-05.-13. Transkription Hermann Hönick geb. 31. Aug. 1875 gest. 18. Aug. 1949 Frieda Hönick geb. Westphal geb. 18. Aug. 1880 gest. 13. Mai 1957 Übersetzung ========= dr2-33002 Personalia 1949-10.-29. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Unvergessen ruht hier unsere geliebte Mutter Klara Strelzyn geb. Hartmann geb. 17.4.1885 gest. 29.10.1949 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-21928 Personalia 1950-05.-04. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Max Schürmann geb. 27.1.1880 gest. 4.5.1940 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-21924 Personalia 1950-06.-27. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Fritz Goldstein geb. 24.4.1900 gest. 27.6.1950 Aus reichem Herzen gabst Du Liebe und Freude all' den Menschen die Dir nahten. Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-33018 Personalia 1950-10.-06. Transkription Benedikt Feldstein 14.8.1872 6.10.1950 Übersetzung ========= dr2-30802 Personalia 1950-10.-26. Transkription Emil Leitner geb• 9.2.1904 gest• 26.10.1950 Übersetzung ========== dr2-250272 Personalia 1951-05.-01. 1951-05.-18. Transkription Käthe Wiener geb. Mattersdorff geb. 9.5.1892 Dresden gest. 1.5.1951 Rio de Janeiro, Bras. Max Wiener geb. 9.12.1879 Dobrzisch, Böhmen gest. 18.5.1951 Rio de Janeiro, Bras. Übersetzung ========= dr2-41902 Personalia 1951-09.-11. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hermann Biber geb. 8.12.1869 gest. 11.9.1951 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-31603 Personalia 1952-02.-17. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Samuel [Hoff]mann g[... 18]76 [...] 9[...] Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-30804 Personalia 1952-08.-14. 1963-03.-23. Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Dr. Fritz Magnus-Alsleben geb. 5.6.1875 gest. 14.8.1952 Johanne Magnus-Alsleben geb. Winzheimer geb. 4.7.1896 gest. 23.3.1963 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind begraben Ihre Seelen seien eingebunden in den Bund des Lebens ========= dr2-20518 Personalia 1952-12.-05. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ In Frieden mein lieber Mann Heinrich Böhm geb 14.11.1869 gest 5.12.1952 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-30716 Personalia 1953-01.-18. 1970-07.-27. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Ignaz Engel geb. 11.11.1879 gest. 18.1.1953 Margarethe Engel geb. Vogel geb. 1.1.1887 gest. 27.7.1970 ‎‏תנצב״ה‏‎ Geliebt und unvergessen! Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-33115 Personalia 1954-03.-10. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Sophie Feldstein geb. Oppenheim geb. 2.8.1888 gest. 10.3.1954 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ========== dr2-250273 Personalia 1954-05.-12. 1986-12.-26. Transkription Hans Mattersdorff geb. 6.2.1886 Dresden gest. 12.5.1954 Los Angeles, Kalif. Hertha Mattersdorff geb. Sluzewski geb. 26.11.1899 Berlin gest. 26.12.1986 Portland, Ore. Übersetzung ========= dr2-33101 Personalia 1954-08.-01. 1971-12.-03. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht mein herzensguter treusorgender Mann Hans Rau geb. 10.7.1895 gest. 1.8.1954 Rosa Rau geb. Adler geb. 15.5.1890 gest. 3.12.1971 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33102 Personalia 1955-01.-21. 1967-09.-12. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Viel beweint, nie vergessen! Mein geliebter, herzensguter Gatte Hugo Wantoch geb. 26.4.1884 gest. 21.1.1955 ging in den ewigen Frieden ein. Elisabeth Wantoch geb. Pollack geb. 5.3.1892 gest. 12.9.1967 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33103 Personalia 1955-11.-23. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Karl Frankenstein geb. 28.10.86 gest. 23.11.55 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33104 Personalia 1955-12.-26. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Friedrich Kaufmann 1877 - 1955 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-21923 Personalia 1956-08.-12. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Unserer lieben Mutter Eva Hartog geb. Holländer * 28.5.1871 † 12.8.1956 Zum Gedenken von ihren Kindern Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-33105 Personalia 1957-04.-28. 1976-10.-02. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Marga Röber geb. Cahn geb. 24.12.1922 gest. 28.4.1957 Heinz Röber geb. 3.12.1921 gest. 2.10.1976 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-21925 Personalia 1958-05.-24. 1959-02.-20. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruhen meine lieben Eltern Siegfried Lewinsky geb. 24.5.1881 gest. 24.5.1958 Martha Lewinsky geb. 7.12.1890 gest. 20.2.1959 Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-33106 Personalia 1958-06.-18. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht meine liebe Frau Ida Merk geb. Herschander geb. 31.12.1880 gest. 18.6.1858 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33113 Personalia 1958-06.-19. 1964-07.-29. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Arthur Augustin geb. 23.12.1877 gest. 19.6.1958 Julie Augustin geb. 14.2.1876 gest. 29.7.1964 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33107 Personalia 1961-03.-19. 1983-06.-28. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Max Dressler geb. 9.7.1898 gest. 19.3.1961 Hildegard Dressler geb. 14.9.1900 gest. 28.6.1983 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33108 Personalia 1962-02.-07. 1996-08.-26. Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht mein lieber, herzensguter unvergeßlicher Mann und treusorgender Vater Samuel Löbl geb. 17.8.1904 gest. 7.2.1962 ‎‏תנצב״ה‏‎ und unsere liebe Mutter Lotte Löbl geb. 10.3.1911 gest. 26.8.1996 Übersetzung Hier ist begraben Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33109 Personalia 1962-04.-24. Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht in Gott mein lieber Mann und guter Vater Markus Falik geb. 16.10.1900 gest. 24.4.1963 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33110 Personalia 1963-11.-01. 1991-08.-03. Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht in Gott mein lieber Mann unser guter Vater Gustav Schmager geb. 13.1.1891 gest. 1.11.1963 unsere liebe Mutter Henriette Schmager geb. Jacob geb. 19.2.1897 gest. 3.8.1991 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind begraben Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-21926 Personalia 1964-01.-07. Abraham 1965-10.-29. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht Abraham Strelzyn geb. 20. Aug. 1892 gest. 7. Jan. 1964 ‎‏תנצב״ה‏‎ Charlotte Strelzyn geb. Däberitz geb. 13. März 1897 gest. 29. Okt. 1965 Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-20901 Personalia 1964-02.-19. Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Rudolf Reichard geb. 14.11.1895 gest. 19.2.1964 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-33114 Personalia 1965-07.-30. Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht in Gott Ida Simirski geb. Gerber geb. 16.4.1892 gest. 30.7.1965 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33116 Personalia 1965-09.-22. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Ernst Goldstein geb. 29.8.1908 gest. 22.9.1965 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========== dr2-150142 Personalia 1966-03.-31. Transkription Georg Werner Hammer 20. Mai 1899, 31. März 1966. Übersetzung ========= dr2-33117 Personalia 1966-07.-22. 1974-09.-04. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Unvergessen ruhen hier in Frieden Gertrud Schaye geb. Benedict geb. 13.12.1894 gest. 22.7.1966 Wilhelm Schaye geb. 3.11.1891 gest. 4.9.1974 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33118 Personalia 1966-11.-06. 1978-08.-21. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruhen unsere geliebten Eltern Erwin Löwenstamm geb. 29.4.1894 gest. 6.11.1966 Rosa Löwenstamm geb. 27.5.1896 gest. 21.8.1978 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33123 Personalia 1967-04.-12. 1968-08.-08. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht meine gute, durch schwerstes Leid geprüfte, liebe Frau Olga Lippold geb. Genton geb. 14. März 1897 gest. 12. April 1967 Curt Lippold geb. 16. April 1901 gest. 8. Aug. 1968 Zum ewigen Gedenken an Eltern und fünf Geschwister die mit allen Angehörigen den faschistischen Judenverfolgungen zum Opfer fielen. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33119 Personalia 1968-03.-09. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Helene Gotthardt geb. Destelier geb. 7.10.1881 gest. 9.3.1968 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========== dr2-150528 Personalia 1969 1976 1979 1997 Transkription In Gedenken an Rudolf Abeles 1899 Dresden – 1969 New York Gustav Abeles 1900 Dresden – 1976 Buenos Aires Inge Abeles 1906 Dresden – 1979 Buenos Aires Claus Abeles 1913 Dresden - 1997 New York Übersetzung ========= dr2-33120 Personalia 1969-08.-14. 1980-04.-19. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht in Gott Ernst Seyffert geb. 16.3.1891 gest. 14.8.1969 Friede seiner Seele Frida Seyffert geb. Wolk geb. 9.1.1888 gest. 19.4.1980 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33122 Personalia 1969-11.-27. 1977-03.-04. Transkription Charlotte Frankenstein geb. Körber geb. 17.1.1892 gest. 27.11.1969 Hulda Jahnke geb. 13.9.1896 gest. 4.3.1977 Übersetzung ========= dr2-33121 Personalia 1970-04.-03. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Pauline Haensel geb. Ucko geb. 6.6.1893 gest. 3.4.1970 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-35032 Personalia 1970-11.-28. 1984-12.-03. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Anny Lewinsohn geb. Schiele geb. 6.4.1891 gest. 28.11.1970 Richard Lewinsohn geb. 21.3.1892 gest. 3.12.1984 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-35034 Personalia 1971-03.-05. Mordechai b. Efraim 1981-01.-07. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏מ*תאבק הי׳ בעפר רגלי צדיקים‏‎ ‎‏ר*בים שתו משפתותיו עתיקים‏‎ ‎‏ד*בוק בתורה במשפטים וחוקים‏‎ ‎‏כ*לו ימיו במרה וביסורים ממרקים‏‎ ‎‏י*מי בחרותו באבוב ותיקים‏‎ ‎‏ר׳ מרדכי בן ר׳ אפרים שוארץ סג״ל ע״ה‏‎ ‎‏מעיר אשפינטשמ יע״א‏‎ ‎‏נפטר ביום ח׳ אדר תשל״א לפ״ק‏‎ Mirel Schwarz geb. Liebe geb. 23.5.1912 // gest. 7.1.1981 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen saß im Staub zu Füßen von Gerechten. Viele tranken von seinen erfahrenen Lippen. An der Tora haftend, an Rechtssätze und Gesetze. Seine Tage vergingen in Bitternis und zermürbenden Leiden. Seine Jugendtage in der Gesellschaft erfahrener‎ [...] Herr Mordechai, Sohn des Herrn Efraim Schwarz SeGaL, ›Friede über ihn‹ aus der Stadt Oswiecim, der Höchste befestige sie Amen, verschieden am 8. Adar des Jahres 731 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 7: Av 5,3 ========= dr2-33201 Personalia 1971-06.-03. 1977-12.-29. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruhen in Frieden meine liebe, treusorgende Gattin Anna Rose geb. Reichler geb. 1.2.1894 in Rawaruska gest. 3.6.1971 in Dresden und ihr lieber Gatte Franz Rose geb. 12.2.1892 gest. 29.12.1977 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33202 Personalia 1972-03.-17. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Alexander Langer geb. 31.10.1902 gest. 17. 3.1972 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========== dr2-350163 Personalia 1972-08.-28. Transkription Siegfried Weinmann 17. Febr. 1879 zu Mainz 3. dez. 1938 Übersetzung ========== dr2-425072 Personalia 1972-11.-29. Transkription Clara Lippmann geb. Müller geb. 12. Januar 1889 gest. 29. November 1972 Übersetzung ========= dr2-33111 Personalia 1973-05.-18. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Ruth Lenobel geb. 13.6.1882 gest. 18.5.1973 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33203 Personalia 1976-09.-17. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Dr. med. Friedrich Mossner geb. 26. okt. 1900 gest. 17. sept. 1976 Übersetzung Hier ist geborgen ========== dr2-450424 Personalia 1977-07.-10. 1977-12.-22. Transkription Unser guter Vater und Freund Georg Brauer geb. 26. März 1891 gest. 10. Juli 1977 Zum Gedenken an Horst Brauer geb. 1. April 1897 Löbau gest. 22. Dez. 1977 Santiago de Chile Übersetzung ========= dr2-33204 Personalia 1978-03.-01. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Martin Lewy geb. 21.2.1899 gest. 1.3.1978 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33205 Personalia 1978-06.-03. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Izydor Rachmann geb. 19.3.1907 gest. 3.6.1978 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33206 Personalia 1980-11.-23. 1986-05.-31. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Monik Silberberg geb. 1. März 1913 gest. 23. Nov. 1980 Olga Silberberg geb. 4. Nov. 1909 gest. 31. Mai 1986 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33207 Personalia 1981-05.-20. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht unsere liebe Tante Rosa Slacik geb. Jacobowitz geb. 10.1.1895 Laura Hütte gest. 20.5.1981 Dresden ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33222 Personalia 1982-04.-08. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Marianne Anusiewicz geb. Thielscher geb. 18.4.1911 gest. 8.4.1982 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33208 Personalia 1982-12.-11. 2001-06.-13. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Mein geliebter Mann Max Krause geb. 17.2.1902 gest. 11.12.1982 Johanna Krause geb. 23.10.1907 gest. 13.6.2001 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-33216 Personalia 1983-07.-27. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Beila Goldstein geb. Rapaport geb. 8.6.1908 in Jassy gest. 27.7.1983 in Arnsdorf ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33209 Personalia 1983-09.-04. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Pauletta Buium geb. Heisler geb. 15.1.1908 in Bukarest gest. 4.9.1983 in Cottbus ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33210 Personalia 1985-09.-18. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Marcian Leibovici geb. 2.9.1934 Bukarest gest. 18.9.1985 Cottbus ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-35036 Personalia 1986-03.-22. 1987-11.-22. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Gertrud Aris geb. Hönick geb. 18. Februar 1903 gest. 22. März 1986 Helmut Aris geb. 8. Mai 1908 gest. 22. November 1987 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33212 Personalia 1987-02.-24. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Eugen Mordowicz geb. 14.7.1908 gest. 24.2.1987 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-35040 Personalia 1991-05.-08. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Henri Cohen 13.07.1920 – 08.05.1991 Melilla Dresden ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33220 Personalia 1991-12.-19. 1998-03.-16. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht in Frieden meine liebe Gattin, Mutter und Großmutter Hella Bleiweiß  28.1.1922 – 19.12.1991 Richard Bleiweiß  12.12.1906 – 16.3.1998 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33218 Personalia 1992-08.-23. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Pawel Poljazki geb. 16.6.1954 gest. 23.8.1992 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33325 Personalia 1992-10.-19. Naftali b. Schlomo Seew Halevi Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏נפתלי בן שלומה‏‎ ‎‏זאב הלוי‏‎ ‎‏אֶשְוֶגֶה‏‎ Helmut Eschwege ‎‏לוחם אמיץ ליהודות‏‎ ‎‏ולעם ישראל‏‎ ‎‏נולד ה׳ תמוז תרע״ג‏‎ ‎‏נפטר כ״ב תשרי תשנ״ג‏‎ geb. 10.7.1913 gest. 19.10.1992 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Naftali Sohn des Schlomo Seew Halevi Eschwege. Tapferer Kämpfer für das Judentum und das Volk Israel,‎ geboren am 5. Tammus 673, verschieden am 22. Tischri 753. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33213 Personalia 1994-04.-02. Transkription ‎‏כ״ט‏‎ Waldemar Frigge geb. 13.7.1923 gest. 2.4.1994 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33215 Personalia 1994-04.-02. 1997-08.-15. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Maria Barbarasch 1908 – 1994 Benzion Barbarasch 1914 - 1997 Übersetzung Hier sind geborgen ========= dr2-33217 Personalia 1994-06.-26. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht mein lieber Mann und guter Vater Tintarew Jefim geb. 10.6.1928 gest. 29.6.1994 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33219 Personalia 1995-04.-04. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Unser treusorgender Vater Semjon Feinstein geb. 23.7.1914 gest. 4.4.1995 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33301 Personalia 1996-07.-21. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Gita Kleinmann geb. 12.2.1924 gest. 21.7.1996 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33315 Personalia 2001-12.-19. 1996-10.-03. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Andreas Schüler geb. 28.4.1921 gest. 19.12.2001 Zum Gedenken Elisabeth Schüler geb. Ehrenberger geb. 11.3.1919 gest. 3.10.1996 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33302 Personalia 1996-10.-08. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht mein lieber Mann, guter Vater, Bruder und Opa Marat Piven geb. 11.9.1934 gest. 8.10.1996 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33303 Personalia 1998-01.-28. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Unsere liebe Mutter und Oma Dora Chekhonina 7.12.1910 28.1.1998 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33304 Personalia 1998-06.-14. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Dora Nemaja 6.3.1923 14.6.1998 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33305 Personalia 1998-12.-04. 2001-10.-16. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Unsere lieben Eltern Maria Traktowenko geb. 4.12.1915 gest. 4.12.1998 Pinia Traktowenko geb. 7.11.1912 gest. 16.10.2001 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33306 Personalia 1998-12.-08. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Vladimir Vindver geb. 4.10.1947 gest. 8.12.1998 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33214 Personalia 2000-01.-22. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Marek Mordowicz geb. 26.4.1954 gest. 22.1.2000 in Liebe Fine und Jette ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33308 Personalia 2000-05.-08. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Moskovitsch Israel 5.5.1915 8.5.2000 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33309 Personalia 2000-10.-05. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Josyp Tankhov geb. 11.3.1936 gest. 5.10.2000 Auf ewige Erinnerung von Frau, Kinder, Enkel und Urenkel ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33310 Personalia 2000-11.-11. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Mayya Shtern geb. 23.4.1937 gest. 11.11.2000 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33311 Personalia 2000-11.-27. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Berta Kaplan 29.12.1911 27.11.2000 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33312 Personalia 2000-12.-24. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Aizicova Rachil 20.11.1920 – 24.12.2000 Zum Gedenken an deine Eltern Hanna und Zelmann ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33313 Personalia 2001-10.-10. Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Dvoira Saghina geb. Bersudskaja 20.8.1914 10.10.2001 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33307 Personalia 2001-11.-29. 2002-04.-23. Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Isaak // Mila Yuryst // Yuryst geb. 23.6.1930 // geb. 1 10.1931 gest. 23 4 2002 // gest. 29 11 2001 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind begraben Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33316 Personalia 2002-05.-06. Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Natalja Bonitz geb. Аптекаръ 1.3.1927 – 6.5.2002 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Aptekar Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33317 Personalia 2002-08.-02. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Maiia Drobinina geb. 12.5.1924 gest. 2.8.2002 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33319 Personalia 2002-09.-19. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Unsere liebe Mutter Anna Koyfman geb. Malamut 11.4.1923 – 19.9.2002 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33320 Personalia 2002-0927.- Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Stanislaw Shurkhin geb. 17.9.1930 gest. 27.9.2002 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33321 Personalia 2003-01.-27. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Unser lieber Sohn und Vater Mark Kravtsov geb. 22.1.1954 gest. 27.1.2003 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33322 Personalia 2003-03.-05. Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Misulovin Josif 22.2.1920 Dnipropetrovsk 5.3.2003 Dresden ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33318 Personalia 2003-03.-07. Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Golda Freydenzon 6.8.1912 7.3.2003 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33323 Personalia 2003-04.-05. Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Arkadiy Nakhov geb. 21.8.1929 gest. 15.4.2003 ‎‏תנצב״״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33401 Personalia 2003-05.-13. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Mariya Veyde 12.6.1916 – 13.5.2003 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33402 Personalia 2003-06.-08. Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Mykhaylo Fleyshman 25.11.1935 8.6.2003 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33403 Personalia 2003-06.-18. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Matviy Veyde 17.8.1938 – 18.6.2003 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33404 Personalia 2003-07.-30. Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Rokhlina Zinaida 2.7.1927 30.7.2003 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-33405 Personalia 2003-10.-25. Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hena Maljuta 1.1.1915 25.10.2003 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-11207 Personalia Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen [---] ========= dr2-11210 Personalia Lea Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה מרת לאה‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Die Frau Lea [---] ========= dr2-12102 Personalia Transkription ‎‏[פ״ט]‏‎ ‎‏הב[...]ע[...]‏‎ ‎‏[...]על[...]‏‎ ‎‏[...]כו [...]‏‎ [---] Übersetzung Hier ist geborgen [...] [...] [...] [---] ========= dr2-12223 Personalia Elieser Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏כ״ה אליעזר ע״ה‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏והל״ע בן [...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏תרמ״[...]‏‎ ‎‏תנצ[ב״ה]‏‎ [---] Übersetzung [...] [...] der geehrte Herr Elieser, ›Friede über ihn‹, [...] [...] [...] [...] [...] und ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von [...] [...] 64[...] Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Av 5,3 Zl. 9: Koh 12,5 ========= dr2-22012 Personalia Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏י[...]ב ע[...]‏‎ [---] [...] [...] [---] Übersetzung [---] [...] [---] [...] [...] [---] ========= dr2-30309 Personalia Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht unser Kind Ida Rottenstreich ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-30322 Personalia Transkription ‎‏פ״ט‏‎ [...] [...] [...] Hier ruht gel[... ] Samuel Ch[...] [...]19[...] ‎‏[תנצב״ה]‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen [...] [...] [...] Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========== dr2-105082 Personalia Schifra Transkription Sofie Engler geb. 27. Aug. 1876 in Kolomya umgebracht von den Nazis Übersetzung ========== dr2-205102 Personalia Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Zum Gedenken meiner Mutter Hermine Dubliner geb. 31.5.1875 meines Bruders Josef Dubliner geb. 4.7.1901. sie erlitten in den Jahren der Verfolg= ung den gewalts. Tod. Übersetzung Hier ist geborgen ========= dr2-10108 Transkription Olga Klinger geb. Riess mit Max u. Rolf 1942 vergast in Polen ‎‏פ״ט‏‎ Allzufrüh nahm mir Gott meinen innigstgeliebten Mann, unseren guten Vater u. Großvater Julius Riess geb. 3. Sept. 1863 gest. 26. März 1925 ‎‏תנצב״ה‏‎ Alfred Riess 30.5.1941 Camp. Frankr. Heinz Riess 3.5.1945 KZ Hamburg versenkt dch. Cap. Arcona begraben Travemünde Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-10406 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-10415 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen ========= dr2-10702 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש יהודי‏‎ ‎‏הח״ר מרדכי ב׳ הח״ר‏‎ ‎‏אהרן ז״ל‏‎ ‎‏נולד [כ״ו כסליו תר״ג]‏‎ ‎‏נפטר ג׳ אדר ב׳ תרנ״ד [לפ״ק]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אשה הגונה‏‎ ‎‏מרת חנה ב׳ הח״ר‏‎ ‎‏שלמה הלוי ז״ל‏‎ ‎‏אלמנת הח״ר מרדכי ריעגער ז״ל‏‎ ‎‏נולדה י״ג מנחם אב תר״ח‏‎ ‎‏נפטרה י״ט סיון ה׳ תרס״ו‏‎ ‎‏תנצב״ה ׃‏‎ ‎‏אבי ואמי עזבוני צרה ויגון מצאוני‏‎ ‎‏חן ה׳ יאספני‏‎ Hier ruht Mein th(e)urer Gatte unser geliebter Vater Max Rieger geb. in Jered a. d. [H]aag 29. Nov. 1842 gest. 11. März 1894 Hier ruht unsere geliebte Mutter Johanna Rieger geb. Levy geb. 12. August 1848, gest. 12. Juni 1906. Übersetzung Hier ist geborgen ein jüdischer Mann, der toragelehrte Herr Mordechai, Sohn des toragelehrten Herrn Aharon, sein Andenken zum Segen, geboren am 26. Kislev 603, verschieden am 3. des zweiten Adar 654 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Hier ist geborgen eine würdige Frau, Frau Channa, Tochter des toragelehrten Herrn Schlomo Halevi, sein Andenken zum Segen, Witwe des toragelehrten Herrn Mordechai Rieger, sein Andenken zum Segen, geboren am 13. Menachem Aw 608, verschieden am 19. Sivan 5666. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens. Mein Vater und meine Mutter haben mich verlassen, Leid und Kummer haben mich heimgesucht. Die Gunst des Ewigen möge mich einsammeln ========= dr2-10917 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen [---] ========= dr2-11414 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ [---] Übersetzung Hier ist geborgen [---} ========= dr2-11804 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏ה[...]זאהן‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ Übersetzung Hier ist begraben [...]sohn [---] ========= dr2-12116 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ He[...] [---] Übersetzung Hier ist geborgen Kommentar Der sehr stark verwitterte Grabstein konnte bicht identifiziert und zugeordnet werden. ========= dr2-12123 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen [---] ========= dr2-12210 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏ת[...] לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ [---] Übersetzung Hier ist geborgen [...] [...] [...] [...] der kleinen Zählung. Ihre/Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Leben ========= dr2-15010 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht in Frieden mein geliebter Mann, unser guter Vater Leopold Hinzelmann gesb 2. Febr. 1861 gest. 6. Jan. 1926 ‎‏תנצב״ה‏‎ Hinzelmann ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht in Frieden unsere geliebte Mutter Helene Hinzelmann geb. Hirsch geb. 30. Juli 1871 gest. 26. Juni 1934 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-15022 Transkription ‎‏ה׳ נתן וה׳ לקח‏‎ ‎‏יהי שם ה׳ מבורך‏‎ ‎‏מעתה ועד עולם‏‎ Übersetzung ›der Ewige gab und der Ewige nahm, des Ewigen Name sei gepriesen‹ ›von nun an bis in Ewigkeit‹ Zitatapparat Zln 1f.: Ijob 1,21 Zl. 3: Ps 113,2 ========= dr2-15028 Transkription ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens.‎ ========= dr2-21329 Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]ר[...] לפ״ק‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ [---] […] geb. […] d. 2 …] gest. [...] d. [...]. Übersetzung [---] [...] [...] der kleinen Zählung [---] ========= dr2-21401 Transkription [---] Hier [...]en: unser [...] Sohn Hu[go Somm]er Geb. [...] [5]633. [...] März 1873. Gest. [...] 5636. [...] Es entschlief zu einem besseren Sein unser innigstgeliebter Sohn Julius Tebrich, in einem Alter von 9 Monaten 26 Tagen, geb. in Kamenz den 2. August 1875. Übersetzung [---] ========= dr2-22013 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier wurden am 22. April 1975; das war der 11. Ijar 5735 anlässlich das 30.Jahrestages der Be- freiung vom Hitler- Faschismus von den Nazis entweihte Thorarollen durch die Jüdische Gemeinde zu Dresden Beigesetzt Übersetzung Hier sind begraben Kommentar Begrabene Torarollen ========= dr2-22107 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] האשה [...]‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen [...] [...] die Frau [...] [---] Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-25010 Transkription ‎‏תנצב״ה‏‎ Familie Fritz Heller Übersetzung Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebends‎ ========= dr2-25013 Transkription Familie Fischel ========= dr2-25016 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Moritz Koppel geb. 19.7.1811 gest. 2.10.1889 ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ Marie Koppel geb. Kohn geb. 18.5.1823 gest. 16.10.1890 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-25018 Transkription Ihrem unvergesslichen Oberrabbiner Dr. Wolf Landau die dankbare Gemeinde. Übersetzung ========= dr2-25022 Transkription ‎‏הנאהבים והנעימים בחייהם ובמותם לא נפרדו‏‎ Lieblich und hold einander im Leben Sind auch im Tode sie nicht getrennt. 11. Sam. 1. 23. Übersetzung ›Die geliebten und holden, im Leben und im Tode nicht getrennt‹ Zitatapparat Zl. 1: 2Sam 1,23 ========= dr2-25023 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen ========= dr2-25025 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה‏‎ ‎‏מרת‏‎ ‎‏בריינדל שולהאפף‏‎ ‎‏אלמנת‏‎ ‎‏כ״ה יוקל ע״ה‏‎ ‎‏נולדה ביום א׳ כ״ה תמוז תקנ״ה לפ״ק‏‎ ‎‏והל״ע ביום א׳ ט״ז ואדר תרמ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Celestine Schulhoff geborene Wallerstein. geb. d. 25. Thamus 5555 d. 12. Juli 1795 gest. d. 16. Adar II 5643 d. 25. März 1883 ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה והיקרה‏‎ ‎‏מרת ריזל עה״ש‏‎ ‎‏אלמנת המנוח הנעלה התורני פו״מ דקהלתנו‏‎ ‎‏כ״ה לוי וואללערשטיין‏‎ ‎‏הל״ע בת ס״ד שנה ביום ב׳ תענית אסתר שנת‏‎ ‎‏תרל״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Therese Wallerstein. geb. Kuh geboren in Prag den 2. November 1809 gestorben in Dresden den 2. März 1874 Ihr gutes Herz hat voll Erbarmen Viel Leid und Schmerz gestillt den Armen Ihr Sinn so mild galt edlem Hegen_ Ihr liebes Bild lebt fort in Segen. Übersetzung Hier ist geborgen die angesehene Frau, Frau Breindel Schulhoff, Witwe des geehrten Herrn Jokkel, ›Friede über ihn‹, geboren am Tag 1, 25. Tammus 555 der kleinen Zählung, und ›sie ging hin in ihre Welt‹ am Tag 1, 16. Ve-Adar 643 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Hier ist geborgen die angesehene und die teure Frau, Frau Rösel, ›Friede über sie‹, Witwe des Seligen, des Erhabenen, des Toragelehrten, des Vorstehers und Leiters unserer Gemeinde, des geehrten Herrn Levi Wallerstein, ›sie ging hin in ihre Welt‹ im Alter von 64 Jahren am Tag 2, Esterfasten des Jahres 634 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 6: Av 5,3 Zl. 8: Koh 12,5 Zl. 19: Av 5,3 Zl. 22: Koh 12,5 ========= dr2-25026 Transkription Familie Bernhard Gutmann ========= dr2-25027 Transkription Mattersdorff ========= dr2-25031 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen ========= dr2-25039 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש יקר ונכבד כ״ה‏‎ ‎‏יצחק‏‎ ‎‏בן מ׳‏‎ ‎‏צבי מוֹנצר‏‎ ‎‏נפטר בש״ט ש״ק‏‎ ‎‏ז׳ ניסן‏‎ ‎‏תרל״ו ׃‏‎ Hier ruht in Frieden Isaak Münzer, Ritter mehrerer Orden, geboren d. 22. November 1811, gestorben d. 1. April 1876. ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה צנועה וחסודה‏‎ ‎‏מרת רבקה‏‎ ‎‏אלמנת מ״ה‏‎ ‎‏יצחק זצ״ל‏‎ ‎‏נפטר׳ בש״ט יום א׳ ד׳ שבט‏‎ ‎‏תרמ״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Friederike Münzer, geb. Stern, geboren d. 17. April 1831, gestorben d. 6. Januar 1889. Übersetzung Hier ist begraben ein teurer und geehrter Mann, der geehrte Herr Jizchak, Sohn unseres Lehrers Zwi Münzer, verschieden ›mit gutem Namen‹ am heiligen Schabbat, 7. Nissan 636 Hier ist begraben eine züchtige und anmutsvolle Frau, Frau Riwka, Witwe unseres Lehrers, des Meisters Jizchak, das Andenken des Gerechten zum Segen, verschieden ›mit gutem Namen‹ am Tag 1, 4. Schwat 649 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 6: bBer 17a Zl. 21: bBer 17a ========= dr2-30101 Transkription Apt – Aron ========= dr2-30211 Transkription ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Seine/Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-31321 Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-31515 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen [---] Ihre/Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-31523 Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏איש [... א]מת‏‎ ‎‏מ[...]‏‎ ‎‏בן [...]‏‎ ‎‏ה[ל״ע ...] כסלו [...]‏‎ [---] Übersetzung [...] ein Mann [...] Wahrheit [...] Sohn des [...] ›er ging hin in seine Welt‹ [...] Kislev [...] [---] Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========= dr2-35008 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Familie Löwenstein ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ========= dr2-35016 Transkription Dr. Heinrich Arnhold 22. Juli 1885 10. Okt. 1935 Lisa Arnhold geb. Mattersdorff 20. Mai 1890 Georg Arnhold geb. 1. März 1859 gest. 25. November 1926 Anna Arnhold geb. Bayer geb. 14. Juli 1860 gest. 17. Juli 1917 Siegfried Weinmann 17. Febr. 1879 zu Mainz 3. dez. 1938 Übersetzung ========= dr2-35018 Transkription Familie J. Merländer Übersetzung ========= dr2-35038 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Ilse Sabarstinski geb, Frischmann geb, 27,9,1922 gest, Horst Sabarstinski geb, 3,6,1927 gest, ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Grabstelle wurde noch nicht belegt‎. ========= dr2-40218 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏מרת בילא מייער‏‎ ‎‏הל״ע ט״ז סיון ה׳ תרע״ג‏‎ Hier ruht unsere inniggeliebte Mutter Frau Hedwig Meyer geb. Hirschel, geb. d. 28. Dezember 1845. gest. d. 20. Juni 1913. Geliebt u. unvergessen. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר אנשיל מייער‏‎ ‎‏נ׳ א׳ דר״ח אדר ה׳ תרס״ד‏‎ Hier ruht mein inniggeliebter Mann unser guter Vater Herr Adolf Meyer geb. d. 24. Janr. 1835, gest. d. 16. Febr. 1904. Tief betrauert von den Seinen. Übersetzung Hier ist geborgen Frau Bella Meyer, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 16. Sivan 5673 Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Anschel Meyer, verschieden am 1. Tag des Neumonds Adar 5664 Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========= dr2-40504 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏מ׳ [...]קה‏‎ ‎‏ב״ר [...]לה‏‎ ‎‏נ׳ [...]‏‎ [...] Re[...] [---] Übersetzung Hier ist geborgen [...] [...] verschieden [...] [...] ========= dr2-41014 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הזקנה מ׳ בילא‏‎ ‎‏בת יחזקאל‏‎ ‎‏הל״ע י״ז טבת תרע״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere inniggeliebte Mutter und Grossmutter Frau Bertha Cohnstädt geb. Hirschmann, geb. d. 26. März 1832, i. Kreuzburg O./Schl. gest. d. 11. Januar 1917. Dem Auge fern, dem Herzen ewig nah! ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏ה״ר אהרן‏‎ ‎‏בן ה״ר יצחק הכהן‏‎ ‎‏נ׳ ג׳ אב תרנ״ח‏‎ Hier ruht unser inniggeliebter Gatte, Vater u. Grossvater, der Kaufmann Adolph Cohnstädt geb. d. 25. Juli 1822, in Grossglogau, gest. d. 22. Juli 1898 in Dresden. Geliebt, beweint u. unvergessen. Übersetzung Hier ist geborgen die Betagte, Frau Bella, Tochter des Jecheskel, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 17. Tewet 677 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Hier ist geborgen der geehrte Herr Aharon, Sohn des geehrten Herrn Jizchak Hakohen, verschieden am 3. Aw 658 Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========= dr2-42715 Transkription ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-45002 Transkription Familie Hinzelmann ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========= dr2-45011 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏כ״ה נפתלי‏‎ ‎‏בן הח״ר לוי הלוי‏‎ ‎‏הל״ע א״ל כ״ה תשרי ה׳ תרס״ח‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Herr Consul Henry b. Ryder geb. 23. Oct. 1835 gest. 2. Oct. 1907. Wo du hingehst, will auch ich hingehen. Wo du bleibst, da bleibe ich auch. ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏מרת צירל‏‎ ‎‏אלמ׳ כ״ה נפתלי הלוי‏‎ ‎‏הל״ע כ״א כסלו ה׳ תרע״א‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Consul Cilly Ryder geb. Lehmann geb. 4. Nov. 1872 gest. 22. Dec. 1910. Liebe und Treue waren der Schmuck Deines Herzens und das Glück Deines Lebens. Übersetzung Hier ist geborgen der geehrte Herr Naftali, Sohn des toragelehrten Herrn Levi Halevi, ›er ging hin in seine Welt‹ zu Beginn des 25. Tischri 5668. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Hier ist geborgen Frau Zirel, Witwe des geehrten Herrn Naftali Halevi, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 21. Kislev 5671. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 Zl. 18: Koh 12,5 ========= dr2-45035 Transkription Sommer ========= dr2-45039 Transkription Schrimmer ========== dr2-101121 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruht Moses Leschgold gest. 23. Jan. 1924 70 Jahre alt. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========== dr2-101122 Transkription Moses Leschgold Geb. 1854 Warschau Gest. 23.1.1924 Übersetzung ========== dr2-113181 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏נפש יקרה אשת חיל‏‎ ‎‏משכלת ונדיבת לב‏‎ ‎‏עטרת בעלה והוד בניה‏‎ ‎‏רייזל גיטל‏‎ ‎‏בת מו״ה שמואל ז״ל‏‎ ‎‏נפטרה יום ג׳ י׳ טבת תרפ״א‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Reisel Kleinmann geb. 1863, gest. 1920. Übersetzung Hier ist geborgen eine teure Seele, ›die tüchtige Gattin‹, verständigen und freigebigen Herzens‎, ›Krone ihres Gatten‹ und die Pracht ihrer Kinder, Rejsel Gittel, Tochter unseres Lehrers und Meisters, Herrn Schmuel, sein Andenken zum Segen, verschieden am Tag 3, 10. Tewet 681. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 2: Spr 31,10 Zl. 4: Spr 12,4 ========== dr2-113182 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Reisel Kleinmann geb. 1864, gest. 1921 Übersetzung Hier ist geborgen ========== dr2-150071 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר אריה ליב‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר משה דובער‏‎ ‎‏הל״ע כ״ז אדר תרפ״ב‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Arje Löb, Sohn des geehrten Herrn Mosche Dober, ›er ging hin in seine Welt‹ am 27. Adar 682. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 ========== dr2-150072 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש נדיב לב הח״ר‏‎ ‎‏משה דובער‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר מרדכי‏‎ ‎‏הל״ע כ״ו מ׳ חשון תרפ״ג‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen ein Mann, von Herzen freigebig, der toragelehrte Herr Mosche Dober, Sohn des geehrten Herrn Mordechai, ›er ging hin in seine‹ am 26. Cheschvan 683. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Koh 12,5 ========== dr2-150073 Transkription Hier ruhen mein geliebter Mann unser teurer Vater und Bruder Ludwig Feingold geb. 20. November 1877 gest. 27. März 1922 Güte war Dein Wesen Leiden zuletzt Dein Los Nach verdienstlicher Arbeit warst Du uns früh genommen Liebe Gedenkt Dein. Unser herzensguter innigstgeliebter Vater Bernhard Feingold gesb 13. März 1852 gest. 17. November 1922 Arbeitsamkeit Herzensgüte und Wohltätigkeit waren Dein Schmuck in der Zeitlichkeit und sind Deine Krone in der Ewigkeit Dein guter Name und Dein vorbildliches Wirken bleibt Deinen Kindern für immer Antrieb zum Streben in Deinem Geiste. Carl Feingold geb. 1. Februar 1881 gest. 27. Juni 1938 Übersetzung Kommentar Die deutsche Eulogie für Carl Feingold verbindet zeitgemäße Idealvorstellungen, wie Arbeitsamkeit und Herzensgüte, mit den traditionellen jüdischen, wie Wohltätigkweit sowie den erworbenen guten Namen als Lohn gute Taten. ========== dr2-150161 Transkription ‎‏תנצב״ה‏‎ Den geliebten Eltern, in treuem Gedenken von ihren Kindern. Übersetzung Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========== dr2-150221 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הבתולה עדעל בת הח״ר דוב‏‎ ‎‏הל״ע ח״י כסלו אעת״ר לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere innigstgeliebte Tochter Adelaide Nathan geb. 25. Okt. 1871 gest. 19. Dez. 1910 A short life full of love Übersetzung Hier ist geborgen die Jungfrau Edel, Tochter des toragelehrten Herrn Dow, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 18. Kislev "ich werde umkranzt" (671) der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 3: Koh 12,5 ========== dr2-150281 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Paul Messow 6. Feb. 1854 zu Schönfliess 10. Nov. 1909 zu Dresden Übersetzung Hier ist geborgen ========== dr2-150301 Transkription Hier ruhen in Frieden: ========== dr2-150472 Transkription Hier ruht unsere geliebte Mutter, Schwieger- u. Grossmutter Frau Rosalie Glückmann, geb. Kaplan, geboren am 27. Juni 1816, gestorben am 13. December 1893. Segen ihrem Andenken! Übersetzung ========== dr2-150521 Transkription Familie Jean Scherbel Übersetzung ========== dr2-221081 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה היקרה מרת‏‎ ‎‏פיגל גוטטער‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏נפטרה [...] אב‏‎ ‎‏תרצ״ב‏‎ ‎‏בת [...]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Frau Fanny Gutter Übersetzung Hier ist geborgen die teure Frau, Frau Fegel Gutter, [...] verschieden [...] Aw 692 [...] Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========== dr2-221082 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ist verborgen Fanny Gutter Geb. Kleinmann 7.3.1892 – 17.8.1932 Übersetzung Hier ist geborgen ========== dr2-222011 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏[האיש ... הנ]עלה כה״ר‏‎ ‎‏שלמה‏‎ ‎‏בן כבוד המנוח הר״ר‏‎ ‎‏בנימן זאב הלוי פו״מ דקהל׳ ז״ל‏‎ ‎‏נולד ביום ד׳ כ״ג טבת תקע״ב‏‎ ‎‏נשמתו עלתה למרום‏‎ ‎‏ביום א׳ ט׳ חשון תרל״ו ׃ לפ״ק‏‎ ‎‏וקבורה והספד היה לו בכבוד‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ [---] [g]est. 6. Novbr. 1875 [Ausg]elitten, ausgestritten Hat Dein Herz, das für das Schöne Schlug, und es geformt in Töne! Ruh in Frieden! Wir hienieden Wahren dankbar Dein Gedächtnis Als ein köstliches Vermächtnis. Übersetzung Hier ist geborgen der erhabene [...] Mann, der geehrte Meister, Herr Schlomo, Sohn des geehrten, des Seligen, des Meisters, Herrn Binjamin Seew Halevi, Vorsteher und Leiter der Gemeinde, sein Andenken zum Segen, geboren am Tag 4, 23. Tewet 572, seine Seele ›stieg auf zur Höhe‹ am Tag 1, 9. Cheschvan 636 der kleinen Zählung. und Begräbnis und Trauerfeier waren in Ehren Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 7: Ps 68,19 ========== dr2-222012 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אשה [... נ]אמנה מרת‏‎ ‎‏מרים‏‎ ‎‏אלמנת ר׳ שלמה יואל הלוי‏‎ ‎‏סג״ל זצ״ל‏‎ ‎‏בת כבוד המנוח ה״ר‏‎ ‎‏צבי הירש פיילכענפעלד‏‎ ‎‏מ׳ ש״ק י״ד אלול תרנ״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet [...] Amalie Levi geb. Feilchenfeld geb. in Lissa 26. April 1819 1. Ijar 5579 gest. in Dresden 15. Sept. 1894 14. Elul 5654 Befreit von Kummer Im süssen Schlummer In Gottes (Huth). Lieb Mutter [...] ruht Ihr Wirken im Leben. Ihr Liebe voll Streben. Ihr frommes Wort Lebt in uns fort Übersetzung Hier ist geborgen eine [...] verlässliche Frau, Frau Mirjam, Witwe des Herrn Schlomo Joel Halevi SeGaL, das Andenken des Gerechten zum Segen, Tochter des geehrten, des Seligen, des Herrn Zwi Hirsch Feilchenfeld, gestorben am heiligen Schabbat, 14. Elul 654 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========== dr2-250163 Transkription Siegfried Weinmann 17. Febr. 1879 zu Mainz 3. dez. 1938 Übersetzung ========== dr2-310021 Transkription Hier ruhet Frau Rosalie Jacobson geb. Loewe geb. 10.11.1841 gest. 17.6.1918 Dem Mann' eine Stütze, den Kindern ein Beispiel. Übersetzung ========== dr2-310022 Transkription Hier ruhet Herr Sigismund Jacobson Kaufmann geb. 6.1.1846 gest. 9.8.1921 von einem liebereichen und arbeitsschweren Leben. Übersetzung ========== dr2-310041 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Gustav Jacobson geb. 24.2.1840 gest. 31.5.1918 Julie Jacobson geb. 29.3.1844 gest. 23.5.1925 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========== dr2-310042 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הזקנה מ׳ יוכבד‏‎ ‎‏ב׳ ה״ר זאב וואלף‏‎ ‎‏הל״ע כ״ט אייר תרפ״ה‏‎ Dem Andenken unserer unvergeßlichen, geliebten Mutter Julie Jacobson, geb. Sabatzky geb. 29. März 1844, gest. 23. Mai 1925. ‎‏הזקן ר׳ יעקב ב׳ ה״ר זעליג‏‎ ‎‏והל״ע כ׳ סיון תרע״ח לפ״ק‏‎ Dem Andenken meines unvergeßlichen Mannes unseres geliebten Vaters Gustav Jacobson, geb. 24. Februar 1840, gest. 31. Mai 1918. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind geborgen die Betagte Frau Jochewed‎‏ת ‏‎Tochter des geehrten Herrn Seew Wolf ›sie ging hin in ihre Welt‹ 29. Ijar 685 der Betagte Herr Jaakow, Sohn des geehrten Herrn Selig, und ›er ging hin in seine Welt‹ am 20. Sivan 678 der kleinen Zählung Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens‎ Zitatapparat Zl. 4: Koh 12,5 Zl. 11: Koh 12,5 ========== dr2-320021 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אשה צינא בת ר׳ יעקב‏‎ ‎‏נפטרה א׳ טבת תרצ״ז‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Zina Leschgold geb. Kraushaar gest. 15.12.1936 Übersetzung Hier ist geborgen Frau Zina, Tochter des Herrn Jaakow, verschieden am 1. Tewet 697. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========== dr2-320022 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Zipa Leschgold geb. Kraushaar geb. 1855 Warschau gest. 15.12. 1936 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========== dr2-325221 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏הח״ר רחמיאל בן ר׳‏‎ ‎‏דוב זאב אקסען הכהן‏‎ ‎‏נולד בעיר טארנאפאל‏‎ ‎‏נפטר ג׳ תשרי שנת תרצ״ד‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser geliebter unvergesslicher Sohn und Bruder Rudolf Aksen geb. 8.2.1912 in Tarnopol gest. 23.9.1933 in Dresden Übersetzung Hier ist geborgen der toragelehrte Herr Rachmiel, Sohn des Herrn Dow Seew Aksen Hakohen, geboren in der Stadt Tarnopol, verschieden am 3. Tischri des Jahres 694. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ========== dr2-325222 Transkription Rolf Axen geb. 8. Febr. 1912 Leiter des illegalen an- tifaschistischen Wider- standskampfes der kom- munistischen Partei Deutschlands in Ost- sachsen von der Ge- stapo ermordet am 23. Sept. 1933 Übersetzung ========== dr2-328171 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Frida Schwarz geb. 14.2.1879 gest. 4.6.1936 ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens‎ ========== dr2-328172 Transkription David Schwarz geb. 14.12.1850 gest. 18.11.1936 Übersetzung ========== dr2-328173 Transkription Dem Andenken unserer geliebten Mutter Jenny Schwarz geb. Peiser geb. 5.4.1863 in Lissa gest. 7.4.1943 in Theresienstadt Und Elsa Schwarz geb. 5.5.1887 verschleppt nach Riga 22.1.1942 Übersetzung ========== dr2-407011 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Hier ruhet in Frieden mein unvergesslich geliebter teuerer Gatte, unser guter Vater Herr Louis Joachimsthal geb. d. 1. Januar 1850, gest. d. 23. Mai 1904. ‎‏תנצב״ה‏‎ Dem Auge fern, dem Herzen nah! Bleibt unvergänglich wie sein Tun im Leben Sein Andenken uns zum ewigen Segen. ‎‏איש יקר הח״ר‏‎ ‎‏אליעזר‏‎ ‎‏בן הח״ר מיכאל‏‎ ‎‏ה״ל ט׳ סיון ה׳ תרס״ד ׃‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ein teurer Mann, der toragelehrte Herr Elieser, Sohn des toragelehrten Herrn Michael, ›er ging hin in seine Welt‹ am 9. Sivan 5664 Zitatapparat Zl. 16: Koh 12,5 ========== dr2-407012 Transkription Anna Joachimsthal – Schwabe geb. 8.7.1892 gest. 2.2.1937 Übersetzung ========== dr2-412011 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏כהר״ר דניאל‏‎ ‎‏בן כהר״ר‏‎ ‎‏יהודה ז״ל‏‎ ‎‏איש חמודות ורב פעלים‏‎ ‎‏הוד אשתו ותפ[ע{א}]רת בניו‏‎ ‎‏נפטר י״א שבט תרנ״ח‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser unvergesslicher Gatte u. Vater Daniel Lewy, geb. 21. März 1841, gest. 2. Februar 1898 11. Schewat 5658. Der Gattin Stolz der Kinder rühmliches Vorbild, nach einem Wirken in Ehren und zum Segen Vieler, tief betrauert von den dankbaren Herzen der Seinen. Übersetzung Hier ist geborgen der geehrte Meister, Herr Daniel, Sohn des geehrten Meisters, Herrn Jehuda, sein Andenken zum Segen. ›Ein werter Mann‹ ›und reich an Werken‹, Pracht seine Gattin und Zierde seiner Kinder. Er verschied am 11. Schwat 658. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 5: Dan 10,11 | Zl. 5: 2Sam 23,20 ========== dr2-412012 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה מ׳ נעמי‏‎ ‎‏אלמנת ח״ר דניאל הלוי ז״ל ׃‏‎ ‎‏זהירה במצוות‏‎ ‎‏אוהבת את המקום‏‎ ‎‏מכבדת את הבריות‏‎ ‎‏נפטרה ב׳ אייר תרע״ב‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere unvergessliche Mutter u. Grossmutter Nanny Lewy, geb. Hirschfeld, geb. 10. Oktober 1846, gest. 18. April 1912, 2. Ijar 5672. „Treu in der Pflicht Ehrfürchtig vor Gott Für die Menschen voll Güte.“ Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Noomi, Witwe des toragelehrten Herrn Daniel Halevi, sein Andenken zum Segen. ›Achtsam bei den Geboten‹, liebt den Allgegenwärtigen, ehrt die Geschöpfe. Sie verschied am 2. Ijar 672. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 4: bShab 31b ========== dr2-450333 Transkription Hier ruht meine innigstgeliebte Frau Bertha Kahn geb. Feingold 1886 – 1920 die mich verlassen musste, meinem Kinde das leben schenkend. und unsere innigstgeliebte Mutter Leonore Judenkirsch gen. Feingold geb. Krantz 1862 – 1928 Übersetzung ========== dr2-450371 Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה הצנועה‏‎ ‎‏החשובה והיקרה‏‎ ‎‏מרת טויבע‏‎ ‎‏בת התורני מו״ר‏‎ ‎‏אברהם אבא‏‎ ‎‏ה״ל י״ח מנ׳ אב בשנת‏‎ ‎‏תרע״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die züchtige Frau, die Angesehene und die Teure, Frau Täube, Tochter des Toragelehrten, unseres Lehrers und Meisters Awraham Abba, ›sie ging hin in ihre Welt‹ am 18. Menachem Aw im Jahre 677 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl. 7: Koh 12,5 ========== dr2-450372 Transkription Ernestine Hofstein geb. Hodes geb: 17. IV. 1859 gest: 6. VIII. 1917 Übersetzung