====== e42-13 Personalia 1894-11-22 Beilche b. Meir Hakohen Transkription Hier ruht unsere liebe Gattin u. Mutter Frau Sibilla Samuel geb. Jacob ‎‏ביילכא בת מאיר הכהן‏‎ geb. 1. Aug. 1825, gest. 22. Nov. 1894. ‎‏מתה כ״ג חשון תרנ״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Sie ruhe in Frieden Übersetzung Beilche, Tochter des Meir Hakohen gestorben am 23. Cheschvan 655 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e42-12 Personalia 1895-02-27 Schmuel b. David Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht unser Gatte, Vater und Grossvater Samuel Davids ‎‏שמואל בר דוד‏‎ geb. 13. April 1811, gest. 27. Febr. 1895. ‎‏מת ביום ג׳ אדר‏‎ Er ruhe in Frieden. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Schmuel, Sohn des David gestorben am 3. Adar Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e42-10 Personalia 1896-12-23 Schmuel b. Uri Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏שמואל‏‎ ‎‏בר אורי‏‎ ‎‏מת ביום י״ח כסלו תרנ״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein innigstgeliebter Gatte, unser guter unvergesslicher Vater, Samuel Samuel geb. 24. April 1836, gest. 23. Dez. 1896. Ruhe Sanft! Übersetzung Hier ist begraben Schmuel, Sohn des Uri gestorben am 18. Kislev 657 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Der 23.12.1896 fiel auf den 18. Tewet, nicht den 18. Kislew, vermutlich ein Fehler beim Umrechnen den bürgerlichen in das jüdische Datum. ====== e42-11 Personalia 1896-05-06 Malche b. Schlomo Hakohen 1896-10-31 Josef b. Jaakow Transkription ... // ... unsere ... // ... und unser ... // ... Joseph // Amalie Kau[fmann] Kaufmann // geb. Oster ‎‏יוסף בר יעקב // מאלכא בת שלמה הכהן‏‎ ‎‏מת ביום ש״ק כ״ד חשון // מתה בשם טוב ביום כ״ג אייר‏‎ ‎‏תרנ״ז לפ״ק // תרנ״ו לפ״ק‏‎ geb. 13. Mai 1873, // geb. 16. Oct. 1831, gest. 31. Oct. 1896. // gest. 6. Mai 1896. ‎‏ // תנצב״ה‏‎ // Es ist bestimt in Gottes Rat, daß man vom Liebsten was man hat, muss scheiden! Übersetzung Josef, Sohn des Jaakow // Malche, Tochter des Schlomo Hakohen gestorben am Tag des heiligen Schabbat, 24. Cheschvan // gestorben in gutem Namen am 23. Ijar 657 der kleinen Zählung. // 656 der kleinen Zählung. Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ===== e42-9 Personalia 1898-05-20 Rachel b. Natan Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה ישרה ונעימה‏‎ ‎‏הלכה בדרך תמימה‏‎ ‎‏מרת רחל בת נתן‏‎ ‎‏מתה ביום כ״ח אייר תרנ״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Regina Voss geb. Roesberg geb. 4. März 1806, gest. 20. Mai 1898. Übersetzung Hier ist begraben eine aufrechte und wohlgefällige Frau, sie wandelte auf dem lauteren Weg, Frau Rachel, Tochter des Natan, gestorben am 28. Ijar 658 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Zln 2-3: Endreim auf -ima. ===== e42-8 Personalia 1898-11-09 Madel b. Jizchak Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה צנועה בכל דרכיה‏‎ ‎‏ישרה ותמימה במעשיה‏‎ ‎‏מ׳ מאדל בת יצחק‏‎ ‎‏מתה ביום כ״ד חשון תרנ״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Amalie Samuel geb. Levÿ geb. 2. Nov. 1807, gest. 9. Nov. 1898. Übersetzung Hier ist begraben eine züchtige Frau auf all ihren Wegen, aufrecht und lauter in ihren Taten, Frau Madel, Tochter des Jizchak, gestorben am 24. Cheschvan 659 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Die Eulogie geht vermutlich auf eine Musterinschrift zurück. Solche Musterinschriften waren oft den Kompendien jüdischer Totenliturgie und Trauergebräuchen beigegeben, die sich seit Anfang des 18. Jahrhunderts wachsender Beliebtheit erfreuten und weite Verbreitung fanden. Diese Inschrift hier findet sich in längerer Form zum Beispiel im "Tozeoth Chajim" von Seligmann Baer (dritte verbesserte und vermehrte Auflage Rödelheim 1871, S. 341: "Musterinschrift für eine Frau", siehe mu2,0019). Zln 2-3: Endreim auf -eiha. ===== e42-7 Personalia 1899-02-05 Mela b. Uri Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה חשובה‏‎ ‎‏מאלא בת אורי‏‎ ‎‏אשת ר׳ שלמה בר דוד‏‎ ‎‏מתה ביום א׳ כ״ה שבט‏‎ ‎‏תרנ״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Helene Amalie Davids geb. Herzberger geb. 19. März 1841, gest. 5. Febr. 1899. Übersetzung Hier ist begraben eine angesehene Frau, Mela, Tochter des Uri, Gattin des Herrn Schlomo, Sohn des David, gestorben am Tag 1, 25. Schwat 659 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ===== e42-6 Personalia 1900-01-18 Aharon b. Uri Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht unser innigstgeliebter Vater Aron Samuel ‎‏אהרון בר אורי‏‎ geb. 30. Sept. 1831, gest. 18. Jan. 1900. ‎‏מת י״ח שבט תר״ס לפ״ק‏‎ Er ruhe in Frieden ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Aharon, Sohn des Uri gestorben 18. Schwat 660 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ===== e42-5 Personalia 1900-06-04 Meir b. David Transkription Hier ruht unser lieber unvergesslicher Vater Mayer Davids ‎‏מאיר בר דוד‏‎ geb. 23. Jan. 1823, gest. 4. Juni (z' siu^n) 1900. ‎‏תנצב״ה‏‎ Ruhe in Frieden! Übersetzung Meir, Sohn des David (7. Sivan) Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ===== e42-4 Personalia 1900-06-06 Sara b. Schmuel Transkription Hier ruht unsere teure innigstgeliebte Mutter Sophie Kaufmann geb. Davids ‎‏שרה בת שמואל‏‎ geb. 30. Nov. 1845, gest. 6. Juni (j' siu^n) 1900. ‎‏תנצב״ה‏‎ Ruhe in Frieden! Übersetzung Sara, Tochter des Schmuel (9. Sivan) Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e42-31 Transkription Hier ruht unser lieb. Söhnchen Kurt Davids geb. 31. Jan. 1896, gest 24. Mai 1901. ====== e42-25 Personalia 1901-12-10 Madche b. David Transkription Hier ruht unsere teure innigstgeliebte Mutter Amalie Kaufmann geb. Davids ‎‏מאדכא בת דוד‏‎ geb. 14. Dez. 1830, gest. 10. Dez. 1901 ‎‏ביום כ״ט כסלו.‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Madche, Tochter des David am 29. Kislev. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ===== e42-3 Personalia 1901-01-14 Transkription Hier ruht unsere innigstgeliebte Mutter Johanna Kohn geb. Alsberg geb. 24. März 1841, gest. 14. Jan. 1901. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e42-24 Personalia 1902-03-13 Aharon b. David Transkription Hier ruht unser teurer innigstgeliebter Gatte u. Vater, Aron Davids ‎‏אהרן בר דוד‏‎ geb. 23. Nov. 1817, gest. 13. März 1902. ‎‏ביום ד׳ אדר שני‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Aharon, Sohn des David am 4. des zweiten Adar. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e42-23 Personalia 1903-12-29 Scheinche b. Jehuda Arie Transkription Hier ruht unsere geliebte unvergessliche Mutter Johanna Kaufmann geb. Kaufmann ‎‏שינכא בת יהודה אריה‏‎ geb. 18. Mai 1835, gest. 29. Dez. 1903. ‎‏(י״א טבת)‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Scheinche, Tochter des Jehuda Arie (11. Tewet) Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ===== e42-2 Personalia 1904-12-25 Rachel b. Menachem Transkription Hier ruht Rahel Mendel ‎‏רחל בת מנחם‏‎ geb. 1809, gest. 25. Febr. u' adr 1904. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Rachel, Tochter des Menachem 6. Adar Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Der 25. Februar 1904 fiel auf den 9., nicht den 6. Adar des Jahres 664. ====== e42-22 Personalia 1905-03-12 Schlomo b. David Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר‏‎ ‎‏ר׳ שלמה בר דוד‏‎ ‎‏מת יום ה׳ אדר שני‏‎ ‎‏תרס״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Simon Davids geb. 22. Juni 1833, gest. 12. März 1905. Übersetzung Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann‹ , Herr Schlomo, Sohn des David, gestorben am 5. des zweiten Adar 665 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 ====== e42-21 Personalia 1905-03-21 Reiss'che b. David 1905-06-19 Jaakow b. Naftali Transkription Hier ruhen unsere lieben Eltern Jacob // Rosa Herzfeld Herzfeld // geb. Spanger ‎‏יעקב בר נפתלי // רייסכא בת דוד‏‎ geb. 25.11.1824, // geb. 28.11.1828, gest. 19.6.1905. // gest. 21.3.1905. ‎‏תנצב״ה // ‏‎ Übersetzung Jaakow, Sohn des Naftali // Reiss'che, Tochter des David Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e42-20 Personalia 1907-09-03 Sara b. Aharon Hakohen Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשת חיל‏‎ ‎‏תפרת באלה ובניה (!)‏‎ ‎‏מ׳ שרה בת אהרן הכהן‏‎ ‎‏הלכה לעולמה‏‎ ‎‏ביום כ״ה אלול תרס״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere innigstgeliebte unvergessliche Mutter Sara Davids geb. Oster geb. 26. Juli 1820, gest. 3. Sept. 1907. Übersetzung Hier ist begraben ›die tüchtige Gattin‹ , Zierde ihres Gatten und ihrer Kinder, Frau Sara, Tochter des Aharon Hakohen, sie ›ging hin in ihre Welt‹ am 25. Elul 667 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 31,10 Zl 5: Koh 12,5 Kommentar Zl 3: Zwei Schreibfehler: ‎‏תפרת באלה‏‎ statt ‎‏תפארת בעלה‏‎. ====== e42-19 Personalia 1908-01-27 Transkription Hier ruht unsere liebe Schwester Sophie Voos geb. 11. Okt. 1845, gest. 27. Jan. 1908. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e42-16 Personalia 1908-09-26 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht Elisabeth Winter geb. 17. Mai 1837, gest. 26. Sept. 1908. Ruhe Sanft! Übersetzung Hier ist begraben ====== e42-17 Personalia 1909-08-30 Ester b. Aharon Hakohen Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשת חיל תפרת בעלה ובניה‏‎ ‎‏מרת אסתר בת אהרן‏‎ ‎‏נולד ביום אדר״ח חשון תרט״ז לפ״ק‏‎ ‎‏נפטר ביום י״ג אלול תרס״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht meine liebe Gattin, unsere gute Mutter, Frau Bernh. Hirsch Emma geb. Davids, geb. 12. Okt. 1855, gest. 30. Aug. 1909. Ruhe in Frieden! Übersetzung Hier ist begraben ›die tüchtige Gattin‹ , Zierde ihres Gatten und ihrer Kinder, Frau Ester, Tochter des Aharon Hakohen, geboren am ersten Tag des Neumonds Cheschvan 616 der kleinen Zählung, verschieden am 13. Elul 669 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 31,10 Kommentar Zl 2: Schreibfehler im zweiten Wort: ‎‏תפרת‏‎ statt ‎‏תפארת‏‎. ====== e42-18 Personalia 1909-04-18 Reis'che b. Josef Transkription Hier ruht unsere liebe Mutter Frau Rosalie Davids geb. Sternefeld ‎‏רייזכה בת יוסף‏‎ geb. 23. Nov. 1826, gest. 18. April 1909. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Reis'che, Tochter des Josef Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e42-38 Personalia 1911-08-05 Jehuda b. Meir Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש צדיק בנדיבים‏‎ ‎‏וכל מעשיו לשם שמים‏‎ ‎‏ר׳ יהודה בר מאיר‏‎ ‎‏נפטר י״א מנחם אב תרע״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht mein lieber unvergesslicher Gatte und guter Vater Leopold Samuel geb. 27. Juli 1838, gest. 5. August 1911. Übersetzung Hier ist begraben ein gerechter Mann unter den Wohltätern, und all seine Taten (waren) um den Himmels willen, Herr Jehuda, Sohn des Meir, verschieden dem 11. Menachem Aw 671 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Zl 5: Menachem, Tröster, ist ein euphemistischer Name für den Trauermonat Aw, in dem der Zerstörung der beiden Jerusalemer Tempel gedacht wird. ====== e42-37 Personalia 1911-09-14 Fradsche b. Jaakow Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הבתולה צנועה וחמודה‏‎ ‎‏מ׳ פראדשה בת יעקב‏‎ ‎‏מתה ביום כ״א אלול תרע״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unsere teure unvergessliche Schwester Schwägerin u. Tante Frieda Herzfeld geb. 18.5.1870 gest. 14.9.1911 Übersetzung Hier ist begraben die züchtige und liebenswerte Jungfrau, Frau Fradsche, Tochter des Jaakow, gestorben am 21. Elul 671 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e42-15 Personalia 1911-Jan-21 Jizchak b. Awraham Transkription Hier ruht mein innigstgeliebter Gatte unser guter Vater Isaak Winter ‎‏יצחק בר אברהם‏‎ geb. 28. April 1840, gest. 21. Jan. 1911. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Jizchak, Sohn des Awraham Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e42-14 Personalia 1911-03-30 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht Regina Mendel geb. 16. November 1849, gest. 30. März 1911. Ruhe sanft! Übersetzung Hier ist begraben ====== e42-35 Transkription Hier ruht unser guter Vater und Bruder Josef Voss 1851 - 1913 ====== e42-34 Personalia 1913-09-01 Mordechai b. Jaakow Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האיש שהלך‏‎ ‎‏בדרך ישר וחזק לשמר תם‏‎ ‎‏קול אמר ואחרית לאיש שלום‏‎ ‎‏ה״ה ר׳ מרדכי בר ר׳ יעקב נפטר‏‎ ‎‏בש״ט ביו׳ כ״ט אב תרע״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser lieber Gatte und treusorgender Vater Max Kaufmann geb. 6. Juli 1863, gest. 1. Sept. 1913. Übersetzung Hier ist begraben der Mann, welcher wandelte auf dem aufrechten Weg und stark (war), den Lauteren zu bewahren (?), ›eine Stimme spricht:‹ ›Und eine Zukunft hat der Mann des Friedens‹ , es ist Herr Mordechai, Sohn des Herrn Jaakow, verschieden ›in gutem Namen‹ am 29. Aw 673 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4: Jes 40,6 | Zl 4: Ps 37,37 Zl 6: bBer 17a ====== e42-33 Personalia 1914-10-29 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Henriette Josehs geb. Vohs 22.3.1843 29.10.1914 Übersetzung Hier ist begraben Kommentar Der Familienname wurde verschrieben, er muß "Josephs" statt "Josehs" lauten. ====== e42-32 Transkription Albert Samuel geb. 15. Sept. 1867, gest. 24. Dez. 1914. Wer treu gewirkt, bis ihm die Kraft gebricht, und liebend stirbt, ach den vergisst man nicht. Kommentar Den Sinnspruch auf dem Sockel findet man immer wieder mal auf Grabsteinen (vgl. ähnlich auch Jüdischer Friedhof Geldern, Nr. e05,0022) ====== e42-30 Transkription Hier ruht unsere gute Tochter und Schwester Wilhelmine Winter geb. 14. Okt. 1882, gest. 24. Sept. 1918. ====== e42-29 Transkription Hier ruht mein geliebter Gatte unser teuerer unvergesslicher Vater Max Aron Davids geb. 25. Febr. 1866, gest. 21. April 1919. ====== e42-28 Personalia 1919-11-15 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht unsere gute innigstgeliebte Mutter Frau Samuel Samuel Henriette geb. Davids geb. 4. Nov. 1843, gest. 15. Nov. 1919. Ruhe sanft! Übersetzung Hier ist begraben ====== e42-27 Personalia 1920-03-27 Mirjam b. Israel Transkription Hier ruht unsere innigstgeliebte gute Mutter Frau Is. Winter Marianne geb. Meyer ‎‏מרים בת ישראל‏‎ geb. 25. Juli 1847, gest. 27. März 1920. ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Mirjam, Tochter des Israel Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== e42-47 Transkription Hier ruht Gustav Davids 30.11.1861 19.1.1923 ====== e42-46 Transkription Hier ruht Karoline Davids 11.8.1852 19.7.1925 ====== e42-44 Personalia 1929-02-04 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht mein lieber Mann und guter Vater Adolf Samuel geb. 15.1.1871 gest. 4.2.1929 Ruhe sanft! Übersetzung Hier ist begraben ====== e42-41 Transkription Hier ruht meine liebe Schwester u. Tante Julie Herzfeld 1866 - 1935 ====== e42-42 Personalia 1935-02-04 1943-02-23 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Julie Davids geb. Kamp geb. 23. Aug. 1861 gest. 4. Febr. 1935 Max Davids geb. 4. Aug. 1863 in Hüls gest. 23. Febr. 1943 im K.Z. Theresienstadt Zum Andenken an die in den K.Z. Umgekommenen Johanna Löwenstein geb. Davids geb. 4.8.1892 Hugo Löwenstein geb. 5.1.1889 Paula Davids geb. 22.10.1895 Luise Mohr geb. Davids geb. 11.8.1897 Übersetzung Hier ist begraben ====== e42-40 Transkription Helene Köhler geb. Davids geb. 1. Jan. 1871 gest. 6. Sept. 1936 ====== e42-26 Transkription Regina Samuel geb. Lefebre 22.4.1853 9.11.1937 ====== e42-45 Transkription Edmond Caan geb. 16.4.1852 gest. 20.5.1938 ====== e42-50 Transkription Josef Davids geb. 10. Sept. 1861 gest. 24. Mai 1939 ====== e42-39 Transkription Emma Samuel geb. 18. Dez. 1862 gest. 4. Febr. 1940 ====== e42-49 Transkription Berta Samuel geb. 28. Febr. 1875 gest. 21. März 1940 ====== e42-48 Transkription Adolf Kaufmann geb. 20. Febr. 1856 gest. 28. Sept. 1940 ===== e42-1 Personalia A... b. Ascher Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏א[...] אשר‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏. א [...]‏‎ Hier ruht mein innigstgeliebter Mann Moritz Samuel [...] [...] Ruhe in Frieden. Übersetzung Hier ist begraben A..., ... Ascher [...] [...] ======== e42-9000 Transkription "Zum ehrenden Andenken an unsere jüdischen Mitbürger, die in den Jahren 1933-1945 Opfer der Nationalsozialistischen Gewaltherrschaft wurden." ======== e42-9001 Transkription Zur Erinnerung an die jüdischen Mitbürger am 50. Jahrestag der Reichskristallnacht Hüls 10.11.1988 SPD Hüls