====== e30-16 Personalia 1798-09-27 Kele Transkription ‎‏פה‏‎ ‎‏נטמנת אשה [...]‏‎ ‎‏צדקה עשתה [כאביגיל?]‏‎ ‎‏מעשיה היה נעימה‏‎ ‎‏כל כבודה בת מלך‏‎ ‎‏פנימה כל [ימיה]‏‎ ‎‏הלכה בדרך ישר׳‏‎ ‎‏מצות ה׳ שמרה‏‎ ‎‏קילה אשת רבי‏‎ ‎‏זלמן מאודיכירכן‏‎ ‎‏ונפטרת ונקברת‏‎ ‎‏ביו׳ א׳ דח׳ המועד‏‎ ‎‏של סוכות תקנ״ט‏‎ ‎‏לפ״ק‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen eine Frau ... Wohltätigkeit erwies sie [wie Awigail?], ihre Taten waren wohlgetan, ›alle Herrlichkeit der Königstocher ist im Innern‹, all ihre [Tage] ging sie den aufrechten Weg, die Gebote des Ewigen wahrte sie, Kele, Gattin des Herrn Salman aus Odenkirchen, verschieden und begraben am 1. Tag der Zwischenfeiertage des Laubhüttenfestes 559 der kleinen Zählung Zitatapparat Zl 5f: Ps 45,14 ====== e30-17 Personalia 1821-01-13 Ela? b. Jaakow Transkription ‎‏[פ״נ]‏‎ ‎‏אשת חיל [...] אשה‏‎ ‎‏ה[...] עלתה נפשה‏‎ ‎‏למרומה כל ימיה הלכה‏‎ ‎‏בדרך ישרה מצות ה׳‏‎ ‎‏שמרה מ׳ עלה? בת יעקב‏‎ ‎‏אשת יוסף הלכה לעולמה‏‎ ‎‏ונפטרת יו״ד שבט ונקברת‏‎ ‎‏ביום י״א שבט תקפ״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ›die tüchtige Gattin‹, ... eine Frau ..., ihre Seele stieg empor zur Höhe, all ihre Tage ›ging sie den rechten Weg‹, die Gebote des Ewigen wahrte sie, Frau Ela?, Tochter des Jaakow, Gattin des Josef, ›sie ging hin in ihre Welt‹ und verschied (am) zehnten Schwat und wurde begraben am 11. Tag des Schwat 581 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 31,10 Zl 4f: Ps 107,7 Zl 7: Koh 12,5 Kommentar Zl 3-4: Nach Ps 68,19. ====== e30-34 Personalia 1825-12-11 Jaakow b. Awraham Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש הישר בנדיבים אשר הלך‏‎ ‎‏בדרך טובים ה״ה כהר״ר‏‎ ‎‏יעקב בר אברהם נפטר‏‎ ‎‏ביום ב׳ דר״ח טבת ונקבר‏‎ ‎‏ביום ד׳ ד׳ טבת תקפ״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ein Mann, der Aufrechte inmitten der Wohltäter, der ging ›den Weg der Guten‹, es ist der geehrte Meister Jaakow, Sohn des Awraham, verschieden am 2. Neumondstag Tewet und begraben am Tag 4, 4. Tewet 586 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Spr 2,20 ====== e30-68 Personalia 1840-12-10 Josef b. Salman Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש נדיב הולך בתמים‏‎ ‎‏עוסק בצרכו באמונה שלמה‏‎ ‎‏אוהב שלום ורדף שלום‏‎ ‎‏כל מעשיו היו לשם שמים‏‎ ‎‏אכל כל ימיו מיגיע כפו‏‎ ‎‏עמד בצדקתו עד סופו‏‎ ‎‏ה״ה כהר״ר יוסף בן המנוח כהר״ר זלמן ז״ל‏‎ ‎‏וגוע וימת ביום ה׳ ט״ו ונקבר ביום‏‎ ‎‏ו׳ עש״ק ט״ז כסלו תר״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Jos. Salomon geb. 1771, gest. 10. Dez. 1840. Übersetzung Hier ist begraben ein wohltätiger Mann, er wandelt in Lauterkeit, beschäftigt mit seinen Angelegenheiten in Treue, Schlomo ›liebt den Frieden und jagt ihm nach‹, all seine Taten waren um des himmlischen Namens willen, aß all seine Tage ›von seiner Hände Mühe‹, beständig in seiner Gerechtigkeit bis an sein Ende, es ist der geehrte Meister, Herr Josef, Sohn des Seligen, des geehrten Meisters, Herrn Salman, sein Andenken zum Segen, er schied hin und starb am Tag 5, 15., und begraben am Tag 6, dem Rüsttag des heiligen Schabbat, 16. Kislev 601 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4: Av 1,12 Zl 6: Ps 128,2 Kommentar Zln 3-4: Wortspiel mit dem Namen "Schlomo", der sich vom Wort schalom, "Frieden", herleitet. ====== e30-15 Personalia 1863-12-11 Jomtow b. Natan Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר‏‎ ‎‏הלך תמים ופעל צדק‏‎ ‎‏ירא אלהיו כל ימיו‏‎ ‎‏צדיק באמונתו חיה‏‎ ‎‏כ״ה יום טוב בר נתן‏‎ ‎‏מת בשיבה טובה בן‏‎ ‎‏תשעים ושלושה שנה‏‎ ‎‏ונפטר ביום עש״ק ב׳ דרש!‏‎ ‎‏חדש טבת תרכ״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ›ein Mann, lauter und aufrecht‹, ›er wandelte in Lauterkeit, wirkte Wohl‹, er ehrfürchtete seinen Gott all seine Tage, ›ein Gerechter, der in seinem Glauben lebte,‹, der geehrte Herr Jomtow, Sohn des Natan, gestorben ›in gutem Greisenalter‹, dreiundneunzig Jahre alt, und verschieden am Rüsttag des heiligen Schabbat, 2. Neumondstag Tewet 624 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 Zl 3: Ps 15,2 Zl 5: vgl. Hab 2,4 Zl 7: Gen 25,8 Kommentar Zl 9: Der Tewet hatte nur einen Neumondstag. ====== e30-11 Personalia 1868-10-12 Awraham Josef? b. Jomtow Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש ישר ותמים הלך בדרך‏‎ ‎‏טובים כל מעשיו היו שלמים‏‎ ‎‏ידיו פרש לעניים נפשו דבק באלהים‏‎ ‎‏חיים ה״כ אברהם יוסף? בן כ׳ יום טוב ז״ל‏‎ ‎‏נולד י״ח טבת תקס״ג ונפטר בן ס״ד שנה‏‎ ‎‏ביום ב׳ כ״ו תשרי ונקבר ביום ד׳‏‎ ‎‏כ״ח תשרי שנת תרכ״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ein aufrechter und lauterer Mann, er ging ›den Weg der Guten‹, all seine Taten waren vollkommen, ›seine Hände öffnete er den Armen‹, seine Seele haftete am lebendigen Gott, es ist der geehrte Awraham Josef?, Sohn des geehrten Jomtow, sein Andenken zum Segen, geboren 18. Tewet 563 und verschieden 64 Jahre alt am Tag 2, 26. Tischri, und begraben am Tag 4, 28. Tischri des Jahres 629 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2f: Spr 2,20 Zl 4: Spr 31,20 Kommentar Zl 5: Die Lesung des zweiten Vornamens ist nicht sicher, die Inschrift zu verwittert. ====== e30-69 Personalia 1868-10-29 Kilche b. Mosche Schimon Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה ישרה וצבועה היתה תפארת‏‎ ‎‏בעלה ובניה הלכה בדרך תמימה‏‎ ‎‏צדקה וחסד עשתה כל ימיה‏‎ ‎‏ה״ה קילכה בת כ׳ משה שנעון ז״ל‏‎ ‎‏נולדת יום ה׳ טבת תקס״ב ונפטרת‏‎ ‎‏בת ס״ז שנה בליל ד׳ ליום ה׳ י״ג בחשון‏‎ ‎‏ונקברת יום עש״ק י״ד חשון תרכ״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet Karolina Salmon geb. 1802 gest. 18[..] Übersetzung Hier ist begraben eine aufrechte und züchtige Frau, sie war Zierde ihres Gatten und ihrer Kinder, sie wandelte auf lauterem Wege, Wohltat und Liebesdienst übte sie all ihre Tage, es ist Kilche, Tochter des geehrten Mosche Schimon, sein Andenken zum Segen, geboren am 5. Tag des Tewet 562 und verschieden im Alter von 67 Jahren in der Nacht 4 auf Tag 5, 13. im Cheschvan, und begraben am Rüsttag des heiligen Schabbat, 14. Cheschvan 629 nach kleiner Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Zl 12: Die Angabe des Geburtsjahrs in der deutschen Inschrift stimmt nicht ganz mit der Angabe nach dem jüdischen Kalender überein. ====== e30-14 Personalia 1870-03-31 Giele b. ... Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה היקרה [...] מרת‏‎ ‎‏גיעלה בת כ״ה [...] שהיא‏‎ ‎‏אשת אליעזר בר שלום? [...] יהו ל׳‏‎ ‎‏שנים .. נפטרת ביום ד׳ כ״[.] אדר שני‏‎ ‎‏בשנת תר״ל לפ״ק א[...] נפשה‏‎ ‎‏תנוח בגן עדן העליון‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Henriette Oberländer geb. Schmidt geb. [4]. Juli 183[9], gest. d. 31. März 1870 Sie ruhe in Frieden Übersetzung Hier ist begraben die teure ... Frau, Frau Giele, Tochter des geehrten Herrn ..., welche die Gattin (ist) des Elieser, Sohn des Schalom?, ... und (im Alter von) 30 Jahren verschied sie am Tag 4, 2[8]. des zweiten Adar im Jahr 630 der kleinen Zählung. ... ihre Seele möge ruhen im höchsten Garten Eden. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Zln 5-6: Der 31. März 1870 entspricht Donnerstag, dem 28. Adar II (5)630. Zl 11: Das Geburtsdatum wurde nach den Angaben von Erckens (s.u.) ergänzt. ====== e30-13 Personalia 1870-06-02 Jizchak b. Jomtow'Baumgart Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש ישר במדותיו, ירא ה׳‏‎ ‎‏וחפץ במצותיו, מהיר היה‏‎ ‎‏במלאכתו, כי שכר הרבה‏‎ ‎‏מוכן לו, ה״ה הבחור יצחק‏‎ ‎‏המכונה אייזק ב״כ יום טוב‏‎ ‎‏בוימגארט ז״ל נפטר בן נ״ד‏‎ ‎‏שנה ביום ה׳ ג׳ סיון ונקבר‏‎ ‎‏בעש״ק ד׳ סיון תר״ל לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Isaac Baumgarten Übersetzung Hier ist begraben ein Mann, aufrecht seine Eigenschaften, den Ewigen ehrfürchtend und seine Gebote begehrend, flink war er in seinem Werk, denn viel Lohn ist ihm bereit, es ist der Junggeselle Jizchak, genannt Eisek, Sohn des geehrten Jomtow Baumgart sein Andenken zum Segen, verschieden 54 Jahre alt am Tag 5, 3. Sivan, und begraben am Rüsttag des heiligen Schabbat, 4. Sivan 630 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e30-12 Personalia 1870-09-26 Mosche'Uri b. Josef Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר הלך‏‎ ‎‏תמים ופעל צדיק ירא‏‎ ‎‏אלהיו כל ימיו צדיק‏‎ ‎‏באמונתו חיה כ״ה משה‏‎ ‎‏אורי בר יוסף ז״ל נולד ביום ז׳ אב‏‎ ‎‏תקס״ד לפ״ק נפטר בשם טוב‏‎ ‎‏בערב ראש השנה לאחר חצות‏‎ ‎‏בשנת תרל״א לפ״ק תהא נפשו‏‎ ‎‏תנוח בגן עדן העליון‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Ruhestätte von Vohs Salmon Joseph Sohn geb. d. 26. Juli 1804, gest. d. 26. Sept. 1870. Seine Seele ruhe in Frieden. Übersetzung Hier ist begraben ›ein Mann, lauter und aufrecht‹, er wandelte lauter und tat Wohl, ehrfürchtete seinen Gott all seine Tage, ›ein Gerechter, der in seinem Glauben lebte,‹, der geehrte Herr Mosche Uri, Sohn des Josef, sein Andenken zum Segen, geboren am 7. Tag des Aw 564 der kleinen Zählung, verschieden ›mit gutem Namen‹ am Vorabend des Neujahrfestes, nach Mitternacht, im Jahr 631 der kleinen Zählung. Es möge seine Seele ruhen im höchsten Garten Eden. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 Zl 4f: vgl. Hab 2,4 Zl 7: bBer 17a Kommentar Zln 6-7: Der 7. Aw (5)564 fiel auf Sonntag, den 15. Juli 1804. ====== e30-10 Personalia 1871-06-07 Breile b. Reuwen Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏נפש יקרה מימיך לא עצבת‏‎ ‎‏הורך ובעל נעורך אך זאת‏‎ ‎‏הפעם בשובך עלי אדמה‏‎ ‎‏בימי עלומך, ה״ה בריילה‏‎ ‎‏בת ראובן אשת אליעזר‏‎ ‎‏בר צבי נלדה באונקעל‏‎ ‎‏ב׳ ראש חדש תמוז תקפ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏ונפטרת ח״י סיון תרל״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Bertha Heymann gebor. Meyer, geb. d. 2. Juli 1823, gest. d. 7. Juni 1871. Übersetzung Hier ist begraben (eine) teure Seele, dein Lebtag lang hast du nicht betrübt deine Eltern und den Gatten deiner Jugend, nur dieses eine mal, da du zurückkehrtest zur Erde in deinen Jugendtagen, es ist Breile, Tochter des Reuwen, Gattin des Elieser, Sohn des Zwi, geboren in Unkel am 2. Neumond(stag) Tammus 583 der kleinen Zählung, und verschieden 18. Sivan 631 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Die Grabinschrift stammt aus einem Musterbuch: Sie wurde von David Friedländer verfasst und ist bei Salomon Ephraim Blogg abgedruckt, im Sefer Hachajim. Israelitisches Andachtsbuch bei Krankheitsfällen, in einem Sterbehause und beim Besuchen der Gräber von Verwandten..., Hannover, erste Auflage 1848, vierte verbesserte Auflage 1867, S. 323, zusammen mit einer Übersetzung: Theure Seele! Betrübt hast du Verwandte und Gemahl nur einmal: Als du, ach zu früh! die Welt verließest. Zl 8:Der 2. Juli 1823 fiel auf Mittwoch den 23. Tammus 583. ===== e30-8 Personalia 1873-08-07 Bella b. David Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הגבירה המהוללה אשת חיל‏‎ ‎‏תפארת בעלה ותפארת בניה‏‎ ‎‏צנועה היתה בדבורה מעשיה‏‎ ‎‏הי׳ נעימה ה״ה אשה היקרה‏‎ ‎‏מרת בילא בת החבר ר׳ דוד‏‎ ‎‏אשת ר׳ משה מתה ביום ה׳‏‎ ‎‏י״ד מנחם אב שנת תרל״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht die treue Gattin u. Mutter Billa Baumgarten geb. Stern geb. [...] 1812 gest. 7. [Aug.] 1873 Friede ihrer Asche Übersetzung Hier ist begraben die gepriesene Herrin, ›die tüchtige Gattin‹, Zierde ihres Gatten ›und Zierde ihrer Kinder‹, züchtig war sie in ihrem Reden, ihre Taten waren wohlgetan, es ist die Frau, die Teure, Frau Bella, Tochter des toragelehrten Herrn David, Gattin des Herrn Mosche, gestorben am Tag 5, 14. Menachem Aw des Jahres 633 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 31,10 Zl 3: Spr 17,6 ===== e30-9 Personalia 1878-12-19 Meir b. Jomtow'Baumgarten Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האיש החשוב ה״ה‏‎ ‎‏מאיר בר יום טוב‏‎ ‎‏באומגארטען‏‎ ‎‏מת ביום כ״ג כסליו‏‎ ‎‏ונקבר ביום‏‎ ‎‏כ״[. ...] תרל״[ט]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Meyer Baumgarten geb. im April 1809?, gest. im December 1878. Friede seiner Asche Übersetzung Hier ist begraben der angesehene Mann, es ist Meir, Sohn des Jomtow Baumgarten, gestorben am 23. Tag des Kislev, und begraben am Tag 2. ... 639 Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Rückseite, Zl 2: Die Lesung des Geburtsjahres ist nicht ganz sicher. ===== e30-6 Personalia 1882-06-10 Kilche b. Jona Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשת חיל תפארת בעלה ובניה‏‎ ‎‏תמימה וישרה ונעימה במעשיה‏‎ ‎‏לעני ולאביון פרשה כפיה‏‎ ‎‏לגמול חסד ואמת כל ימיה‏‎ ‎‏ה״ה מרת כילכה בת יונה‏‎ ‎‏אשת יוסף בן זלמן ז״ל‏‎ ‎‏ותמת ביום שבת ק׳ כ״ג סיון‏‎ ‎‏תרמ״ב לפ״ק ׃ תנצב״ה‏‎ Hier ruht Caroline Salomon geb. Jonas geb. 20. Aug. 1800, gest. 10. Juni 1882. Übersetzung Hier ist begraben ›die tüchtige Gattin‹, Zierde ihres Gatten und ihrer Kinder, lauter, aufrecht und anmutsvoll in ihren Taten, ›dem Armen und dem Bedürftigen öffnete sie ihre Hände‹, ›um wahrhaftiges Liebeswerk zu erweisen all ihre Tage‹, es ist Frau Kilche, Tochter des Jona, Gattin des Josef, Sohn des Salman, sein Andenken zum Segen, und sie starb am Tage des heiligen Schabbat, 23. Sivan 642 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 31,10 Zl 4: Spr 21,20 Zl 5: Vgl. Gen 24,49 u. ARN 4 ===== e30-5 Personalia 1887-01-15 Zwi b. David Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש ישר ונאמן ותמים‏‎ ‎‏לבית אלהים תמיד השכים‏‎ ‎‏מנסכו דלים ועניים יח...‏‎ ‎‏שכרו יהיה מאלהי׳ אמן‏‎ ‎‏ה״ה צבי בר דוד‏‎ ‎‏נפטר ביום י״ט טבת תרמ״ז‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Eduard Salomon geb. 10. August 1818 gest. 15. Januar 1887 Übersetzung Hier ist geborgen ein Mann, aufrecht, getreu und lauter, zum Gotteshaus ging er stets frühmorgens, von seinem Wein Darbende und Arme ..., sein Lohn erhalte er von Gott, Amen, es ist Zwi, Sohn des David, verschieden am 19. Tag des Tewet 647 Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ===== e30-1 Personalia 1888-04-01 Jaakow b. Awraham Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם ישב אהלים‏‎ ‎‏ה׳ יעקב בן ר׳ אברהם‏‎ ‎‏נפטר ביום ז׳ של פסח‏‎ ‎‏ונקבר ביום כ״ג ניסן‏‎ ‎‏ויעקב הלך לדרכו‏‎ ‎‏ויפגעו בו מלאכי אלהים‏‎ Hier ruht Jacob Schnoock geb. 19. Januar 1815 zu Mülforth gest. 1. April 1888 zu Bell. Friede seiner Asche! Übersetzung Hier ist begraben ›ein lauterer Mann, in Zelten sitzend‹, Herr Jaakow, Sohn des Herrn Awraham, verschieden am 7. Tag von Pessach und begraben am 23. Tag des Nissan, ›und Jaakow ging seines Weges, da trafen ihn die Engel Gottes‹. Zitatapparat Zl 2: Gen 25,27 Zl 6f: Gen 32,2 Kommentar Zln 6-7: Jacob Schnoock starb im jüdischen Jahr (5)648, das sich vermutlich in diesen Zeilen als Chronogramm verbirgt, Markierungen einzelner Buchstaben lassen sich jedoch nicht mehr erkennen. ===== e30-2 Personalia 1888-04-24 Uri b. Mosche Schimon Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר וירא אלהים‏‎ ‎‏פעל צדק וכשר מעללים‏‎ ‎‏עושה טוב הלך תמים‏‎ ‎‏מעשיו היו לשם שמים‏‎ ‎‏צדיק באמונתו חיה‏‎ ‎‏ה״ה אורי בר משה שמעון‏‎ ‎‏נפטר בש״ט ובשיבה טובה‏‎ ‎‏ביום י״ג אייר ונקבר יום ט״ז‏‎ ‎‏בו שנת תרמ״ח לפ״ק ׃ ב״ז‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Vohs Salomon Simon Sohn geb. 29. Septemb 1806 gest. 24. April 1888 Übersetzung Hier ist begraben ›ein Mann, lauter, aufrecht und gottesfürchtig‹, ›er tat Wohl‹, sein Wirken tugendhaft, er erwies Gutes, wandelte lauter, seine Taten waren um des himmlischen Namens willen, ›ein Gerechter, der in seinem Glauben lebte,‹, es ist Uri, Sohn des Mosche Schimon, verschieden ›mit gutem Namen‹ und ›in gutem Greisenalter‹ am 13. Tag des Ijar, und begraben (am) 16. Tag desselben des Jahres 648 der kleinen Zählung. Um dessentwillen sei seine Seele eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 Zl 3: Ps 15,2 Zl 6: vgl. Hab 2,4 Zl 8: bBer 17a | Zl 8: Gen 25,8 ===== e30-3 Personalia 1889-10-08 Schlomo b. Mosche Uri Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש טוב וישר‏‎ ‎‏כ״ה‏‎ ‎‏שלמה בר משה אורי‏‎ ‎‏מת ביום ג׳ י״ג תשרי תר״ן לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein geliebter Gatte Salomon Salomon geb. 14. März 1840, gest. 8. Octob. 1889. Ruhe in Frieden. Übersetzung Hier ist begraben ein guter und aufrechter Mann, der geehrte Herr Schlomo, Sohn des Mosche Uri, gestorben am Tag 3, 13. Tischri 650 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ===== e30-4 Personalia 1890-09-28 Elieser b. Zwi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש ירא אלהים‏‎ ‎‏הלך תמיד דרך טובים‏‎ ‎‏היטיב לקרוביו ולזרים‏‎ ‎‏ה״ה אליעזר בר צבי‏‎ ‎‏נפטר ט״ו תשרי‏‎ ‎‏תרנ״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Lazarus Heymann geb. 20. Nov. 1818, gest. 28. Sept. 1890. Übersetzung Hier ist begraben ein gottesfürchtiger Mann, ›er ging stets den Weg der Guten‹, tat Gutes denen, die ihm Nahe, und den Fremden, es ist Elieser, Sohn des Zwi, verschieden 15. Tischri 651 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Spr 2,20 Kommentar Zl 6: Der Sterbetag fiel auf den ersten Tag von Sukkot, dem Laubhüttenfest. ====== e30-25 Transkription Hier ruht Simon Salomon gest. 14.11.1890. ====== e30-26 Personalia 1890-11-16 Mirjam b. Zwi Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה‏‎ ‎‏היקרה והצדקה‏‎ ‎‏אשת חיל עקרת הבית‏‎ ‎‏מרת מרים בת צבי‏‎ ‎‏מתה ביום ד׳ כסלו‏‎ ‎‏תרנ״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה ׃‏‎ Hier ruhet Frau Amalie Horn geb. Schmidt geb. 12. Jan. 1838, gest. 16. Nov. 1890. Übersetzung Hier ist geborgen die Frau, die teure und die wohltätige, ›die tüchtige Gattin‹, ›Walterin des Hauses‹, Frau Mirjam, Tochter des Zwi, gestorben am 4. Tag des Kislev 651 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4: Spr 31,10 | Zl 4: Ps 113,9 ====== e30-24 Transkription Hier ruht Frl. Sara Baumgarten geb. 16. Januar 1813 gest. 29. Mai 1882 Friede ihrer Asche. ====== e30-22 Transkription Hier ruht Mina Schnock gest. 16.8.1894 ====== e30-21 Transkription Julius Salomon geb. 15. Septbr. 1870 gest. 13. Octbr. 1894. ====== e30-20 Personalia 1896-08-06 Ester b. Mosche Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה הישרה‏‎ ‎‏אסתר בת משה‏‎ ‎‏מתה ביום כ״ז אב‏‎ ‎‏תרנ״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Emma Heymann geb. Falkenstein geb. 8. Febr. 1840 gest. 6. Aug. 1896. Übersetzung Hier ist begraben die aufrechte Frau, Ester, Tochter des Mosche, gestorben am 27. Tag des Aw 656 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e30-19 Personalia 1897-11-30 Jaakow b. Mosche Uri Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש צדיק‏‎ ‎‏וישר בכל ימיו‏‎ ‎‏הלך תמים ונאמן בכל דרכיו‏‎ ‎‏ר׳ יעקב בר משה אורי‏‎ ‎‏מת ביום ג׳ ה׳ כסלו תרנ״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein geliebter Gatte Jacob Salomon geb. 23. Juli 1836, gest. 30. Novemb. 1897. Ruhe in Frieden! Übersetzung Hier ist begraben ein Mann, ›gerecht und aufrecht‹ all seine Tage, er wandelte lauter und war getreu auf all seinen Wegen, Herr Jaakow, Sohn des Mosche Uri, gestorben am Tag 3, 5. Kislev 658 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2f: Dtn 34,4 ====== e30-33 Transkription Hier ruht Jonas Salomon gest. 8.3.1898 ====== e30-31 Personalia 1898-08-14 Lea b. Mosche Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה מהוללה ויקרה‏‎ ‎‏מוכתרת בכל מדה ישרה‏‎ ‎‏מרת לאה בת משה‏‎ ‎‏אשת משה בר מנחם‏‎ ‎‏מתה ביום א׳ כ״ו אב ונקב׳‏‎ ‎‏ביום כ״ט בו תרנ״ח לפ״ק ׃‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht die treue Gattin, unsere gute unvergessliche Mutter Frau Helene Kaufmann geb. Baumgarten, geb. 26. Mai 1838, gest. 14. August 1898. Friede Ihrer Asche! Übersetzung Hier ist begraben eine gepriesene und teure Frau, bekrönt mit jeder rechten Eigenschaft, Frau Lea, Tochter des Mosche, Gattin des Mosche, Sohn des Menachem, gestorben am Tag 1, 26. Aw, und begraben am 29. Tag desselben, 658 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e30-30 Personalia 1898-12-02 Issachar b. Elieser Halevi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏יששכר בר אליעזר הלוי‏‎ ‎‏מת ביום ו׳ י״ח כסלו‏‎ ‎‏תרנ״ט לפ״ק‏‎ Bernhard Wolff gest. [...] 1898 mit [...] Jahren. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Issachar, Sohn des Elieser Halevi, gestorben am Tag 6, 18. Kislev 659 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e30-29 Transkription Hier ruht Jacob Kerp gest. 11.2.1901 ====== e30-28 Personalia 1903-02-03 Bella Salomon Transkription Hier ruht unsere teure unvergessliche Mutter Frau Sibylle Salomon geb. Raffels, geb. am 17. März 1824 von uns geschieden am 3. Februar 1903, tief betrauert von ihren Kindern. ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה החשובה‏‎ ‎‏בילה זאלאמאן‏‎ ‎‏נולדה י״ז ואדר‏‎ ‎‏תקפ״ד‏‎ ‎‏ה״ל ו׳ שבט תרס״ג‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben die angesehene Frau Bella Salomon, geboren 17. Ve-Adar 584, ›hingegangen in ihre Welt‹ 6. Schwat 663. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 16: Koh 12,5 ====== e30-27 Transkription Hier ruht Frau Jacob Schnock gest. 16.2.1903. Kommentar Das Grabmal findet sich mit dieser Beschriftung nicht in der aus dem Jahr 1981 stammenden Aufstellung von Erckens (s.u.) und scheint auch nach seiner Gestaltung erneuert worden zu sein, vermutlich nach 1981. ====== e30-41 Transkription Hier ruht Grete Oberländer geb. 16. Aug. 1899 gest. 16. Sept. 1903. ====== e30-18 Personalia 1904-05-16 Zippora b. Naftali Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה צנועה ונעימה‏‎ ‎‏הלכה בדרך תמימה‏‎ ‎‏מרת צפורא בת נפתלי‏‎ ‎‏מתה ביום ב׳ סיון תרס״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Jacob Salomon Sibilla geb. Kaufmann geb. 25. Oct. 1842, gest. 16. Mai 1904. Ruhe in Frieden! Übersetzung Hier ist begraben eine züchtige und anmutsvolle Frau, ›sie ging auf makellosem Wege‹, Frau Zippora, Tochter des Naftali, gestorben am 2. Tag des Sivan 664 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Ps 101,6 ====== e30-40 Personalia 1904-06-22 Josef b. Zwi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר‏‎ ‎‏ר׳ יוסף בר צבי‏‎ ‎‏מת ביום ט׳ תמוז‏‎ ‎‏תרס״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Josef Heymann geb. 22. Dez. 1832, gest. 22. Juni 1904. Übersetzung Hier ist begraben ›ein Mann, lauter und aufrecht‹, Herr Josef, Sohn des Zwi, gestorben am 9. Tag des Tammus 664 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 ====== e30-39 Transkription Hier ruht Julius Kerp gest. 28.7.1904. ====== e30-38 Personalia 1904-09-10 Uri b. Josef Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האיש הנער היקר‏‎ ‎‏אורי ב׳ יוסף‏‎ ‎‏הלך לעולמו ערב ר״ח אלול‏‎ ‎‏תרס״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser inniggeliebter Sohn und Bruder Albert Horn geb. 3. Dez. 1872, gest. 10. Aug. 1904. Dem Auge fern, Dem Herzen ewig nahe. Übersetzung Hier ist begraben der junge Mann, der Teure, Uri, Sohn des Josef, ›er ging hin in seine Welt‹ am Vorabend des Neumond Elul 664 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4: Koh 12,5 ====== e30-32 Personalia 1905-01-19 Jetche b. Jona Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה חשובה‏‎ ‎‏מ׳ יעטכא בת יונה‏‎ ‎‏מתה יום י״ג שבט‏‎ ‎‏תרס״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere teure, unvergeßliche Mutter, Frau Henriette Salomon geb. Jonas, geb. 2. Juli 1833, gest. 19. Jan. 1905. Übersetzung Hier ist begraben eine angesehene Frau, Frau Jetche, Tochter des Jona, gestorben (am) 13. Tag des Schwat 665 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e30-37 Transkription Hier ruht unsere liebe Mutter und Großmutter [...] geb. 20. [...] gest. 5. April 1905 Ruhe in Frieden ====== e30-36 Transkription Andreas Heimann gest. 8.9.1908 Frau Andreas Heimann gest. 4.7.1910 ====== e30-35 Personalia 1910-07-01 Riwka b. Mosche Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה חשובה‏‎ ‎‏רבקה בת הח״ר משה‏‎ ‎‏מתה ביום כ״ד סיון‏‎ ‎‏תר״ע לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Frau Bernh. Wolff Rebecka geb. Straus geb. [...] 1827, gest. 1. Juli 1910. Übersetzung Hier ist begraben eine angesehene Frau, Riwka, Tochter des toragelehrten Herrn Mosche, gestorben am 24. Tag des Sivan 670 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e30-48 Personalia 1910-09-11 Josef b. Uri Transkription Hier ruht ‎‏איש תמים‏‎ ‎‏הפרנס‏‎ ‎‏יוסף ב׳ אורי‏‎ unser unvergesslicher Vater Josef Horn geb. 3.12.1831 gest. 11.9.1910. Seines Lebens Freuden sucht' er in des Lebens Arbeit. Übersetzung ein lauterer Mann, der Vorsteher Josef, Sohn des Uri ====== e30-47 Personalia 1911-08-12 Teiche b. Elieser 1912-04-24 Jitle b. Elieser Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruhen Unsere lieben guten Schwestern ‎‏טייכה ב׳ אליעזר // יטלה ב׳ אליעזר‏‎ Henriette // Albertine Heymann // Heymann geb. 3. Aug. 1854, // geb. 27. März 1852, gest. 12. Aug. 1911. // gest. 24. April 1912. ‎‏תנצב״ה‏‎ Die sich so lieb im Leben waren, Haben sich auch im Tode nicht getrennt. Übersetzung Hier sind begraben Teiche, Tochter des Elieser // Jitle, Tochter des Elieser Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Zln 10-11: Frei nach 2 Sam 1,23, ein Zitat, das sich häufig auf Doppelsteinen findet. ====== e30-45 Transkription Hier ruht Sabine Salomon geb. Kaufmann gest. 18.12.1914 ====== e30-46 Transkription H[ier ruht] [...] Oberländer geb. 7. Juli 1905 gest. 20. Dezbr. 1914. ====== e30-44 Personalia 1915-02-06 Elieser b. Schlomo 1922-03-17 Rechel b. Mosche Transkription Hier ruht mein lieber Gatte unser unvergeßlicher Vater Laz. Oberländer ‎‏אליעזר‏‎ ‎‏ב׳ שלמה‏‎ geb. 31. März 1832, gest. 6. Feb. 1915. Er ruhe in Frieden ‎‏תנצב״ה‏‎ und unsere treue Mutter Rosalie Oberländer geb. Baumgarten ‎‏רעכיל בת משה‏‎ geb. 25. Juni 1841, gest. 17. März 1922. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Elieser, Sohn des Schlomo. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Rechel, Tochter des Mosche. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e30-43 Personalia 1917-06-02 Ester b. Zwi Transkription Hier ruht ‎‏אסתר ב׳ צבי‏‎ Frau Max Rosendahl geb. Emma Kussel geb. 13. Nov. 1874, gest. 2. Juni 1917. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ester, Tochter des Zwi. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e30-42 Transkription Hier ruht Frau Herm. Kussel geb. Schnock gest. 9.4.1918. ====== e30-55 Personalia 1919-02-27 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht in Frieden unsere liebe Mutter Frau Jakob Kerp Sara geb. Grietmann geb. 24.8.1847 gest. 27.2.1919. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e30-53 Transkription Zum Andenken an unsere lieben Eltern Josef Salomon geb. 26.9.1866 gest. in Theresienstadt. Emma Salomon geb. Simson geb. 7.5.1866 gest. 19.9.1922. ====== e30-52 Personalia 1923-07-15 Jaakow b. Ascher 1936-02-13 Transkription Tod ist nur wer vergessen ist Hier ruht mein geliebter Gatte unser herzensguter Vater und Grossvater Jacob Heymann ‎‏יעקב ב׳ אשר‏‎ geb. den 14. Juni 1863 gest. den 15. Juli 1923. ‎‏תנצב״ה‏‎ und unsere liebe Mutter und Grossmutter Regine Heymann geb. Cappel geb. den 12. Sept. 1860 gest. den 13. Febr. 1936. Übersetzung Jaakow, Sohn des Ascher Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e30-51 Personalia 1924-04-26 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht unsere unvergeßlich liebe Mutter Frau P.H. Elkan geb. Josefine Moses geb. 31.12.1849, gest. 26.4.1924. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e30-50 Personalia 1924-07-31 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht unser lieber Vater Andreas Leven geb. 25. Sept. 1866 gest. 31. Juli 1924. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e30-60 Personalia 1926-04-20 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht Helene Salmon geb. Simons geb. 5.8.1830 gest. 20.4.1926. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e30-59 Personalia 1926-08-30 Transkription Ruhestätte der Eheleute David Salmon ‎‏­­ פ״נ‏‎ David // Salmon // geb. 29.3.1865 // gest. 30.8.1926 // ‎‏­­ תנצב״ה‏‎ Übersetzung ­­ Hier ist begraben ­­ Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e30-58 Personalia 1927-02-11 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht unsere liebe Mutter Frau Andreas Leven geb. Johanna Cohen geb. 23. April 1862 gest. 11. Febr. 1927. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e30-57 Transkription Hier ruht Frl. Helene Elkan geb. 5.3.1839 gest. im Febr. 1928. Kommentar Zl 3: Es ist selten, daß das Geburtsdatum genau und gleichzeitig das Sterbedatum so ungenau angegeben wird. Vermutlich handelt es sich um ein nach Kriegsende erneuertes Grabmal. ====== e30-61 Personalia 1929-10-05 1925-12-21 Transkription Ruhestätte der Eheleute G. Steinwasser. ‎‏פ״נ‏‎ Clara Steinwasser geb. Oberländer geb. 4.12.1864 gest. 5.10.1929. ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ Gustav Steinwasser geb. 11. Jan. 1863 gest. 21. Dez. 1925. ‎‏תנצב״ה‏‎ Es ist bestimmt in Gottes Rat, dass man vom Liebsten, was man hat, muss scheiden. Übersetzung Hier ist begraben Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Hier ist begraben Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e30-67 Personalia 1932-09-14 Transkription Ruhestätte der Eheleute Max Oberländer ‎‏פ״נ ‏‎ Max Oberländer // Bertha, Hilde geb. 15.2.1872 // Kurt Oberländer gest. 14.9.1932 // ‎‏תנצב״ה ‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e30-56 Transkription Max Leven // Adele Leven geb. 29.10.1875 // geb. Heumann gest. 18.3.1932. // geb. 9.6.1869 gest. 2.7.1952 Henny Alexander geb. Leven geb. 12.12.1902 Gerd Alexander geb. 23.10.1932. umgekommen im KZ Gertrud Leven Geb. Alexander Geboren am 20. Mai 1907 Umgekommen im K.Z. ====== e30-66 Transkription Julie Baumgarten * 24.1.1855 + 15.3.1934 ====== e30-62 Transkription Ruhestätte der Eheleute Familie Hermann Heymann Hermann Heymann // [Frau] Hermann Heymann geb. 20. [...] // geb. Berge[...] [gest. ...] // [geb.] 17.5.[...] // [gest.] 16.[...] Hermann Heymann 1862 - 1935 Karoline Heymann geb. Berger 1860 - 1928 ====== e30-65 Personalia 1937-01-15 Elieser b. Ascher Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אליעזר בר אשר‏‎ ‎‏מת ג׳ בשבט תרצ״ז‏‎ Leo Heymann geb. 1.7.1866 gest. 15.1.1937. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Elieser, Sohn des Ascher, gestorben 3. Schwat 697. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e30-64 Transkription Hier ruht Siegfried Weinberg geb. 15.1.1880, gest. 20.5.1940. ====== e30-63 Transkription Hier ruht Liselotte Paganetti 23.8.1904 - 8.6.1950 Tochter der 1943 im KZ Theresien- stadt verstorbenen Eheleute Felix und Selma Horn ====== e30-49 Transkription Eheleute Emil Heymann geb. 1.3.1888 gest. 27.2.1959 Kommentar Dieses für ein Ehepaar errichtete Doppelmal trägt nur einen Namen. ====== e30-70 Transkription Otto Leven geb. 25.3.1904 gest. 11.8.1992 Martha Leven geb. Steuber geb. 10.11.1900 gest. 16.12.1992 ====== e30-71 Personalia 2000-11-16 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Manfred Leven 27.9.1930 - 16.11.2000 Übersetzung Hier ist begraben ======== e30-1001 Transkription Zur Erinnerung an die Zerstörung der Odenkirchener Synagoge - Zur Burgmühle 24 - am 9./10. November 1938 Wer wird sich für mich gegen die Frevler erheben, Wer steht für mich gegen den, der Unrecht tut? Waere nicht der Herr meine Hilfe, Bald würde ich im Land des Schweigens wohnen. Psalm Gestiftet von den Odenkirchener Bürgern ======== e30-1002 Transkription Den Opfern von Terror und Verfolgung 1933-1945 Kommentar Der von dem Bildhauer Wilhelm Josef Strunk geschaffene Gedenkstein wurde am 10. November 1991 eingeweiht.