====== e06-15 Personalia 1829-11-01 Menachem Mendle b. Josef Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏מנחם מענדלי בן יוסף‏‎ ‎‏מגעלדרן נפטר בשם‏‎ ‎‏טוב יום א׳ ה׳ מרחשון‏‎ ‎‏בן ארבעה וארבעים‏‎ ‎‏שנה ונקבר ביום‏‎ ‎‏ב׳ ו׳ מרחשון תק״צ‏‎ ‎‏לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה בגן עדן‏‎ ‎‏אמן‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Menachem Mendle, Sohn des Josef aus Geldern, verschieden ›mit gutem Namen‹ Tag 1, 5. Marcheschvan, im Alter von vierundvierzig Jahren, und begraben am Tag 2, 6. Marcheschvan 590 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens in den Garten Eden Amen Zitatapparat Zl 3f: bBer 17a ===== e06-2 Personalia 1831-11-13 Awraham b. Jaakow Halevi Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏טוב וישר‏‎ ‎‏אברהם בר‏‎ ‎‏יעקב הלוי‏‎ ‎‏נפטר ונגבר!‏‎ ‎‏יום א׳ ח׳ כסלו‏‎ ‎‏השנת‏‎ ‎‏תקצ״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen ein Guter und Aufrechter, Awraham, Sohn des Jaakow Halevi, verschieden und begraben Tag 1, 8. Kislev des Jahres 592 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e06-14 Personalia 1854-06-18 Oleg b. Mordechai'Hakohen Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשת חיל תפארת בעלה‏‎ ‎‏ובניה תמימה וישרה‏‎ ‎‏ונעימה במעשיה לעני‏‎ ‎‏ולאביון פרשה כפיה‏‎ ‎‏לגמול חסד ואמת כל ימיה‏‎ ‎‏ה״ה מרת אליג ב״ת! מרדכי‏‎ ‎‏הכהן‏‎ ‎‏אשת מנחם ב״ר ברוך מגעלדערן‏‎ ‎‏נפטרה ביום א׳ כ״ב סיון ונקבר‏‎ ‎‏ביום ג׳ כ״ד סיון תרי״ד‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Frau Caroline Francken geborene Marx geboren in Weissweiler im März 1801 gestorben am 18. Juni 1854. Übersetzung Hier ist begraben ›die tüchtige Gattin‹, Zierde ihres Gatten und ihrer Kinder, lauter, aufrecht und anmutsvoll in ihren Taten, ›dem Armen und dem Bedürftigen öffnete sie ihre Hände‹ , ›wahrhaftiges Liebeswerk zu erweisen all ihre Tage‹ , es ist Frau Oleg, Tochter des Mordechai Hakohen, Gattin des Menachem, Sohn des Herrn Baruch aus Geldern, verschieden am Tag 1, 22. Sivan, und begraben am Tag 3, 24. Sivan 614 Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 31,10 Zl 4f: Spr 21,20 Zl 6: Vgl. Gen 24,49 u. ARN 4. ====== e06-20 Personalia 1870-08-07 Alexander'Herz Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏יפה נוף בחור נחמד‏‎ ‎‏משכיל כ״ה אלכסנ[דר]‏‎ ‎‏הערץ מתה! ביום א׳ י׳ בא[ב]‏‎ ‎‏תר״ל לפ״ק תנצב״ה‏‎ Hier ruht Alexander Herz, geb. z. Bonn 21. Oct. 1842 gest. 7. Aug. 1870. Übersetzung Hier ist begraben ›schön von Anblick‹ , ein Junggeselle, liebenswert (und) verständig, der geehrte Herr Alexander Herz, gestorben am Tag 1, 10. Aw 630 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ps 48,3 Kommentar Es ist eher ungewöhnlich, daß die hebräische Inschrift den Familiennamen nennt und auf den Vatersnamen verzichtet. Möglicherweise war dieser in Issum nicht bekannt? Zl 4: Alexander Herz starb an dem Trauer- und Fasttag zum Gedenken an die Zerstörung der beiden Jerusalemer Tempel, der eigentlich am 9. Aw begangen wird, der aber in jenem Jahr auf einen Schabbat fiel und daher auf den folgenden Tag, Alexander Herz' Todestag, verschoben wurde. ====== e06-22 Personalia 1891-10-02 Menachem b. Jizchak Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש ישר ונאמן‏‎ ‎‏ה״ה‏‎ ‎‏מנחם בר יצחק‏‎ ‎‏נפטר [...] אלול‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ [...]er [geb. ...]6, [gest. ... 18]91. Übersetzung Hier ist begraben ein aufrechter und getreuer Mann, es ist Menachem, Sohn des Jizchak, verschieden ... Elul ... Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ===== e06-4 Personalia 1894-12-05 Reichel b. Meir Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הילד׳ רכה‏‎ ‎‏רייכיל בת מאיר‏‎ ‎‏מתה ביום ז׳ כסלו‏‎ ‎‏תרנ״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Ricka Lebenstein geb. 18. Juni 1890, gest. 5. Decbr. 1894. Übersetzung Hier ist begraben das zarte Kind, Reichel, Tochter des Meir, gestorben am 7. Tag des Kislev 655 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ===== e06-7 Personalia 1898/99 Fromet b. Meir Hakohen Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשת חיל‏‎ ‎‏ה״ה אשה יראת אלהים‏‎ ‎‏ופעלת טוב כל ימיה‏‎ ‎‏מרת פרומיט בת מאיר הכהן‏‎ ‎‏אשת גרשון‏‎ ‎‏מתה בזקנה ושיבה טובה‏‎ ‎‏ביום [...] תרנ״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ ... Übersetzung Hier ist begraben ›die tüchtige Gattin‹ , es ist eine gottesfürchtige Frau, die Gutes tat all ihre Tage, Frau Fromet, Tochter des Meir Hakohen, Gattin des Gerschon, gestorben ›betagt und in gutem Greisenalter‹ am Tag ... 659 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 31,10 Zl 7: Gen 25,8 ====== e06-24 Personalia 1901-12-06 Jizchak b. Jehuda Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר‏‎ ‎‏ירא אלהים כל ימיו‏‎ ‎‏יצחק בר יהודה‏‎ ‎‏מת ביום כ״ה כסלו‏‎ ‎‏שנת תרס״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Is. Spier geb. 27. Mai 1830, gest. 6. Dez. 1901. Übersetzung Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann, Gott ehrfürchtend‹ all seine Tage, Jizchak, Sohn des Jehuda, gestorben am 25. Tag des Kislev des Jahres 662 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 ====== e06-23 Personalia 1905-02-12 Jaakow b. Natan Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏איש [...]‏‎ ‎‏ירא אלהים כל ימיו‏‎ ‎‏ה״ה יעקב בר נתן‏‎ ‎‏מת ביום ז׳ אדר א׳‏‎ ‎‏שנת תרס״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Lehrer Jak. Meyerson geb. 2. Dez. 1823, gest. 12. Febr. 1905. Übersetzung ... ein Mann ..., gottesfürchtig all seine Tage, es ist Jaakow, Sohn des Natan, gestorben am 7. Tag des ersten Adar des Jahres 665 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e06-25 Personalia 1908-12-26 Riwka b. Mordechai Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשת חיל תפארת בעלה‏‎ ‎‏ותפארת בנה‏‎ ‎‏רבקה בת מרדכי‏‎ ‎‏מת׳ ביום ח׳ חנוכה‏‎ ‎‏בשנת תרס״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Rebekka Spier geb. Fränkel geb. 5. Jan. 1839, gest. 26. Dez. 1908 Übersetzung Hier ist begraben ›die tüchtige Gattin‹, Zierde ihres Gatten und Zierde ihres Sohnes, Riwka, Tochter des Mordechai, gestorben am 8. Channukatag im Jahre 669 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 31,10 ====== e06-11 Personalia 1915-03-17 Lime b. Gerschom Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש ישר ונאמן‏‎ ‎‏לימע בר גרשם‏‎ ‎‏מת ביום ב׳ ניסן‏‎ ‎‏תרע״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה ׃‏‎ Hier ruht Leopold Lebenstein geb. 6. Mai 1863 gest. 17. März 1915 Übersetzung Hier ist begraben ein aufrechter und getreuer Mann, Lime, Sohn des Gerschom, gestorben am 2. Tag des Nissan 675 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens : ====== e06-10 Personalia 1928-04-07 Pessche b. Jizchak Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשת חיל‏‎ ‎‏עטרת הבית‏‎ ‎‏פעסכה בת יצחק‏‎ ‎‏מת׳ ביום י״ז ניסן‏‎ ‎‏שנת תרפ״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Frau M. Lebenstein Bertha geb. Gonsenheimer 1868-1928 Übersetzung Hier ist begraben ›die tüchtige Gattin‹, Krone des Hauses, Pessche, Tochter des Jizchak, gestorben am 17. Tag des Nissan des Jahres 688 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 31,10 ===== e06-9 Personalia 1931-04-23 Meir b. Gerschom Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר‏‎ ‎‏ירא אלהים כל ימיו‏‎ ‎‏מאיר בן גרשם‏‎ ‎‏מת ביום ו׳ אייר‏‎ ‎‏שנת תרצ״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Moritz Lebenstein 1859-1931 Übersetzung Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann, Gott ehrfürchtend‹ all seine Tage, Meir, Sohn des Gerschom, gestorben am 6. Tag des Ijar des Jahres 691 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 ===== e06-5 Personalia ... b. Jizchak Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשת חיל‏‎ ‎‏האשה ה[...]‏‎ ‎‏והיקרה מר[ת ...] בת‏‎ ‎‏ר׳ יצחק ב[...] ביום‏‎ ‎‏כ״ח כסלו [...]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ [...] [...]nstein ... Übersetzung Hier ist begraben ›die tüchtige Gattin‹ die Frau ... und die teure, Frau ... Tochter des Herrn Jizchak ... am 28. Tag des Kislev ... Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 31,10 Kommentar Vermutlich Grabstein einer (relativ jung gestorbenen? verheirateten?) Frau aus der Familie Lebenstein. ===== e06-6 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר‏‎ ‎‏[...] פעל טוב‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏.פ[...]‏‎ ‎‏מ[...]‏‎ ‎‏א[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann‹ , ... tat er Gutes ... .p... m... a... ... Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 ===== e06-8 Transkription Frieden mit ihrer Asche ====== e06-21 Personalia Ester Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה [...] והיקרה‏‎ ‎‏אסתר [...] שמ[...]‏‎ ‎‏נפטרה [...] תשרי‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ [...]er [...]ein ... Übersetzung Hier ist begraben die Frau ... und die Teure, Ester ... verschieden ... Tischri ... Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Es handelt sich mit relativer Sicherheit um den Grabstein einer verheirateten Frau, deren Familienname auf -er und deren Geburtsname auf -ein endete ("Lebenstein"?). Beim nebenstehenden, identisch gestalteten und ebenso verwitterten Grabstein Nr. 22 handelt es sich vermutlich um den Grabstein des Gatten. ====== e06-26 Personalia Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏ריק[...]‏‎ ‎‏ב[...]‏‎ ‎‏י״ד [...]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung ... ... ... 14. ... Seine/Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens