====== rae-10 Personalia 1894-08-24 Awraham b. Mosche Halevi 1898-11-20 Jettle b. Mosche Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏טובת טעם אשת‏‎ ‎‏חיל רדפה צדקה‏‎ ‎‏כל ימי חייה יטלה‏‎ ‎‏בת משה מתה‏‎ ‎‏ביום א׳ ו׳ כסלו‏‎ ‎‏ונקברה ביום ג׳‏‎ ‎‏ח׳ כסלו תרנ״ט לפ״ק‏‎ ‎‏איש נאמן ר[וח]‏‎ ‎‏בצד אשתו בשלום‏‎ ‎‏ינוח ה״ה אברהם‏‎ ‎‏בר משה הלוי‏‎ ‎‏מת עש״ק כ״ב אב‏‎ ‎‏ונקבר ביום ב׳ כ״ה‏‎ ‎‏אב תרנ״ד לפ״ק‏‎ ‎‏הנאהבים והנעימים בחייהם‏‎ ‎‏ובמותם לא נפרדו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind begraben ›von verständigem Sinn‹ ›eine tüchtige Gattin‹, ›sie strebte nach Wohltätigkeit‹ alle Tage ihres Lebens. Jettle, Tochter des Mosche, sie starbAwraham am Tag 1, 6. Kislev, und wurde begraben am Tag 3, 8. Kislev 659 der kleinen Zählung. ein Mann ›getreuen Gemüts‹, an der Seite seiner Gattin möge er ›in Frieden ruhen‹. Es ist Awraham, Sohn des Mosche Halevi, gestorben am Rüsttag des heiligen Schabbat, 22. Aw, und begraben am Tag 2, 25.Abraham SchwarzJette Schwarz geb. Elkan Aw 654 der kleinen Zählung. ›Die Geliebten und Wohlgefälligen, in ihrem Leben, auch in ihrem Tode waren sie nicht getrennt‹. Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ps 119,66 Zl 2f: Spr 12,4; 31,10 | Zl 3: Vgl. Spr 21,21 Zl 9: Spr 11,13 Zl 11: Vgl. Jes 57,2 Zl 16f: 2Sam 1,23 Kommentar Vermutlich wurde für den vier Jahre vor seiner Frau gestorbenen Abraham zunächst ein eigener Stein gesetzt, der beim Tode seiner Frau durch ein gemeinsames Grabmal ersetzt wurde. ===== rae-5 Personalia 1905-11-04 Elchanan b. Jizchak Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏איש צדיק וישר בנדיבים‏‎ ‎‏הלך תמיד דרך טובים‏‎ ‎‏דבק נפשו באלהים חיים‏‎ ‎‏וכל מעשיו היו לשם שמים‏‎ ‎‏אלחנן בר יצחק היה נקרא‏‎ ‎‏נפטר ביום שבת קדש‏‎ ‎‏ו׳ מרחשון תרס״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgenJoseph Rosenbaum ein gerechter und aufrechter Mann inmitten der Wohltäter, ›er wandelte stets den Weg der Guten‹, ›seine Seele haftete‹ ›am lebendigen Gott‹ und alle seine Taten waren um des Himmels willen. Elchanan, Sohn des Jizchak wurde er genannt, verschieden am Tage des heiligen Schabbat, 6. Marcheschvan 666 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden ins Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Spr 2,20 Zl 4: Ps 63,9 | Zl 4: Vgl. Dtn 5,23 Kommentar Die Eulogie wurde einem Musterbuch entnommen. Sie findet sich zum Beispiel in identischer Form in Seligman Baers "Tozeoth Chajim", einem der beliebten Kompendien mit Gebeten "bei Krankheitsfällen, im Sterbehause und auf dem Friedhof", das auch eine Reihe von Musterinschriften enthält (Dritte verbesserte und vermehrte Auflage, Rödelheim 1871, S. 340, Nr. mu,0002). Zl 5: "Himmel" dient als Deckaussprache für Gott. ===== rae-2 Personalia 1920-01-31 Jischai Halevi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש אמונה תּם וישר‏‎ ‎‏אשתּו בּכתה על מיתתו‏‎ ‎‏כ״ה ישי הלוי‏‎ ‎‏נשמתו פּרחה בּשנים‏‎ ‎‏ושבעים שנה בּיום‏‎ ‎‏שבּת י״א שבט תּר״פ‏‎ ‎‏תּנצב״ה‏‎ Unser guter Vater Josef Schwarz geb. 18. Sept. 1848 gest. 31. Jan. 1920. Übersetzung Hier ist begraben ›ein getreuer Mann‹, ›lauter und aufrecht‹, seine Gattin weinte über seinen Tod, der geehrte Herr Jischai Halevi, seine Seele entflog im Alter von zweiundsiebzig Jahren am Tage des Schabbat, 11. Schwat 680. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Vgl. Spr 20,6; 28,20 | Zl 2: Ijob 1,8; 2,3 Kommentar Das Grabmal steht mit dem nebenstehenden, identisch gestalteten Grabmal der Gattin auf einem gemeinsamen Sockel. ===== rae-1 Personalia 1921-08-29 Sara b. Jizchak Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשת חיל‏‎ ‎‏שרה בת יצחק‏‎ Hier ruht die wohl- achtbare Frau Sara Rosenbaum geb. Lebenstein geb. 6. Okt. 1842. gest. 29. Aug. 1921. Übersetzung Hier ist begraben ›eine tüchtige Gattin‹, Sara, Tochter des Jizchak Zitatapparat Zl 2: Spr 12,4; 31,10 ===== rae-9 Personalia 1925-05-30 Reichel b. Natan Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה היקרה והחשובה‏‎ ‎‏מרת רייכיל בת נתן‏‎ ‎‏מתה ביום ב׳ דשבועות‏‎ ‎‏ז׳ סיון תרפ״ה לפ״ק תנעב״ה‏‎ Rosa Elkan geb. Lebenstein geb. 28.5.1859 gest. 30.5.1925 Übersetzung Hier ist begraben die teure und angesehene Frau, Frau Reichel, Tochter des Natan, gestorben am 2. Tag des Wochenfestes, 7. Sivan 685 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Der Doppelgrabstein ist lediglich auf der rechten Seite beschriftet. Die linke Seite war wohl für den Ehemann Herz Elkan gedacht, der in Theresienstadt ermordet wurde. Zl 5: Im abschließenden Segen verwechselte der Steinmetz die ähnlichen Buchstaben ‎‏צ‏‎ und ‎‏ע‏‎: ‎‏תנעב״ה‏‎ statt ‎‏תנצב״ה‏‎. ===== rae-8 Transkription JohannaJohanna Rosenbaum geb. Terhoch Rosenbaum 30.12.1875 8.1.1930 geb. Terhoch Kommentar Die Verwendung des christlich konnotierten Kreuzzeichens als Symbol für "gestorben" wird auf jüdischen Friedhöfen meist vermieden und ist hier als Ausdruck weitgehender Akkulturation zu sehen, wenn die Schrifttafel nicht nach dem Krieg erneuert wurde. ====== rae-11 Personalia 1931-11-24 Jutla b. Mordechai Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשת חיל לבּעלה‏‎ ‎‏משענת אל בּניה‏‎ ‎‏פרשה לעני כּפיה‏‎ ‎‏ה״ה מרת יוטלא בּת מרדכי‏‎ ‎‏נולדה י״ח אלול תּרכ״ג‏‎ ‎‏נפטרה י״ד כּסלו תרצ״ב‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Frau Julia Schwarz geb. de Vries geb. 2. Sept. 1863 gest. 24. Nov. 1931 Übersetzung Hier ist begraben ›eine tüchtige Gattin‹ ihrem Gatten, ein Halt ihren Kindern, ›sie öffnete dem Armen ihre Hände‹. Es ist Frau Jutla, Tochter des Mordechai, geboren am 18. Elul 623, verschieden am 14. Kislev 692. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 12,4; 31,10 Zl 4: Spr 31,20 Kommentar Der Grabstein ist lediglich auf der linken Seite beschriftet. Die rechte Seite war für den Ehemann Levi Schwarz reserviert, der deportiert wurde. ===== rae-3 Personalia 1932-08-08 Jacha b. Schimschon Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשת חיל תּפארת‏‎ ‎‏בּעלה ותפארת בּניה‏‎ ‎‏מרת יאכא בּת ר׳ שמשון‏‎ ‎‏מתה בּשיבה טובה‏‎ ‎‏בּשלושה ושמונים שנה‏‎ ‎‏בּיום בּ׳ ו׳ מנחם אב תּרצ״בּ‏‎ ‎‏תּנצב״ה‏‎ Unsere liebe Mutter Julia Schwarz geb. Humberg geb. 2. Febr. 1849 gest. 8. Aug. 1932. Übersetzung Hier ist begraben ›eine tüchtige Gattin‹, Zierde ihres Gatten und ›Zierde ihrer Kinder‹, Frau Jacha, Tochter des Herrn Schimschon, gestorben ›im hohen Greisenalter‹ im dreiundachtzigstem Jahr am Tag 2, 6. Menachem Aw 692. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 12,4; 31,10 Zl 3: Vgl. Spr 17,6 Zl 5: Gen 15,15 Kommentar Das Grabmal steht mit dem nebenstehenden, identisch gestalteten Grabmal des Gatten auf einem gemeinsamen Sockel. Zl 7: Im Trauermonat Aw wird der Zerstörung der beiden Tempel in Jerusalem gedacht. Um der Trauer ein Gegengewicht zu schaffen, wird er auch "Menachem", Tröster, genannt. ===== rae-6 Personalia 1933-09-12 Rachel b. Jehuda Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשת חיל‏‎ ‎‏רחל בת יהודה‏‎ Frau Regine Elkan verw. Rosenbaum geb. Gottschalk geb. 7.10.1881 gest. 12.9.1933 Übersetzung Hier ist begraben ›eine tüchtige Gattin‹, Rachel, Tochter des Jehuda Zitatapparat Zl 2: Spr 12,4; 31,10 ===== rae-7 Transkription Hier ruht in Gott Sofie Lebenstein geb. Elkan geb. 4.11.1861 gest. 10.5.1942 Kommentar Wahrscheinlich handelt es sich hier um einen erst nach Ende des Krieges gesetzten Grabstein.