===== e99-5 Personalia 1848-02-03 Pess b. Jaakow Halevi Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה הצנועה והחסידה וישרה‏‎ ‎‏כל ימיה‏‎ ‎‏הלכה בתמימות דרכה‏‎ ‎‏ה״ה אשה היקרה מרת פעס‏‎ ‎‏בת יעקב הלוי אשת כ״מ‏‎ ‎‏שלמה ב״ר יעקב שהלכה‏‎ ‎‏לעולמה ביום ה׳ כ״ט שבט‏‎ ‎‏ונקברה למחרתו בעש״ק‏‎ ‎‏א׳ דר״ח אדר ראשון‏‎ ‎‏שנת תר״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die züchtige Frau und die Fromme und Aufrechte, all ihre Tage ging sie in Lauterkeit ihren Weg, es ist die teure Frau, Frau Pess, Tochter des Jaakow Halevi, Gattin des geehrten Herrn Schlomo, Sohn des Herrn Jaakow, ›die in ihre Welt hinging‹ am Tag 5, 29. Schwat, und begraben wurde am Tag darauf, am Rüsttag des heiligen Schabbat, 1. des Neumonds des ersten Adar des Jahres 608 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 7f: Koh 12,5 ===== e99-2 Personalia 1851-02-17 Jaakow b. Schlomo Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש תם וישר הלך כל‏‎ ‎‏ימיו בדרך התמימים‏‎ ‎‏ה״ה יעקב בר שלמה‏‎ ‎‏הלך לעולמו בן מ״ז שנה‏‎ ‎‏ביום ב׳ ט״ו אדר א׳‏‎ ‎‏תרי״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ H.R. Cappel Cappel Geb. zu Brüggen 1804 Gest. zu " " 17. Februar 5611 / 1851. Übersetzung Hier ist geborgen ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, er ging all seine Tage den Weg der Lauteren, es ist Jaakow, Sohn des Schlomo, ›er ging hin in seine Welt‹ im Alter von 47 Jahren am Tag 2, 15. erster Adar 611 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 Zl 5: Koh 12,5 ===== e99-1 Personalia 1853-12-04 Schlomo b. Jaakow Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האיש הישר והנדיב‏‎ ‎‏הנקרא כ״מ שלמה ב״ר‏‎ ‎‏יעקב ז״ל שהלך לעולמו‏‎ ‎‏ביום א׳ ג׳ כסליו ונקבר ביום ב׳‏‎ ‎‏ד׳ לחדש הנזכר‏‎ ‎‏שנת תרי״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben der aufrechte Mann und der Wohltätige, der genannt wird der geehrte Herr Schlomo, Sohn des Herrn Jaakow, sein Andenken zum Segen, ›der in seine Welt hinging‹ am Tag 1, 3. Kislev, und begraben wurde am Tag 2, 4. des genannten Monats des Jahres 614 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4: Koh 12,5 ===== e99-3 Personalia 1878-11-22 Josef b. Meir Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש הולך תמים‏‎ ‎‏היה אהב צדק‏‎ ‎‏ומישרים יוסף בר‏‎ ‎‏מאיר נפטר ביום‏‎ ‎‏עש״ק כ״ו חשון‏‎ ‎‏ונקבר ביום א׳‏‎ ‎‏תרל״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ›ein Mann, lauter wandelnd war er‹, er liebte Gerechtigkeit und Geradheit, Josef, Sohn des Meir, verschieden am Rüsttag des heiligen Schabbat, 26. Cheschvan, und begraben am Tag 1, 639 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2f: Ps 15,2 ===== e99-4 Personalia Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] הרכה‏‎ ‎‏[... ה]יקרה מרת‏‎ ‎‏[...] ... יששכר‏‎ ‎‏[...] ...‏‎ ‎‏[...] שנים היתה במותה‏‎ ‎‏שהלכה לעולמה‏‎ ‎‏אור ליום ד׳ יוד אדר שני‏‎ ‎‏נקברת י״ב לחדש הנזכר‏‎ ‎‏בשנת תר״. לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung ... ... die Zarte, ... die Teure, Frau ... ... Issachar, ... ... ... Jahre war sie bei ihrem Tode, ›die in ihre Welt hinging‹ zu Beginn des Tages 4, zehnter des zweiten Adar, und begraben wurde (am) 12. des genannten Monats im Jahr 6.. der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 7: Koh 12,5 Kommentar Grabmal einer jungverstorbenen Frau, Tochter oder Gattin von Jissachar.