===== e04-3 Personalia 1771-05-15 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏ילד שעשועים נחמד ונעים‏‎ ‎‏ש[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏נפטר ב׳ סיון תקל״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ›ein Kind der Liebkosungen‹, liebenswert und liebenswürdig, ... ... verschieden 2. Sivan 531 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Jer 31,19 ===== e04-1 Personalia 1855-10-27 Blum b. Binjamin Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה מהוללה בלום‏‎ ‎‏בת בנימין אשת‏‎ ‎‏יהודה בר תדרת‏‎ ‎‏נפטרה ביום י״ד‏‎ ‎‏חשון תרט״ז‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Aplonia Lichtenstein geb. Franken geb. 1. Octob. 1815 gest. 27. Octob. 1855 Übersetzung Hier ist begraben eine gepriesene Frau, Blum, Tochter des Binjamin, Gattin des Jehuda, Sohn des Todrus, verschieden am 14. Tag des Cheschvan 616. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ===== e04-6 Personalia 1858-03-22 Kilche b. Jehuda Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אישה יראת אלהם‏‎ ‎‏קילכה בת יהודה‏‎ ‎‏שנפטר יום ז׳ חדש ניסן‏‎ ‎‏תרי״ח לפ״ק תנצב״ה‏‎ Karoline Maier geb. Fritsam. gest. 22. März 1858, im Alter von 49 Jahren Übersetzung Hier ist begraben eine gottesfürchtige Frau, Kilche, Tochter des Jehuda, die verschieden ist am 7. Tag des Monats Nissan 618 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Zl 4: "Verschieden" in der maskulinen statt femininen Form. ===== e04-5 Personalia 1858-10-24 Jaakow b. Zwi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האיש הנכבד כ״ה יעקב‏‎ ‎‏בר צבי מת במבחר שנותיו‏‎ ‎‏ביום א׳ ט״ז מרחשון ונקבר‏‎ ‎‏בכבוד גדול ובשם טוב‏‎ ‎‏ביום ג׳ י״ח בו תרי״ט לפ״ק‏‎ ‎‏רדף צדקה וחסד‏‎ ‎‏ביתו היה פתוח לרוחה‏‎ ‎‏גופו מכובד על הבריות‏‎ ‎‏נתצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Wittw. Jonas Jonas Jakob Jonas Dem Auge fern Dem Herzen ewig nahe. Übersetzung Hier ist begraben der ehrwürdige Mann, der geehrte Herr Jaakow, Sohn des Zwi, gestorben in seinen besten Jahren am Tag 1, 16. Marcheschvan, und begraben mit großer Ehre und ›mit gutem Namen‹ am Tag 3, 18. desselben, 619 der kleinen Zählung. ›Nach Gerechtigkeit und Liebeswerk strebte er‹, ›sein Haus war weit geöffnet‹, er selbst? geehrt von? den Menschen. Es sei seine Seele eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 5: bBer 17a Zl 7: Spr 21,21 Zl 8: Av 1,5 Kommentar Zl 9: Die Lesung und Übersetzung dieser Zeile ist nicht gesichert. ===== e04-4 Personalia 1863-11-15 Jitle Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה היקרה מ׳ יטלה‏‎ ‎‏אשת כ״ה יונה בר צבי‏‎ ‎‏נפטרה ביום א׳ ד׳ כסלו‏‎ ‎‏ונקברה ביום ג׳ ו׳ בו‏‎ ‎‏תרכ״ד לפ״ק‏‎ ‎‏בצדק היו כל פעלותיה‏‎ ‎‏במצות האל תמיד נזהרה‏‎ ‎‏מטוב הצפון תקבל שכרה‏‎ ‎‏נתצב״ה‏‎ Hier ruht Jakob Jonas Frau Jonas Jonas Übersetzung Hier ist geborgen die teure Frau, Frau Jitle, Gattin des geehrten Jona, Sohn des Zwi, verschieden am Tag 1, 4. Kislev, und begraben am Tag 3, 6. desselben, 624 der kleinen Zählung. Gerecht waren all ihre Taten, ›in Gottes Geboten stets achtsam‹ , ›vom aufbewahrtem Guten‹ möge sie erhalten ihren Lohn. Es sei ihre Seele eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 8: Av 2,1 Zl 9: Ps 31,20 ===== e04-9 Personalia 1870 Ester b. ... Halevi Transkription ‎‏מצבת [... מהול]לה‏‎ ‎‏עטרת [בעלה ותפארת] בניה‏‎ ‎‏מרת אסתר ב[...] הלוי‏‎ ‎‏נפטרת [...] אב תר״ל לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht [...] Franken [...] 1782 g[...] 1870 [R.]I.F. Übersetzung ›Das Steinmal‹ ... gepriesene ›Krone ihres Gatten‹ ›und Zierde ihrer Kinder‹, Frau Ester ... Halevi verschieden ... Aw 630 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 1: Gen 35,14 Zl 2: Spr 12,4 | Zl 2: Spr 17,6 ====== e04-14 Personalia 1870-02-02 Jehuda b. Natan Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשר הלך בדרך ישרה‏‎ ‎‏ה״ה יהודה בר נתן‏‎ ‎‏ה׳ נתן [וה׳] לקח אֹתו‏‎ ‎‏בגבורת שמונים שנה ביום‏‎ ‎‏ד׳ ונאסף אל עמו בעש״ק‏‎ ‎‏א׳ דר״ח אדר ראשון תר״ל לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Leonh. Fürst geb. 11. Sept. [...] gest. 2. Febr. [...] Übersetzung Hier ist begraben der, der den rechten Weg ging, es ist Jehuda, Sohn des Natan, ›der Ewige gab, der Ewige nahm ihn‹ , ›hochgekommen an die achtzig‹ Jahre, am Tag 4, ›und er ward versammelt zu seinem Volke‹ am Rüsttag des heiligen Schabbat, 1. Neumondstag des ersten Adar 630 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4: Ijob 1,21 Zl 5: Ps 90,10 Zl 6: Num 20,24 ====== e04-12 Personalia 1876-07-22 Jaakow b. Menachem Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏ישר וכשר בכל מדותיו‏‎ ‎‏ירא ה׳ וחפץ מאד במצותיו‏‎ ‎‏הדריך בצדק בני ביתו‏‎ ‎‏והנהיג במישרים בני עדתו‏‎ ‎‏ה״ה יעקב״ר מנחם‏‎ ‎‏נפטר ר״ח אב ונקבר‏‎ ‎‏יום ב׳ ג׳ בו תרל״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Jakob M[eyer] geb. den 27. Sept. 184[.] gest. den 22. Juli 1876 Übersetzung [...] aufrecht und tugendhaft in all seinen Eigenschaften, ›den Ewigen ehrfürchtend und seine Gebote sehr begehrend‹, in Gerechtigkeit leitete er seine Hausgenossen, und führte in Geradheit seine Gemeinschaft, es ist Jaakow, Sohn des Herrn Menachem, verschieden Neumond Aw und begraben Tag 2, 3. desselben, 636 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Ps 112,1 Kommentar Zl 6: Der Name ‎‏יעקב‏‎ / "Jaakow" wurde mit dem folgenden ‎‏ב״ר‏‎ / "Sohn von" zusammengeschrieben, vermutlich ein Versehen des Steinmetzen. ====== e04-16 Personalia 1877-08-21 Süss Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה מהוללה ויקרה‏‎ ‎‏מוכתרת בכל מדה ישרה‏‎ ‎‏מרת זיס אשת אהרן‏‎ ‎‏נפטרה ביום ג׳ י״ב אלול‏‎ ‎‏ונקברה י״ד בו שנת תרל״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Aron Kaufmann geb. den 21. Mai 1798, gest. den 22. Aug. 1877. Übersetzung Hier ist begraben eine gepriesene und teure Frau, bekrönt mit jeder rechten Eigenschaft, Frau Süss, Gattin des Aharon, verschieden am Tag 3, 12. Elul, und begraben 14. desselben des Jahres 637 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ===== e04-8 Personalia 1879-10-29 Ettel Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה מהוללה ויקרה‏‎ ‎‏מוכתרת בכל מדה‏‎ ‎‏ישרה מרת אתתל‏‎ ‎‏אשת יששכר בר מאיר‏‎ ‎‏הלוי נפטרה ביום ד׳‏‎ ‎‏י״ב חשון תר״מ לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ geb. 8. Octo. 1819, gest. 29. Octo. 1879. Übersetzung Hier ist begraben eine gepriesene und teure Frau, bekrönt mit jeder rechten Eigenschaft, Frau Ettel, Gattin des Issachar, Sohn des Meir Halevi, verschieden am Tag 4, 12. Cheschvan 640 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e04-18 Personalia 1881-07-20 Zerche b. Mosche Halevi 1910-05-29 1907-02-07 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruhen Ida Franken geb. Moses 15.1.1832 - 20.7.1881 Isaac Franken 19.10.1825 - 29.5.1910 Ludwig Franken 10.12.1864 - 7.2.1907 ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה ישרה ונעימה הלכה‏‎ ‎‏בדרך תמימה מרת צרכה בת‏‎ ‎‏משה הלוי אשת יצחק בר‏‎ ‎‏בנימין נפטרה ביום ד׳‏‎ ‎‏כ״ג תמוז תרמ״א לפ״ק‏‎ ‎‏מ״ט שנה שנתיה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind begraben Hier ist begraben eine aufrechte und anmutsvolle Frau, ›sie ging auf makellosem Wege‹ , Frau Zerche, Tochter des Mosche Halevi, Gattin des Jizchak, Sohn des Binjamin, verschieden am Tag 4, 23. Tammus 641 der kleinen Zählung, 49 (betrugen) ihre Lebensjahre. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 11f: Ps 101,6 ====== e04-11 Personalia 1882-06-04 Jona b. Zwi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש הולך תמים היה‏‎ ‎‏צדיק באמונתו חיה‏‎ ‎‏אהב הצדק והמישרים‏‎ ‎‏היטיב לקרוביו גם לזרים‏‎ ‎‏ה״ה יונה בר צבי‏‎ ‎‏נפטר ביום א׳ י״ז סיון‏‎ ‎‏ונקבר י״ט בו תרמ״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Jonas Jonas geb. 12. Aug. 1803, gest. 4. Juni 1882. Des Todes Dunkel führt zum Licht wenn's Aug im frommen Tode bricht Übersetzung Hier ist begraben ›ein Mann, lauter wandelnd war er‹, ›ein Gerechter, der in seinem Glauben lebte‹, ›er liebte Gerechtigkeit und Geradheit‹, Gutes tat er denen, die ihm nahe und auch den Fremden, es ist Jona, Sohn des Zwi, verschieden am Tag 1, 17. Sivan, und begraben 19. desselben, 642 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ps 15,2 Zl 3: vgl. Hab 2,4 Zl 4: Vgl. Jes 45,19 ====== e04-21 Personalia 1884-10-27 Bilche b. Joel Hakohen Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏בילכה בת ר׳ יואל הכהן‏‎ ‎‏אשת ר׳ יהודה פורזט‏‎ ‎‏אשה יקרה ונעימה,‏‎ ‎‏הלכה בדרך תמימה,‏‎ ‎‏עשתה צדקה כל ימיה,‏‎ ‎‏והדריכה בטוב את בניה,‏‎ ‎‏הלכה לעולמה בת פ״ד שנים‏‎ ‎‏יום ב׳ ח׳ חשון תרמ״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Leonh. Fürst geb. Cahn gest. 27. Okt. 1884 im 84. Lebensjahre Übersetzung Hier ist begraben Bilche, Tochter des Herrn Joel Hakohen, Gattin des Herrn Jehuda Fürst, eine teure und anmutsvolle Frau, ›sie ging auf makellosem Wege‹, ›Wohltat erwies sie all ihre Tage ‹ und leitete ihre Kinder in Güte, ›sie ging hin in ihre Welt‹, 84 Jahre alt, (am) Tag 2, 8. Cheschvan 645 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 5: Ps 101,6 Zl 6: Ps 106,3 Zl 8: Koh 12,5 ====== e04-13 Personalia 1888-07-31 Fradche Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה מהוללה ויקרה‏‎ ‎‏מוכתרת בכל מדה ישרה‏‎ ‎‏מרת פראדכא‏‎ ‎‏אשת יעקב בר מנחם‏‎ ‎‏נפטרה יום ג׳ כ״ג אב ונקברה כ״ה אב‏‎ ‎‏תרמ״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Friederike Meÿer geb. Jonas gest. 31. Juli 1888. Übersetzung Hier ist begraben eine gepriesene und teure Frau, bekrönt mit jeder rechten Eigenschaft, Frau Fradche, Gattin des Jaakow, Sohn des Menachem, verschieden Tag 3, 23. Aw, und begraben 25. Aw 648 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e04-17 Personalia 1888-09-02 Kela b. Israel Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הגבירה המהוללה‏‎ ‎‏מרת קילא בת ישראל‏‎ ‎‏אשת מייער‏‎ Hier ruht in Frieden Frau Karolina Meier geb. Israel geb. 2. Februar 1854 in Dierdorf gest. 2. September 1888 in Nievenheim ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben die gepriesene Herrin, Frau Kela, Tochter des Israel, Gattin des Meyer Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Hier wurde die Namensangabe der deutschen Inschrift, "Karolina Meier geb. Israel", mit "Kela, Tochter des Israel, Gattin des Meyer" ins Hebräische übersetzt, wobei auf die in der hebräischen Inschrift übliche Nennung der Vornamen von Vater und Gatte verzichtet wird. Der Ort Dierdorf liegt im Landkreis Neuwied. ====== e04-24 Personalia 1899-10-01 Tirza b. Schmuel Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה ישרה ונעימה‏‎ ‎‏תרציה בת שמואל‏‎ Hier ruht unsere unvergeßliche Gattin und Mutter Frau Mendel Franken Theodora geb. Wolf geb. 4. September 1828 gest. 1. Oktober 1899. Übersetzung Hier ist begraben eine aufrechte und anmutsvolle Frau, Tirza, Tochter des Schmuel ====== e04-25 Transkription Hier ruht in Frieden unser geliebtes Töchterchen Theodora Franken geb. 13. Jan. 1901 gest. 30. Aug. 1901 Ruhe sanft! ====== e04-15 Personalia 1904-10-09 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht in Gott unser unvergesslicher Vater Mendel Franken 29. Juli 1818, 9. Okt. 1904. Er ruhe in Frieden Übersetzung Hier ist begraben Kommentar Das Kreuz als Zeichen für "gestorben" wird auf jüdischen Grabmalen aufgrund seiner christlichen Bedeutung in der Regel vermieden (hier ein weiterer Hinweis darauf, daß es sich um ein erneuertes Grabmal handelt?). ====== e04-23 Personalia 1908-07-23 1936-08-30 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht in Gott mein lieber Gatte unser guter Vater Samuel Franken geb. 12. Juli 1861, gest. 23. Juli 1908. unsere gute Mutter Bertha Franken geb. Meyer geb. 6. Juni 1866, gest. 30. Aug. 1936. Übersetzung Hier sind begraben Kommentar Die - für einen jüdischen Friedhof sehr ungewöhnliche - kreuzförmige Verzierung im Giebelfeld könnte ein Hinweis darauf sein, daß es sich um einen von einem Steinmetzen vorgefertigten Grabstein handelt, welcher nicht wegen, sondern trotz des Kreuzes im Giebel ausgewählt wurde. ===== e04-7 Personalia 1911-03-13 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht unser lieber Bruder Julius Sternberg geb. 30. Novbr. 1891, gest. 13. März 1911. Übersetzung Hier ist begraben ====== e04-10 Personalia 1913-10-17 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht unsere innigstgeliebte Mutter Henriette Meyer geb. Franken aus Stürzelberg geb. 26. Januar 1849 gest. 17. October 1913. Gewidmet von ihren Kindern Arthur Sophie Moritz Übersetzung Hier ist begraben Kommentar Stürzelberg ist heute ein Ortsteil der Stadt Dormagen. ====== e04-20 Personalia 1918-01-11 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht in Gott mein unvergesslicher Gatte Lazarus Meyer geb. 6. Dez. 1853 gest. 11. Jan. 1918 Ruhe in Frieden! Übersetzung Hier ist begraben ====== e04-19 Transkription Hier ruht meine liebe Frau unsere gute Mutter Frau Rickchen Daniels geb. Meyer geboren am 24.9.1853 gestorben am 25.7.1922 Moritz Daniels geb. 26.9.1860 gest. 31.8.1934 Kommentar Bei Aufstellung dieses Grabmals nach dem Tode von Rickchen Daniels ging man sicherlich nicht davon aus, daß es später eine zweite Inschrift, die des 1934 gestorbenen Gatten, tragen sollte. Möglicherweise führten die schweren Zeiten unter der nationalsozialistischen Regierung dazu, daß Moritz Daniels kein eigener Grabstein errichtet wurde. ====== e04-22 Personalia ... b. Mosche Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האיש [...] ב״ר משה‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏...‏‎ Übersetzung Hier ist begraben der Mann ... Sohn des Herrn Mosche ... ...