====== e13-39 Personalia 1799-07-23 Schlomo ...'Mordechai b. Jaakow Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] ה״ה כ׳ שלמה [...]‏‎ ‎‏מרדכי בן כ׳ יעקב נפטר‏‎ ‎‏ביו׳ ג׳ כ׳ תמוז תקנ״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנל״ה ותצ״ב‏‎ ‎‏החיים‏‎ Übersetzung ... ... es ist der geehrte Schlomo ... Mordechai, Sohn des geehrten Jaakow, verschieden am Tag 3, 20. Tammus 559 der kleinen Zählung. Seine Seele sei (bestimmt) für die zukünftige Welt und sie sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e13-18 Personalia 1842-10-04 Mosche b. Israel Transkription ‎‏ציון הלז‏‎ ‎‏הוקם על ראש איש זקן תם‏‎ ‎‏וישר הולך ש[...] כ״ה משה‏‎ ‎‏ויהל בן ישראל [פרנס ו]מנהיג‏‎ ‎‏דק״ק וועפעלינגהא[פ]ען הו׳‏‎ ‎‏נולד בוויי[...]האפען‏‎ ‎‏ארץ [...] הלך לעולמ׳‏‎ ‎‏[...] תר״ג‏‎ ‎‏לפרט קטן תנצב״ה‏‎ Dem Andenken unseres geliebten Vaters Moses Wihl von seiner Gattin u. seinen Kindern geb. 28. Octob. 1772 gest. 4. Octob. 1842. Übersetzung Dieses Zeichen wurde errichtet zu Häupten eines Mannes, betagt, ›lauter und aufrecht‹ , er wandelt ..., der geehrte Herr Mosche Wihl, Sohn des Israel, Vorsteher und Leiter der heiligen Gemeinde Wevelinghoven, er? wurde geboren in Wei...hoven (im?) Land ... ›er ging hin in (seine) Welt‹ ... 603 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2f: Ijob 1,8 Zl 7: Koh 12,5 ====== e13-23 Personalia 1850-02-03 Fegelche Transkription ‎‏פה נטמנה‏‎ ‎‏פעגעלכע אשת כ׳ [...]‏‎ ‎‏קויפמאן ז״ל ׃ נולדה י״א אדר‏‎ ‎‏שני תקכ״א לפ״ק ׃ ומתה יום א׳‏‎ ‎‏כ״א שבט תר״י לפ״ק ונקברה‏‎ ‎‏יום ג׳ כ״ג לחדש ׃ ויהי ימיה‏‎ ‎‏שני חיה תשע ושמונים שנה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Fegelche, Gattin des geehrten ... Kaufmann, sein Andenken zum Segen, geboren 11. des zweiten Adar 521 der kleinen Zählung und gestorben Tag 1, 21. Schwat 610 der kleinen Zählung, und begraben Tag 3, 23. des Monats, und es betrugen ihre Lebtage neunundachtzig Jahre. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e13-13 Personalia 1857 Oleg b. Elieser Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה היקרה והנכבדה‏‎ ‎‏אהה היא היתה יולדת‏‎ ‎‏[א]ליק בת אליעזר מיוכען‏‎ ‎‏אשת ישראל ב״ח ר׳ משה‏‎ ‎‏וויהל ז״ל מוועפעלינגהאפען‏‎ ‎‏נפטרת ביום [...] ש׳[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ Übersetzung Hier ist begraben die teure und die geehrte Frau, wehe, es ist die Wöchnerin Oleg, Tochter des Elieser aus Jüchen, Gattin des Israel, Sohn des toragelehrten Herrn Mosche Wihl, sein Andenken zum Segen, aus Wevelinghoven, verschieden am Tag ... des Jahres... ... ... Kommentar Laut Schulte (s.u.) ist Oleg identisch mit der 1814 geborenen Adelheid Meyer aus Jüchen, die mit Israel Wihl verheiratet war und 1857 starb. Zl 4: Der Buchstabe vav des Ortsnamens Jüchen wurde mit Umlautpunkten versehen. ====== e13-38 Personalia 1862-07-04 Meir b. ...l Jehuda Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש צדיק וישר בנדיבים‏‎ ‎‏הלך תמיד דרך טובים‏‎ ‎‏דבק נפשו באלהים חיים‏‎ ‎‏וכל מעשיו היו לשם שמים‏‎ ‎‏ה״ה מאיר בר [...]ל יהודה‏‎ ‎‏נפטר לבן ע״ד שנה בעש״ק‏‎ ‎‏ו׳ תמוז ונקבר ט׳ בו תרכ״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ein gerechter und aufrechter Mann inmitten der Wohltäter, ›er ging stets den Weg der Guten‹, seine Seele haftete am lebendigen Gott ›und all seine Taten waren um des himmlischen Namens willen‹, es ist Meir, Sohn des ...l Jehuda, verschieden 74 Jahre alt am Rüsttag des heiligen Schabbat, 6. Tammus, und begraben 9. desselben, 622 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Spr 2,20 Zl 5: Av 2,12 Kommentar Zl 1: Die beiden Buchstaben der üblicherweise abgekürzten hebräischen Kopfzeile bilden einen kleinen Rundbogen. Zl 7: Der Buchstabe ‎‏ל‏‎ / lamed vor ‎‏בן‏‎ ist überflüssig. ===== e13-8 Personalia 1862-12-08 Mordechai b. Jaakow Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האיש היקר והנכבד‏‎ ‎‏כ״ה מרדכי בן הח״ר יעקב ז״ל‏‎ ‎‏מ*פעלות גבר תמים‏‎ ‎‏ר*יחם הולך כקטורת סמים‏‎ ‎‏ד*רש טוב לעמו כל הימים‏‎ ‎‏כ*תר שם טוב על ראשו הרים‏‎ ‎‏י×דיו רב לו דגלו להרים‏‎ ‎‏ב*כו לאבדום ולא לאבדה‏‎ ‎‏נ×אספה פנימה בת כבודה‏‎ ‎‏ר×וחו השיב אל מקורה‏‎ ‎‏י*ען ע*ל ק*ראה ב*וראה‏‎ ‎‏ביום ב׳ ט״ז כסלו תרכ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben der teure und der ehrwürdige Mann, der geehrte Herr Mordechai, Sohn des toragelehrten Herrn Jaakow, sein Andenken zum Segen, die Taten eines lauteren Mannes, ihr Duft verbreitet sich wie ›Spezerei-Räucherwerk‹ , alle Tage war er ›auf das Beste für sein Volk bedacht‹ , ›die Krone des guten Namens‹ hob er auf sein Haupt, ›seine Hände waren stark‹ , seinen Banner zu erheben, weinet ... und nicht ob des Verlustes, versammelt im Innern (ist) die ›Herrlichkeit der Tochter ‹ , sein Geist gab er zurück zur Quelle, alldieweil sein Schöpfer ihn rief am Tag 2, 16. Kislev 623 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 5: Ex 30,7 u.ö. Zl 6: Est 10,3 Zl 7: Av 4,13 Zl 8: Dtn 33,7 Zl 10: Ps 45,14 Kommentar Zl 9: Die Bedeutung des zweiten Wortes hier ist nicht ganz klar. Zl 10: Dieses Psalmzitat findet man in der Regel auf Grabsteinen von Frauen, seine Bedeutung hier wird nicht ganz deutlich. ====== e13-32 Personalia 1864-08-14 Kalonymos b. Mosche Halevi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏המצבה הזאת עומדת‏‎ ‎‏על קבר איש טוב ונאמן‏‎ ‎‏קלונימוס בר משה הלוי‏‎ ‎‏ימי חייו היו נ״ט שנה‏‎ ‎‏והוא נפטר‏‎ ‎‏ביום א׳ י״ב מנחם‏‎ ‎‏תרכ״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Carl Löwenstein geb. 12. Febr. 1809 gest. 14. Aug. 1864. Übersetzung Hier ist begraben - diese Stele steht auf dem Grabe eines guten und getreuen Mannes, Kalonymos, Sohn des Mosche Halevi, seine Lebenstage betrugen 59 Jahre, und er verschied am Tag 1, 12. Menachem 624 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ===== e13-2 Personalia 1875-03-21 Issachar b. Elijahu Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏ילד שעשועים ונעים‏‎ ‎‏יששכר בר אליהו‏‎ ‎‏כציץ פרח וכצל ברח‏‎ ‎‏ואיננו כי לקח אותו אלהים‏‎ ‎‏ביום א׳ י״ד ואדר [...] לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Gott Gustav Friedlander aus Eschweiler geb. am 20.? Mai 1871 gest. am 21. März 1875. Friede seiner Asche. Übersetzung Hier ist begraben ein liebeswürdiges ›Kind der Liebkosungen‹ , Issachar, Sohn des Elijahu, wie ein Spross erblühte er und wie ein Schatten entschwand er, ›und er war nicht mehr da, denn es nahm ihn Gott‹ am Tag 1, 14. Veadar [632] der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Jer 31,19 Zl 5: Gen 5,24 Kommentar Die Daten sind nur noch bruchstückhaft erhalten. Der hebräischen Inschrift kann man entnehmen, daß Gustav Friedländer an einem Sonntag, den 14. des zweiten Adar starb, der deutschen Inschrift nach im Monat März in den 1870er Jahren. In diesem Jahrzehnt fiel der 14. Adar II zweimal auf einen Sonntag: Im Jahr 1872 war Sonntag, der 14. Adar II der 24. März, und im Jahr 1875 fiel Sonntag, der 14. Adar II auf den 21. März. Hier wurde mit Schulte das Jahr 1875 angegeben. Auch die Lesung des Geburtsdatums ist nicht sicher. Das von Schulte angegebene Geburtsjahr 1792 kann jedoch nicht stimmen, denn der hebräischen Inschrift kann man entnehmen, daß Gustav Friedländer sehr jung gestorben sein muß. Zl 4: Vgl. Ijob 14,2. ===== e13-3 Personalia 1876-04-06 Frummet b. Schmuel Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה היקרה והצדקת‏‎ ‎‏אשת חיל עקרת הבית‏‎ ‎‏יראת אלהים וחוננת דלים‏‎ ‎‏מרת פרוממעט בת שמואל‏‎ ‎‏אשת אשר בר נתן אברהם‏‎ ‎‏מתה בזקנה ושיבה טובה‏‎ ‎‏ביום ה׳ י״ב ניסן תרל״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Veronika Liffmann geborene Vasen, geb. in Hülchrath den 14. Oktober 1798, gest. in Wevelinghoven den 6. April 1876. Übersetzung Hier ist begraben eine Frau, die Teure und die Gerechte, ›die tüchtige Gattin‹, ›Walterin des Hauses‹, gottesfürchtig und ›den Darbenden zugetan‹, Frau Frummet, Tochter des Schmuel, Gattin des Ascher, Sohn des Natan Awraham, gestorben ›betagt und in gutem Greisenalter‹ am Tag 5, 12. Nissan 636 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Spr 31,10 | Zl 3: Ps 113,9 Zl 4: Spr 28,8 Zl 7: Gen 25,8 ===== e13-4 Personalia 1877-03-02 Mosche b. Pinchas Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏משה בר פנחס‏‎ ‎‏נפטר בשם טוב‏‎ ‎‏בן ס״ח שנה‏‎ ‎‏ביום ו׳ י״ז אדר‏‎ ‎‏תרל״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden [...] Vosen geb. [...]rath 1809 gest. [..] März 1877. Übersetzung Hier ist begraben Mosche, Sohn des Pinchas, verschieden ›mit gutem Namen‹, 68 Jahre alt, am Tag 6, 17. Adar 637 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: bBer 17a ===== e13-5 Personalia 1878-02-21 Ascher b. Josef? Awraham Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש אמונים‏‎ ‎‏ירא אלהים‏‎ ‎‏ואוהב שלום‏‎ ‎‏כל ימי [...]‏‎ ‎‏והוא מ[...]א‏‎ ‎‏אשר בר יוסף? אברהם‏‎ ‎‏מת י״ח אדר א׳ תרל״ח לפ״ק‏‎ ‎‏בן ששה ושמונים שנה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Frieden Bernhard Liffmann geb. 1792 in Gierath gest. 1878 den 21. Febr. in Wevelinghoven. Übersetzung Hier ist begraben ›ein Mann von Treuen‹, gottesfürchtig und ›Frieden liebend‹, alle Lebtage ... und es ist ... Ascher Sohn des Josef? Awraham, gestorben 18. des ersten Adar 638 der kleinen Zählung, sechsundachtzig Jahre alt. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 20,6 Zl 4: Av 1,12 Kommentar Zl 7: Die Lesung des ersten Vatersnamens ist nicht sicher. ===== e13-7 Transkription Hier ruht Frau L. Kaufmann geborene Sara Wallach, geb. z. Corschenbroich den 23. Febr. 1820, gest. z. Wevelinghoven, den 10. April 1883. ====== e13-10 Personalia 1887-12-23 Julche Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה ישרה ונעימה‏‎ ‎‏הלכה בדרך תמימה‏‎ ‎‏ה״ה מרת יולכע‏‎ ‎‏אשת קלונימוס הלוי‏‎ ‎‏נפטרה ח׳ טבת תרמ״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Kalmann Loewenstein geb. Julchen Kappel geb. im Jahre 1810, gest. 23. Dez. 1887. Übersetzung Hier ist begraben eine aufrechte und anmutsvolle Frau, ›sie ging auf makellosem Wege‹, es ist Frau Julche, Gattin des Kalonymos Halevi, verschieden 8. Tewet 648 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Ps 101,6 ====== e13-11 Personalia 1888-03-25 Schönche b. Elieser Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏מרת שׁינכא בת רבי אליעזר‏‎ ‎‏האשׁה היקרה והצדקת‏‎ ‎‏אשׁת חיל, עקרת הבית‏‎ ‎‏יראת אלהים ותפארת בניה‏‎ ‎‏עלתה למרום י״ג ניסן תרמ״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Frau Gottschalk Marx. geb. den 7. Feb. 1848, gest. den 25. März 1888. Übersetzung Hier ist begraben Frau Schönche, Tochter des Herrn Elieser, die teure und gerechte Frau, ›die tüchtige Gattin‹, ›Walterin des Hauses‹, eine Gottesfürchtige ›und Zierde ihrer Kinder‹, ›sie stieg auf zur Höhe‹ (am) 13. Nissan 648 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4: Spr 31,10 | Zl 4: Ps 113,9 Zl 5: Spr 17,6 Zl 6: Ps 68,19 ====== e13-12 Personalia 1889-11-28 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה ישרה ונעימה‏‎ ‎‏הלכה בדרך תמימה‏‎ ‎‏מוכתרת בכל מדה ישר׳‏‎ ‎‏מתה במבחר שנותיה‏‎ ‎‏ביום ה׳ כסלו תר״נ לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Frau Billa Vosen geb. Kaufmann geb. am 17. September 1848, gest. am 28. November 1889. Übersetzung Hier ist begraben eine aufrechte und anmutsvolle Frau, ›sie ging auf makellosem Wege‹, bekrönt mit jeder aufrechten Eigenschaft, gestorben in ihren besten Jahren am 5. Tag des Kislev 650 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Ps 101,6 ====== e13-15 Personalia 1893-06-21 Sara b. Kalonymos Transkription ‎‏סוף אדם למות‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏קבורת בתולה‏‎ ‎‏צנוע׳ וחמודה‏‎ ‎‏שרה בת קלונימות‏‎ ‎‏מועפעלינגהאפען‏‎ ‎‏נפטרה ביום [...] תמוז‏‎ ‎‏שנת תרנ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Sara Löwenstein geb. 13. Juni 1848, gest. 21. Juni 1893. Übersetzung Das Ende des Menschen ist es, zu sterben Hier ist begraben - die Grabstätte einer Jungfrau, züchtig und anmutig, Sara, Tochter des Kalonymos aus Wevelinghoven, verschieden am [7.] Tag des Tammus des Jahres 653 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Zl 1: Das Talmudzitat (bBer 17a) wurde bogenförmig angebracht. Zl 7: Der Sterbetag wurde entsprechend der deutschen Inschrift ergänzt. ====== e13-16 Personalia 1893-04-11 Awraham b. Jizchak 1894-05-07 Riwka b. Awraham Transkription ‎‏פ״נ // פ״נ‏‎ ‎‏עלמה טובת שכל // איש צדיק וישר‏‎ ‎‏ונעימה בדרכיה // הלך דרך טובים‏‎ ‎‏מחמד יולדיה // דבק באלהים חיים‏‎ ‎‏ותפארת רעותיה // וכל מעשיו היו ל״ש‏‎ ‎‏ה״ה רבקה בת ח׳ // ה״ה אברהם בר ח׳‏‎ ‎‏אברהם // יצחק‏‎ Hier ruht // Hier ruht Abraham // Bertha Grietmann // Grietmann geb. 18. März 1818 // geb. 11. Juni 1847? gest. 11. April 1893. // gest. 7. Mai 1894. Übersetzung Hier ist begraben // Hier ist begraben eine junge Frau ›von gutem Verstand‹ // ein Mann, ›gerecht und aufrecht‹ , und anmutsvoll auf ihren Wegen, // er ging den Weg der Guten, Wonne derer, die sie geboren, // er haftete am lebendigen Gott und Zierde ihrer Gefährtinnen, // ›und alle seine Taten waren um des himmlischen Namens willen‹ , es ist Riwka, Tochter des toragelehrten // es ist Awraham, Sohn des toragelehrten Awraham // Jizchak Zitatapparat Zl 2: 1Sam 25,3 | Zl 2: Dtn 34,4 Zl 5: Av 2,12 Kommentar Zl 11: Die Lesung des Geburtsjahrs von Bertha Grietmann ist nicht sicher. Schulte (s.u.) schreibt 1845. ====== e13-17 Transkription [...]a[...] [1]832 - [....] Kommentar Laut Schulte (s.u.) handelt es sich um den Grabstein von Flora Liffmann. ====== e13-19 Personalia 1896-01-25 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht Bertha Marx geb. 26. Sept. 1880 gest. 25. Jan. 1896. Tochter von Gottschalk u. Jeanette Marx geb. Kaufmann. Übersetzung Hier ist begraben Kommentar Zl 2 ist rundbogig angebracht. ====== e13-14 Personalia 1898-02-15 Jitle b. Schlomo Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה יקרה ונעימה‏‎ ‎‏אשת חיל תפארת בעלה‏‎ ‎‏ה״ה אשה יראת אלהים‏‎ ‎‏מרת יטלה בת שלמה‏‎ ‎‏מתה בזקנה ושיבה טובה‏‎ ‎‏ביום א׳ דר״ח אדר ראשון‏‎ ‎‏תרנ״ג לפ״ק תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Ww. M. Kaufmann geb. Schönbrunn geb. 25. Dez. 1799 gest. 15. Feb. 1898 Übersetzung Hier ist begraben eine teure und anmutsvolle Frau, ›die tüchtige Gattin‹, Zierde ihres Gatten, es ist eine gottesfürchtige Frau, Frau Jitle, Tochter des Schlomo, gestorben ›betagt und in gutem Greisenalter‹ am 1. Tag des Neumonds des ersten Adar 653 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Spr 31,10 Zl 6: Gen 25,8 ====== e13-20 Personalia 1899-03-30 Jehuda b. Meir Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏ר׳ יהודה בר ר׳ מאיר‏‎ ‎‏איש מהיר במלאכתו‏‎ ‎‏מת בשיבה טובה‏‎ ‎‏ביום ג׳ חה״מ של פסח‏‎ ‎‏י״ט ניסן תרנ״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Herz Marx geb. 6. Dez. 1826, gest. 30. März 1899. Übersetzung Hier ist begraben Herr Jehuda, Sohn des Herrn Meir, ein Mann, flink in seinem Werk, gestorben ›in gutem Greisenalter‹, am 3. Tag der Zwischenfeiertage von Pessach, 19. Nissan 659 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4: Gen 25,8 ====== e13-21 Personalia 1900-03-17 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht Emilie Wolff geb. Lilienthal geb. Minden 10. Juli 1847 gest. Wevelinghoven 17. März 1900. Sie war eine selten treue Gattin und liebevolle Mutter. Übersetzung Hier ist begraben ====== e13-22 Personalia 1901-06-09 Bella b. Chone Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה חשובה ויקרה‏‎ ‎‏מרת בילא בת חונה‏‎ ‎‏אשת משה בר פינחס‏‎ ‎‏נפטרה ביום א׳ כ״ב‏‎ ‎‏סיון‏‎ ‎‏נקברה ביום ג׳ כ״ד‏‎ ‎‏סיון תרס״א לפ״ק‏‎ Frau Moses Vosen geb. Sybilla Jonas geb. 20. Dez. 1805 zu Heinsberg gest. 9. Juni 1901. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben eine angesehene und teure Frau, Frau Bella, Tochter des Chone, Gattin des Mosche, Sohn des Pinchas, verschieden am Tag 1, 22. Sivan, begraben am Tag 3, 24. Sivan 661 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e13-24 Transkription Samuel Liffmann 1886-1908 ====== e13-26 Personalia 1908-06-21 Josef b. Jekutiel'Hakohen Transkription Hier ruht Josef Katz geb. 31. Okt. 1844 gest. 21. Juni 1908. ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תמים כשר היה‏‎ ‎‏ה״ה יוסף בר יקותיאל‏‎ ‎‏הכהן‏‎ ‎‏נפטר כ״ב סיון תרס״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ein lauterer, tugendhafter Mann war er, es ist Josef, Sohn des Jekutiel Hakohen verschieden 22. Sivan 668 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e13-27 Personalia 1909-04-07 Meier b. Eljakum Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏מייר בר אליקום‏‎ ‎‏מת ביום י״ז ניסן‏‎ ‎‏תרס״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Gottschalk Marx geb. 6. Juni 1832 gest. 7. Apr. 1909. Übersetzung Hier ist begraben Meier, Sohn des Eljakum, gestorben am 17. Tag des Nissan 669 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e13-28 Personalia 1910-05-21 Uri b. Mosche Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר‏‎ ‎‏אורי בר משה‏‎ ‎‏מת ביום ש״ק י״ב אייר‏‎ ‎‏תר״ע לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein lieber unvergesslicher Gatte Vos Vosen geb. 4. Jan. 1845, gest. 21. Mai 1910. Ruhe in Frieden! Übersetzung Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, Uri, Sohn des Mosche, gestorben am Tage des heiligen Schabbat, 12. Ijar 670 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 ====== e13-29 Transkription Hier ruht Sophie Löwenstein geb. 24.3.1852 gest. 21.11.1910. ====== e13-30 Transkription Sophia Hony geb. Kaufmann 1838-1911 ====== e13-31 Personalia 1913-01-30 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Alex. Vohsen geb. 25. Dez. 1836, gest. 30. Jan. 1913. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e13-33 Personalia 1913-04-07 Ester b. Mosche Transkription Hier ruht Frau Esther Katz geb. Vosen geb. 6. Sept. 1846 gest. 7. Apr. 1913. ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏מרת אסתר בת משה‏‎ ‎‏היא היתה אשת חיל‏‎ ‎‏נפטרה כ״ט אדר בּ׳ תרע״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Frau Ester, Tochter des Mosche, sie war eine ›tüchtige Gattin‹ , verschieden 29. des zweiten Adar 673 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 8: Spr 31,10 ====== e13-34 Personalia 1916-01-28 Hanna b. Meir Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הבתולה מרת‏‎ ‎‏הננה בת מאיר‏‎ ‎‏מתה ביום ו׳ כ״ג‏‎ ‎‏שבט תרע״ו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Johanna Marx geb. 21.3.1836, gest. 28.1.1916. Übersetzung Hier ist begraben die Jungfrau, Frau Hanna, Tochter des Meir, gestorben am Tag 6, 23. Schwat 676. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e13-37 Personalia 1923-02-04 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht Henriette Vohsen geb. Löwenstein geb. 8.6.1846 gest. 4.2.1923. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e13-36 Personalia 1923-12-26 Merle b. Aharon Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏מרלה בת אהרן‏‎ ‎‏אשה ישרה ונעימה‏‎ ‎‏מתה ביום י״ח טבת תרפ״ד לפ״ק‏‎ Hier ruht Frau Vos Vosen Amalie geb. Rosenberg geb. 20. Feb. 1852 gest. 26. Dez. 1923. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Merle, Tochter des Aharon, eine aufrechte und anmutsvolle Frau, gestorben am 18. Tag des Tewet 684 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ===== e13-6 Transkription ‎‏פ״[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ Übersetzung Hier ... ...