===== e60-6 Personalia 1824-01-07 Jizchak Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏כ״ה יצחק‏‎ ‎‏המכונה אייזק‏‎ ‎‏סג״ל ז״ל הלך‏‎ ‎‏לעלמו ונפטר‏‎ ‎‏ונקבר בשם טוב‏‎ ‎‏ביום ד׳ ז׳ שבט‏‎ ‎‏תקפ״ד לפ״ק נשמתו‏‎ ‎‏תהי צרורה‏‎ ‎‏בצה״ח עם שאר‏‎ ‎‏מתי עמך‏‎ ‎‏ישראל אמן‏‎ Übersetzung Hier ist begraben der geehrte Herr Jizchak, genannt Eisek SeGaL, sein Andenken zum Segen, ›er ging in seine Welt‹ und verschied und wurde begraben ›mit gutem Namen‹ am Tag 4, 7. Schwat 584 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Leben mit den übrigen Toten deines Volkes Israel, Amen Zitatapparat Zl 4f: Koh 12,5 Zl 6: bBer 17a ===== e60-8 Personalia 1854-11-25 Schlomo b. Josef Halevi Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש תם וישר מגזע ישרים‏‎ ‎‏פועל צדק וכשר מעללים‏‎ ‎‏הלא הוא כ׳ שלמה‏‎ ‎‏בן הר״ר יוסף הלוי‏‎ ‎‏מקרשנברוך‏‎ ‎‏נפטר ביום ד׳ לחדש כסלו‏‎ ‎‏שנת תרט״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen ›ein lauterer und aufrechter Mann‹ vom Stamme der Aufrechten, ›Wohltat wirkend‹ und tugendhaft seine Taten, es ist der geehrte Schlomo, Sohn des Meisters, Herrn Josef Halevi aus Korschenbroich, verschieden am 4. Tag des Monats Kislev des Jahres 615 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 Zl 3: Ps 15,2 ===== e60-2 Personalia 1862-03-11 Mordechai b. Meir Halevi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר‏‎ ‎‏ירא אלהים וסור מרע‏‎ ‎‏ה״ה‏‎ ‎‏כ׳ מרדכי בן כ׳ מאיר הלוי‏‎ ‎‏עת כי בא קצו‏‎ ‎‏שב את ארצו בשם טוב‏‎ ‎‏והלך לעולמו בשנת ע״ג לימי חיו‏‎ ‎‏ביום ג׳ ט׳ אדר ש[ני]‏‎ ‎‏תרכ״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann, Gott ehrfürchtend und Böses meidend‹, es ist der geehrte Mordechai, Sohn des geehrten Meir Halevi, ›in der Zeit, da sein Ende kam‹ kehrte er zurück in sein Land ›mit gutem Namen‹ , ›und er ging hin in seine Welt‹ in seinem 73. Lebensjahr, am Tag 3, 9. des zweiten Adar 622 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2f: Ijob 1,8 Zl 6: Klgl 4,18 Zl 7: bBer 17a Zl 8: Koh 12,5 Kommentar Der Name Mordechai erscheint in den archivalischen Quellen als Marcus, auf dem Grabstein des Sohnes Alexander als Moritz, beides Namen, die parallel zum jüdischen Namen Mordechai gesehen wurden und offensichtlich austauschbar waren. ===== e60-3 Personalia 1871-11-05 Elieser b. Josef Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר‏‎ ‎‏כ׳ אליעזר בר יוסף‏‎ ‎‏הלך לעולמו‏‎ ‎‏ביום א׳ כ״א חשון‏‎ ‎‏שנת תרל״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruhet Joseph Lion Gestorben 5 November 1871 Übersetzung Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann‹ , der geehrte Elieser, Sohn des Josef, ›er ging hin in seine Welt‹ am Tag 1, 21. Cheschvan des Jahres 632 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 Zl 4: Koh 12,5 ===== e60-4 Personalia 1871-11-26 Riwka Sara b. Schimon Transkription Nagedachtenis van ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אשה ישרה‏‎ ‎‏תמה וברה‏‎ ‎‏יראת ה׳ אוצרה‏‎ ‎‏ה״ה אשת חיל מרת‏‎ ‎‏רבקה שרה אשת‏‎ ‎‏הח״ר שמעון יצ״ו‏‎ ‎‏נפטרה‏‎ ‎‏יום א׳ י״ג כסלו‏‎ ‎‏תרל״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Sophia Oster echtgenoote van Simon Elekan overleden 26. Decemb. 5632. Übersetzung Hier ist geborgen eine aufrechte Frau, lauter und rein, ›die Ehrfurcht des Ewigen war ihr Schatz‹ , es ist ›die tüchtige Gattin‹ , Frau Riwka Sara, Gattin des toragelehrten Herrn Schimon, ›sein Fels und Erlöser‹ behüte ihn, verschieden Tag 1, 13. Kislev 632 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 5: Jes 33,6 Zl 6: Spr 31,10 Zl 8: Ps 19,15 Kommentar Zum Sterdedatum: Der 13. Kislew 5632 fiel auf den 26. November des Jahres 1871, nicht auf Dezember, wie in der niederländischen Inschrift angegeben. Der 26. Dezember 1871 fiel auf Dienstag, den 14. Tewet 5632. ===== e60-5 Personalia 1873-11-26 Schimon b. Jaakow Transkription Ter gedachtenis van ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש צדיק תמים‏‎ ‎‏הלך בדרכי הישר‏‎ ‎‏כל הימים‏‎ ‎‏הח״ר שמעון בר יעקב‏‎ ‎‏בשמו נקרא‏‎ ‎‏ביום [ד׳ ו׳] כסלו‏‎ ‎‏בא למנוחה [ול]קבורה‏‎ ‎‏בשנת תר[ל״ד]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Simon Elekan echtgenoot van Sara Ooster overle[d]en 26. November 1873. Z.A.R.I.V. Übersetzung Hier ist begraben ›ein gerechter, lauterer Mann‹ , er ging auf den Wegen des Aufrechten alle Tage, der toragelehrte Herr Schimon, Sohn des Jaakow, wurde er genannt, am Tag 4, 6. Kislev kam er zur Ruhe- und Grabesstätte, im Jahre 634. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Gen 6,9 ===== e60-1 Personalia 1882-12-05 Simcha b. Schimon Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תמים כל ימיו כ״ה שמחה‏‎ ‎‏בן החבר ר׳ שמעון ז״ל נפטר אור‏‎ ‎‏ליום ג׳ כ״ד כסלו תרמ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier rust Simon Elekan geb. 14 Januari 5584/1823 overl. 5 December 5643/1882 Übersetzung Hier ist begraben ein lauterer Mann all seine Tage, der geehrte Herr Simcha, Sohn des toragelehrten Herrn Schimon, sein Andenken zum Segen, verschieden zu Beginn des Tages 3, 24. Kislev 643 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Zl 8: Unstimmigkeit im Geburtsdatum: Simon Elekan wurde entweder am 14. Januar 1823 (Dienstag, 2. Schwat 5583) oder am 14. Januar 1824 (Mittwoch, 14. Schwat 5584) geboren. In den Registern ist sein Geburtsjahr mit 1823 angegeben. ===== e60-7 Personalia 1886-09-07 Kejle b. Mosche Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה חשובה‏‎ ‎‏קעעלע בת‏‎ ‎‏משה אשת‏‎ ‎‏יעקב בר ח״ר‏‎ ‎‏שמעון נפטרה‏‎ ‎‏ביום ב׳ ז׳ אלול‏‎ ‎‏תרמ״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben eine angesehene Frau, Kejle, Tochter des Mosche, Gattin des Jaakow, Sohn des toragelehrten Herrn Schimon, verschieden am Tag 2, 7. Elul 646 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Das Grabmal sieht deutlich älter aus als es ist. Zl 7: Der genannte Sterbetag fiel auf Dienstag, nicht, wie angegeben, auf Montag. ===== e60-9 Transkription Geschenk van Mej. de. Wed. S. Elekan-Wolff. Aan de Israel. Gemeente Venloo puri^m 5662 / 23. Maart 1902 Kommentar Vermutlich handelt es sich bei der Witwe "S. Elekan-Wolff" um Sophia Wolf aus Südlohn, welche 1853 Simon/Samson Elekan (Grabstein Nr. 0001) aus Venlo geheiratet hatte.