====== l09-12 Personalia 1869-10-10 Gittel b. Jehoschua'Halevi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה הזקנ׳‏‎ ‎‏מרת‏‎ ‎‏גיטל‏‎ ‎‏בת יהושע‏‎ ‎‏הלוי ונפט׳‏‎ ‎‏י״ז מרחשון‏‎ ‎‏תר״ל לפ״ק‏‎ Übersetzung Hier ist begraben die betagte Frau, Frau Gittel, Tochter des Jehoschua Halevi, und sie verschied am 17. Marcheschvan 630 der kleinen Zählung ====== l09-36 Personalia 1875-10-29 Gite Slate b. Josef Halevi Transkription ‎‏עדה‏‎ ‎‏המצבה ועד הגל‏‎ ‎‏הזה כי פה תנוח בצל‏‎ ‎‏כנפי השכינה אשה‏‎ ‎‏יקרה תמה וישרה מר׳‏‎ ‎‏גיטע זלאטע‏‎ ‎‏בת מרנו ר׳ יוסף הלוי‏‎ ‎‏נפטרה בת חמישים‏‎ ‎‏שנה י״ב לחודש חשון‏‎ ‎‏שנת תרל״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung ›Zeugin sei diese Stele und Zeuge sei dieser Hügel‹, dass hier ›im Schatten der Fittiche der Einwohnung‹ eine teure lautere und aufrechte Frau ruht, Gite Slate, Tochter unseres Lehrers, Herrn Josef Halevi. Sie verschied, fünfzig Jahre alt, am 12. des Monats Cheschvan des Jahres 636 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zln 1-3: Gen 31,52 Zl 3f: bShab 31a ====== l09-56 Personalia 1875-12-27 Josef Jona b. Schmuel Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הישיש אי״א‏‎ ‎‏ה״ר יוסף יונה‏‎ ‎‏בן ר׳ שמואל‏‎ ‎‏ונפטר ביום‏‎ ‎‏י״א לחודש טבת‏‎ ‎‏שנת תרל״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben der Hochbetagte, ›ein gottesfürchtiger Mann‹, der geehrte Herr Josef Jona, Sohn des Herrn Schmuel, und er verschied am 11. Tag des Monats Tewet des Jahres 636 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,1 ====== l09-11 Personalia 1877-12-14 Gittel b. Jaakow Hakohen 1878-07/08- Schmuel b. Jehoschua SeGaL Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש נכבד // ואשתו העדינה‏‎ ‎‏נגיד ושוע // המהוללה בנשים‏‎ ‎‏... // יראת ה׳ תתהלל‏‎ ‎‏עושה צדקה // כפה פרשה לעני‏‎ ‎‏בכל עת מ״ה // מרת גיטל בת‏‎ ‎‏שמואל בן ר׳ // ר׳ יעקב הכהן‏‎ ‎‏יהושע סג״ל ז״ל // ז״ל ונפטרה‏‎ ‎‏... // בשבה טובה‏‎ ‎‏נפטר בשבה ט׳ // בעשרים יום‏‎ ‎‏... לחודש מנחם // לחודש טבת‏‎ ‎‏אב .. שנת // שנת תרל״ח‏‎ ‎‏ובמותם לא נפרדו // ‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier sind begraben ein geehrter Mann, // und seine Gattin hfeine ein Fürst, ein Edler, // die Gepriesene unter den Frauen ... // den Ewigen ehrfürchtend sie sei gepriesen, Wohltätigkeit erwies er// ›ihre Hand öffnete sie den Armen‹, zu jeder Zeit, unser Lehrer, der Meister // Frau Gittel, Tochter Schmuel, Sohn des Herrn // des Herrn Jaakow Hakohen, Jehoschua SeGaL, sein Andenken zum Segen, // sein Andenken zum Segen, und sie verschied ... // in gutem Greisenalter verschieden in gutem Greisenalter // am zwanzigsten Tag ... des Monats Menachem // des Monats Tewet Aw ... des Jahres // des Jahres 638. und in ihrem Tode nicht getrennt // Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 5: Spr 31,20 ====== l09-10 Personalia 1878-11-15 Israel Isser b. Josef Hirschberg Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏ה״ה‏‎ ‎‏הבחור המשכיל‏‎ ‎‏ישראל איסר‏‎ ‎‏בן‏‎ ‎‏מ״ה יוסף הירשברג‏‎ ‎‏נפטר א׳ כסליו‏‎ ‎‏שנת תרל״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben es ist der verständige Junggeselle, Israel Isser, Sohn des unseres Lehrers, des Meisters Josef Hirschberg, verschieden am 1. Kislev des Jahres 639 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ===== l09-8 Personalia 1878-11-24 David b. Reuwen KaZ Transkription ‎‏עיני עיני יורדה מים‏‎ ‎‏על פטירת‏‎ ‎‏אבי מורי עטרת ראשי‏‎ ‎‏איש אמונים חי ב״ן שנים ויסד‏‎ ‎‏ותקן דברים טובים לתועלת‏‎ ‎‏בני עירו עד יום אחרון מ״ה‏‎ ‎‏דוד בן מ״ה ראובן כ״צ‏‎ ‎‏נפטר עשרה ימים‏‎ ‎‏לחודש כסליו שנת תרל״ט‏‎ ‎‏לפ״ק תנצב״ה‏‎ Übersetzung ›Mein Auge, mein Auge fließt in Tränen‹ über das Hinscheiden meines Vaters, meines Lehrers, ›Krone meines Hauptes‹, ›ein Mann von Treuen‹, er lebte 52 Jahre, und er gründete und richtete ein gute Sachen zu Nutzen der Bürger seiner Stadt, bis zum letzten Tage, unser Lehrer, der Meister David, Sohn unseres Lehrers, des Meisters Reuwen KaZ, er verschied am zehnten Tage des Monats Kislev des Jahres 639 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 1: Klgl 1,16 Zl 3: Klgl 5,16 Zl 4: Spr 20,6 ====== l09-75 Personalia 1878-11-24 Awraham b. Tuwja Transkription ‎‏ציון‏‎ ‎‏לתורני הישיש‏‎ ‎‏[...] אברהם בן ר׳ טוביה‏‎ ‎‏אשר הלך לעולמו‏‎ ‎‏באחד ועשרים יום‏‎ ‎‏לחודש מרחשון שנת‏‎ ‎‏הקיצו ורננו כל שוכני עפר‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Grabzeichen dem hochbetagten Rabbinischen, ... Awraham, Sohn des Herrn Tuwja, ›der in seine Welt hin ging‹ am einundzwanzigsten Tag des Monats Marcheschvan des Jahres ›wacht auf und jubelt alle Bewohner des Staubes‹. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4: Koh 12,5 Zl 7: Jes 26,19 Kommentar Das Jahr ist als Chronogramm angegeben. Welche Buchstaben markiert wurden ist nicht mehr auszumachen. ====== l09-35 Personalia 1881-10-02 Rachel Ester b. Awraham Transkription ‎‏מצבת קבורת אמנו הי׳‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה החשובה‏‎ ‎‏רחל אסתר‏‎ ‎‏בת ר׳ אברהם נפט׳‏‎ ‎‏כ״א תשרי תרמ״ב‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung ›Das Grabmal‹ unserer teuren Mutter. Hier ist begraben die angesehene Frau, Rachel Ester, Tochter des Herrn Awraham, verschieden am 21. Tischri 642. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 1: Gen 35,20 ====== l09-33 Personalia 1881-12-11 Rachel b. Jehoschua Selig Hakohen Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה החשובה ועקרת‏‎ ‎‏ביתה אשר כפה פרשה‏‎ ‎‏לעני מרת רחל בת‏‎ ‎‏ר׳ יהושע זעלג הכהן‏‎ ‎‏ונפטרה ב׳ דר״ח טבת‏‎ ‎‏בשנת‏‎ ‎‏ב+כי ת+מרורים ר+חל מ+בכה‏‎ ‎‏לפ״ק תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben die angesehene Frau und ›Walterin ihres Hauses‹, die ›ihre Hand öffnete dem Armen‹. Frau Rachel, Tochter des Herrn Jehoschua Selig Hakohen, und sie verschied am 2. des Neumonds Tewet im Jahr ›bitterlich Weinen, Rachel beweint‹ (642) der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2f: Ps 113,9 Zl 3f: Spr 31,20 Zl 8: Jer 31,14(15) ====== l09-77 Personalia 1882-01-25 Tirza b. Jaakow Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה תרצה‏‎ ‎‏בת ר׳ יעקב‏‎ ‎‏ונפטרה י״ז שבט‏‎ ‎‏שנת תרמ״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben die Frau Tirza, Tochter des Herrn Jaakow, und sie verschied am 17. Schwat des Jahres 642 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== l09-76 Personalia 1882-02-15 Lea b. Schlomo Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה לא[ה]‏‎ ‎‏בת הר״ר של[מה]‏‎ ‎‏נפטרה ח׳ אדר‏‎ ‎‏שנת תרמ״ב‏‎ ‎‏לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen die Frau Lea, Tochter des Meisters, Herrn Schlomo, verschieden am 8. Adar des Jahres 642 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== l09-34 Personalia 1883-03-10 Riwka b. Jizchak Eisek Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה הזקנה והצנוע׳‏‎ ‎‏מרת רבקה בת ר׳‏‎ ‎‏יצחק אייזק ונפטרה‏‎ ‎‏בשיבה טובה בשלשה‏‎ ‎‏עשר יום לחדש אדר‏‎ ‎‏שני שנת תרמ״ג‏‎ ‎‏לפ״ק תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben die betagte und züchtige Frau, Frau Riwka, Tochter des Herrn Jizchak Eisek, und sie verschied ›in gutem Greisenalter‹ am dreizehnten Tag des Monats zweiter Adar des Jahres 643 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 5: Gen 25,8 ====== l09-58 Personalia 1884-06- Jeschajah b. Mordechai Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אי״א החבר ר׳‏‎ ‎‏ישעיה בן‏‎ ‎‏מ׳ מרדכי ונפטר‏‎ ‎‏[...] תמוז שנת‏‎ ‎‏תרמ״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ›ein gottesfürchtiger Mann‹, der toragelehrte Herr Jeschajah, Sohn unseres Lehrers Mordechai, und er verschied am ... Tammus des Jahres 644 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,1 Kommentar Das Datum ist nicht ganz sicher. ====== l09-69 Personalia 1885-04-10 Fejge b. Alexander Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה החשו[בה]‏‎ ‎‏ועקרת ביתה מ[רת]‏‎ ‎‏פייגה בת מ״ר אלכס[נדר]‏‎ ‎‏ז״ל ונפטרה ט״ז אייר‏‎ ‎‏שנת תרמ״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben die angesehene Frau, und ›Walterin ihres Hauses‹, Frau Fejge, Tochter unseres Lehrers, Herrn Alexander, sein Andenken zum Segen, und sie verschied am 16. Ijar des Jahres 645 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Ps 113,9 ====== l09-70 Personalia 1885-08-28 ... b. Leib Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה מרת ...‏‎ ‎‏... בת ר׳ לייב ...‏‎ ‎‏נפטרה ערב ר״ה‏‎ ‎‏שנת תרמ״ו תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben die Frau ..., ... Tochter des Herrn Leib ..., sie verschied am Vorabend des Neujahrfestes des Jahres 646. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== l09-71 Personalia 1885-09-08 Ascher b. Jeschajah Halevi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הישיש והנכבד [...]‏‎ ‎‏מ״ה אשר בן‏‎ ‎‏ר׳ ישעיה הלוי ז״ל‏‎ ‎‏ונפטר י״א תשרי‏‎ ‎‏שנת תרמ״ו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben der Hochbetagte und der Ehrwürdige ..., unser Lehrer, der Meister Ascher, Sohn des Herrn Jeschajah Halevi, sein Andenken zum Segen, und er verschied am 11. Tischri des Jahres 646. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== l09-15 Personalia 1888-02-29 Awraham Abba b. Israel Isser'Israelsohn Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏א*דם כשר תם וישר‏‎ ‎‏ב*צדק וישר כבד ועשה‏‎ ‎‏א*סף באמנה ך״ד שנה‏‎ ‎‏ה״ה מ׳ אברהם אבא‏‎ ‎‏בר ישראל איסר‏‎ ‎‏איזראלשאהן‏‎ ‎‏נ׳ ך״ט אדר תרמ״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ein redlicher Mann, ›lauter und aufrecht‹, gerecht und aufrecht ehrte und wirkte er, er sammelte? in Treue 24. Jahre lang. Es ist unser Lehrer Awraham Abba, Sohn des Israel Isser Israelsohn, er verschied am 29. Adar 648 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,1 ====== l09-55 Personalia 1888-09-26 Channa Kahn b. Meir Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה חנה קאַהן‏‎ ‎‏בת ר׳ מאיר נפטרה‏‎ ‎‏ג׳ חשון תרמ״טּ‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben die Frau Channa Kahn, Tochter des Herrn Meir, verschieden am 3. Cheschvan 649. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== l09-57 Personalia 1889-05-31 Jette Dina b. Josef Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏יעטע דינה‏‎ ‎‏ב״ר יוסף נפטרה‏‎ ‎‏שנת תרמ״ט‏‎ ‎‏י״ג לחודש סיון‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist geborgen Jette Dina, Tochter des Herrn Josef, verschieden im Jahre 649, am 13. des Monats Sivan. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== l09-40 Personalia 1889-12-03 Jaakow b. Perez Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר ירא‏‎ ‎‏כל הימים פועל‏‎ ‎‏צדק באמונה ספרה‏‎ ‎‏רב׳ כתבי קודש‏‎ ‎‏ה״ר יעקב בן ר׳ פרץ‏‎ ‎‏ונפטר כ״ב כסליו‏‎ ‎‏שנת תר״ן‏‎ ‎‏לפ״ק תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, (gottes)fürchtig alle Tage, ›Wohltat wirkte er‹ in Treue, großer Gelehrter in den heiligen Schriften, der geehrte Herr Jaakow, Sohn des Herrn Perez, und er verschied am 22. Kislev des Jahres 650 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 Zl 3f: Ps 15,2 ====== l09-68 Personalia 1890-01-23 Frau Malka b. Jeschajahu Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה מלכה‏‎ ‎‏בת ר׳ ישעיהו‏‎ ‎‏ונפטרה י״ד שבט‏‎ ‎‏שנת [...] תר״נ‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben die Frau Malka, Tochter des Herrn Jeschajahu, und sie verschied am 14. Schwat des Jahres ... 650. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Das Datum ist nicht ganz sicher. ====== l09-32 Personalia 1890-02-20 Sisse b. Jizchak Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה המשכלת‏‎ ‎‏והחשובה מרת זיזה‏‎ ‎‏בת מ״ה כ׳ יצחק‏‎ ‎‏ונפטרה י״ב אדר‏‎ ‎‏שנת תר״ן לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben die ›die verständige‹ und die angesehene Frau, Frau Sisse, Tochter unseres Lehrers, des Meisters, des geehrten Jizchak, und sie verschied am 12. Adar des Jahres 650 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 19,14 ====== l09-53 Personalia 1890-08-13 ... b. Aharon Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה הזקנה‏‎ ‎‏מרת [...] בת‏‎ ‎‏[...] אהרן ונפטרה‏‎ ‎‏ט׳ אלול שנת תר״ן‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben die betagte Frau, Frau ..., Tochter des ... Aharon, und sie verschied am 9. Elul des Jahres 650. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Das Datum ist nicht ganz sicher. ====== l09-67 Personalia 1891-09-18 David b. David Mandelmann Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏דוד ב״ר כ׳ דוד מנדעלמאן ונפטר‏‎ ‎‏כ״ד ימים לחודש אלול שנת תרנ״א‏‎ Übersetzung Hier ist begraben David, Sohn des Herrn, des geehrten David Mandelmann, und er verschied am 24. Tage des Monats Elul des Jahres 651 ====== l09-42 Personalia 1891-12-01 Naftali b. Israel Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הנכבד מ״ה‏‎ ‎‏ר׳ נפתלי בן‏‎ ‎‏ישראל ונפטר‏‎ ‎‏י״ב כסליו שנת‏‎ ‎‏תרנ״ב לפ״ק תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben der Ehrwürdige, unser Lehrer, der Meister Herr Naftali, Sohn des Israel und er verschied am 12. Kislev des Jahres 652 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== l09-41 Personalia 1894-09-06 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה אשת‏‎ ‎‏חיי׳ אייזק‏‎ ‎‏הירשפעלד‏‎ ‎‏ונפטר׳ ביום י״ז‏‎ ‎‏אלול בשנת‏‎ ‎‏תרנ״ד‏‎ Übersetzung Hier ist begraben eine Frau, Gattin des Chajim Eisek Hirschfeld, und sie verschied am 17. Tag des Elul im Jahr 654 ====== l09-54 Personalia 1894-12-26 Lea b. Michel Hakohen Transkription ‎‏ציון לנפש‏‎ ‎‏האשה החשוב׳‏‎ ‎‏מרת לאה בת‏‎ ‎‏הר״ר מיכל הכהן‏‎ ‎‏ונפטרה בשבה טובה‏‎ ‎‏י״א טבת שנת‏‎ ‎‏תרנ״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Grabzeichen der angesehene Frau, Frau Lea, Tochter des Meisters, Herrn Michel Hakohen, und sie verschied im guten Greisenalter, am 11. Tewet des Jahres 655 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Das Datum ist nicht ganz sicher. ===== l09-7 Personalia 1895-02-28 Elchanan b. Josef Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏שוע נכבד‏‎ ‎‏ונדיב וחשוב‏‎ ‎‏מ׳ אלחנן בר‏‎ ‎‏יוסף [..] ך״ה‏‎ ‎‏אדר שנת‏‎ ‎‏תרמ״ה‏‎ ‎‏לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ein Edler, ein Geehrter, ein Wohltäter und Angesehener, unser Lehrer Elchanan, Sohn des Josef .. 25. Adar des Jahres 645 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== l09-38 Personalia 1895-09-16 Malka b. Sussman Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה מלכה‏‎ ‎‏בת הרב ר׳‏‎ ‎‏זוסמאן נ׳‏‎ ‎‏יום כפור תרנ״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben die Frau Malka, Tochter des Meisters, Herrn Sussman, verschieden am Versöhnungstag 656 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== l09-30 Personalia 1896-03-12 Etta b. Jaakow Hakohen Libertal Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה זקנה תמה וישרה‏‎ ‎‏עטרת בניה צנועה ויראת י״י‏‎ ‎‏מרת עטא בת ר׳‏‎ ‎‏יעקב הכהן ליבערטאל‏‎ ‎‏נפטרה בשיבה טובה י׳ לח׳‏‎ ‎‏ניסן תרנ״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben eine betagte, lautere und aufrechte Frau, Krone ihrer Kinder, züchtig und den Ewigen ehrfürchtend. Frau Etta, Tochter des Herrn Jaakow Hakohen Libertal, verschieden ›in gutem Greisenalter‹ am 10. des Mnats Nissan 656 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 6: Gen 25,8 ===== l09-5 Personalia 1896-05-19 Zwi b. Jehoschua Transkription ‎‏צ*יון הלזה יענה ויאמר למצבה הוקמתי‏‎ ‎‏ב*קהל רפאים לעדה ולאות הושמתי‏‎ ‎‏י×ום ושנת וארחות חיי המת עלי לרשום‏‎ ‎‏ב*חייו הלך בדרכי יושר ונתיבות תום‏‎ ‎‏נ×הל והדריך בניו לרוח התורה והלאום‏‎ ‎‏י*ום פטירתו הרבו בניו עליו תאניה‏‎ ‎‏ה*ה ו*אבוי! אוי לנו איך נשברת כאניה‏‎ ‎‏ש*נים רבות היה גבאי בהת״ת דשאבילון‏‎ ‎‏ע*לתה עדן נשמתו‏‎ ‎‏י״ט לירח סיון ה׳ תרו״ן‏‎ Hiersch Friedländer ges. d. 19. Schivon 5656 Im Alter von 76. Jahre. Übersetzung Dieses Zeichen wird antworten und sagen: Als Stelle wurde ich errichtet in der ›Versammlung der Toten‹ ›zum Zeugnis und Zeichen‹ wurde ich aufgestellt,Zwi S. Jehoschua Sterbetag und Jahr und Lebenswandel des Toten muss ich aufschreiben: Während seines Lebens ging er auf den Wegen der Aufrichtigkeit und der Pfade der Lauterkeit. Er leitete und führte seine Söhne im Geiste der Tora und des Volkes. Am Tag seines Hinscheidens mehrte sich die Wehklage seiner Kinder, Ach und weh! Wehe uns, wie bist du, wie ein Flagschiff zerbrochen. Viele Jahre lang war er Vorsteher der Talmud Tora in Sabile, Seine Seele stieg empor geb Eden am 19. des Monats Sivan 5656 Zitatapparat Zl 2: Spr 21,16 | Zl 2: nach Jes 19,20 Kommentar Eine ungewöhnliche, "sprechende" Inschrift, die ihre "Aufgabe" erläutert, die guten Eigenschaften des Verstorbenen kundtut, dessen Namen nur als Akrostichon erscheint, und von der großen Trauer die nach seinem Tod herrschte, berichtet. ====== l09-43 Personalia 1898-02-28 Jeschajah Jehuda b. Meir Transkription ‎‏כ״ץ‏‎ ‎‏איש נכבד מ״ה‏‎ ‎‏ישעיה יהודא בן‏‎ ‎‏ר׳ מאיר ונפטר‏‎ ‎‏י״ח אדר שנת תרנ״ח‏‎ ‎‏לפ״ק‏‎ ‎‏[תנצב״ה]‏‎ Übersetzung Hier ist verborgen KaZ ein ehrwürdiger Mann, unser Lehrer, der Meister Jeschajah Jehuda, Sohn des Herrn Meir, und er verschied am 18. Adar des Jahres 658 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ===== l09-3 Personalia 1899-12-18 Josef b. Meir Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר‏‎ ‎‏יא״כ עסק בתורה‏‎ ‎‏תמיד מה״ר יוסף‏‎ ‎‏בן מה״ר מאיר‏‎ ‎‏שחל״ח‏‎ ‎‏שמונה ועשרים‏‎ ‎‏יום לחודש טבת‏‎ ‎‏שנת תר״ס לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ›ein lauterer und aufrechter Mann‹, gottesfürchtig all seine Tage, er war beschäftigt mit der Tora beständig, unser Lehrer, der Meister, Herr Josef, Sohn unseres Lehrers, des Meisters, Herrn Meir, ›er ließ das Leben (wie) alles Lebende‹ am achtundzwanzigsten Tag des Monats Tewet des Jahres 660 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Ijob 1,8 Zl 6: bBer 61a ===== l09-4 Personalia 1899-12-19 Pessach b. Mordechai Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איא״ב הר״ר פסח‏‎ ‎‏בן הר״ר מרדכי‏‎ ‎‏ונפטר ער״ח טבת‏‎ ‎‏שנת תר״ס ? לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ein wahrhaft gottesfürchtiger Mann, der Meister, Herr Pessach, Sohn des Meisters, Herrn Mordechai und er verschied am Vorabend des Neumonds Tewet des Jahres 660 ? der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ===== l09-2 Personalia 1899-12-20 Selda b. Zwi Transkription ‎‏ז*את האבן והמצבה הוקמה בקהל‏‎ ‎‏[רפ]אים לאות ולעדה‏‎ ‎‏[ל]זכר אם עדינה אהובה ויקרה‏‎ ‎‏ונפש טהרה‏‎ ‎‏ל*מען הראות את מקום קבר אם‏‎ ‎‏למשפחה ובנים‏‎ ‎‏ד*רכה בקודש וזמן פטירתה‏‎ ‎‏עליה רשומים‏‎ ‎‏א×ת מיתתה ספדו והילילו‏‎ ‎‏אשה גם גבר‏‎ ‎‏ב*שיבה טובה ובשם טוב ירדה‏‎ ‎‏בשלום אלי קבר‏‎ ‎‏ת×ומתה וישרת דרכה נודעת בשערי עירנו‏‎ ‎‏צ*דקת פזרונה תוכל היות למופת לבני עדתינו‏‎ ‎‏ב*ר״ח שבט שנת חמשת אלפים תר״ס ליצירה‏‎ ‎‏י*ילקחה מאתנו נפשה תהי הצרור החיים צרורה‏‎ Selde Friedländer gest. d. 1. Sch[w]at 5660. Im Alter von 79. Jahre. Übersetzung Dies ist der Stein und die Stele, errichtet in der ›Versammlung der Toten‹ ›zum Zeichen und Zeugnis‹, zum Andenken an einer feinen, geliebten und teuren Mutter, einer reinen Seele, damit die Grabstelle der Mutter der Familie und der Kinder gesehen wird, ihr Weg in Heiligkeit und der Zeitpunkt ihres Todes sie sind da aufgeschrieben. Ihren Tod betrauerten und beweinten Frauen wie Männer. ›In gutem Greisenalter‹ und ›mit gutem Namen‹ stieg sieSelda T. Zwi in Frieden hinab ins Grab. Die Lauterkeit und Aufrichtigkeit ihres Weges waren ›bekannt in den Toren unsere Stadt‹. Ihre Wohltätigkeit und Freigebigkeit mögen Vorbild für die Menschen in unserer Gemeinde. Am Neumondstag Schwat des Jahres fünftausend 660 der Schöpfung wurde sie von uns genommen. Ihre Seele sei in das Bündel des Lebens eingebunden Zitatapparat Zl 1f: Spr 21,16 | Zl 2: nach Jes 19,20 Zl 11: Gen 25,8 | Zl 11: bBer 17a Zl 13: Spr 31,23 Kommentar Eine ungewöhnliche Inschrift, die Sinn und Zweck des Grabmals schildert und dazu die guten Eigenschaften der Verstorbenen kundtut, deren Namen nur als Akrostichon erscheint. ====== l09-31 Personalia 1900-08-29 Sissel Ester b. Pessach Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה הצנועה מ׳‏‎ ‎‏זיסל אסתר בת הר׳‏‎ ‎‏פסח ונפטרה י״ז‏‎ ‎‏אלול שנת תר״ס לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben die züchtige Frau, Frau Sissel Ester, Tochter des des Herrn Pessach, und sie verschied am 17. Elul des Jahres 660 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== l09-59 Personalia 1901-09-01 Meir b. Israel Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הר״ר מאיר בן‏‎ ‎‏הר״ר ישראל‏‎ ‎‏ונפטר א׳ דר״ה‏‎ ‎‏שנת תרס״ב‏‎ ‎‏לפ״ק תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben der Meister, Herr Meir, Sohn des Meisters, Herrn Israel, und er verschied am 1. Tag des Neujahrfests des Jahres 662 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== l09-17 Personalia 1902-01-10 Josef b. Mosche Hirschberg Transkription ‎‏איש‏‎ ‎‏י*שר ותם פה ישן וינוח‏‎ ‎‏ו*לאל השמי׳ השיב הרוח‏‎ ‎‏ס*ר מרע ועשה טוב‏‎ ‎‏פ×על צדק בנפש ולב‏‎ ‎‏ב*ן× ששים ושמנה שנים‏‎ ‎‏מ*ימיו המעטים והרעים‏‎ ‎‏ש*בק חיים למשפחת׳ התמימה‏‎ ‎‏ה× יבכו עליו מימי׳ ימימה‏‎ ‎‏ה*ה י*ום ר*עה ש*וד ושב*ר‏‎ ‎‏ע*טר*תנו ג*וע והובל לקבר‏‎ ‎‏כ״ג שבט שנת תרס״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Ein aufrechter und lauterer Mann, hier schläft er und ruht, und Gott, der im Himmel, gab er seine Seele zurück, ›das Böse mied er‹ und tat Gutes, ›wirkte Wohltat‹ mit Herz und Seele, im Alter von achtundsechzig Jahren, die wenig und schlecht waren,Josef S. Mosche Hirschberg verließ er seine lautere Familie, die ihn Tag um Tag beweint: Wehe, ein böser Tag, von ›Zerstörung und Verderben‹, unsere Krone schied hin und zu Grabe getragenam 23. Schwat des Jahres 662 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4: Ijob 1,1 Zl 5: Ps 15,2 Zl 10: Jer 48,3 Kommentar In dieser gereimten Inschrift erscheint der Name des Verstorbenen nur als Akrostichon. ====== l09-64 Personalia 1902-07-16 Nachman b. Zwi'Freudberg Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הבחור נחמן‏‎ ‎‏בן מ״ה ר׳ צבי‏‎ ‎‏פריידבערג‏‎ ‎‏נפטר ך״ד תמוז‏‎ ‎‏שנת תרס״ב תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben der Junggeselle Nachman, Sohn des unseres Lehrers, des Meisters Herrn Zwi Freudberg, er verschied am 24. Tammus des Jahres 662. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Datum und Namen sind nicht ganz sicher. ====== l09-22 Personalia 1903-10-08 Schalom Zwi b. Awraham Jehoschua Tuwja Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הר׳ ... שלום צבי ב׳ הר״ר‏‎ ‎‏... ר׳ אברהם יהושע טוביה‏‎ ‎‏נולד תרי״ד נפטר א׳ דר״ח מרחשון‏‎ ‎‏תרס״ד‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben der Herr ... Schalom Zwi, Sohn des Meisters, Herrn ... Awraham Jehoschua Tuwja, geboren 614 verschieden 1. Tag des Neumonds Marcheschvan 664. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== l09-78 Personalia 1906-07-19 Ester b. Elchanan KaZ Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה אסתר‏‎ ‎‏בת ר׳ אלחנן כ״ץ‏‎ ‎‏נפטרה י׳ מנחם‏‎ ‎‏אב שנת תרס״ו‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben die Frau Ester, Tochter des Herrn Elchanan KaZ, verschieden am 10. Menachem Aw des Jahres 666. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ===== l09-1 Personalia 1907-12-19 Täube b. Ure? Kahn Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה טויבּע בּת‏‎ ‎‏אורע ? קאהן נפטר‏‎ ‎‏בּיום כ״ז לחדש טבת‏‎ ‎‏שנת תּרס״ח‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Wir denken dein. Übersetzung Hier ist begraben die Frau Täube, Tochter des Ure? Kahn, verschieden am 27. Tag des Monats Tewet des Jahres 668 Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== l09-74 Personalia 1908-04-24 ... b. Jaakow Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏... ‏‎ ‎‏בן הר״ר יעקב‏‎ ‎‏ונפטר א״ח של‏‎ ‎‏פסח כ״ג ניסן‏‎ ‎‏שנת תרס״ח‏‎ ‎‏[תנצב״ה‏‎]‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ... Sohn des Meisters, Herrn Jaakow, und er verschied am Nachfeiertag von Pessach, 23. Nissan des Jahres 668. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== l09-28 Personalia 1909-03-26 Riwka b. Israel Transkription ‎‏ציון לנפש יקרה‏‎ ‎‏פּ״נ‏‎ ‎‏הבתולה מרת‏‎ ‎‏רבקה בת ר׳ ישראל‏‎ ‎‏שבקה חיים לכל חי‏‎ ‎‏י״ז ימים לחודש ניסן‏‎ ‎‏שנת תרס״ט‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Rebecka Löwenthal. Übersetzung Grabzeichen einer teuren Seele. Hier ist begraben die Jungfrau, Frau Riwka, Tochter des Herrn Israel, ›sie ließ das Leben wie alles Lebende‹ am 17. Tage des Monats Nissan des Jahres 669. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 5: bBer 61b ====== l09-19 Personalia 1909-05-02 Elieser b. Menachem 1912-01-28 Hanna b. Schmuel Transkription ‎‏ציון‏‎ ‎‏לזכרון אבי אליעזר‏‎ ‎‏בּ״ר מנחם שהלך‏‎ ‎‏לעולמו ביום כ״ד‏‎ ‎‏אייר תרס״ט תנצב״ה‏‎ Läser Weinberg. und Hanna Weinberg. ‎‏ואמי האנא‏‎ ‎‏בּת ר׳ שמואל‏‎ ‎‏שנפ׳ כּ״בּ שבט תרע״ב‏‎ ‎‏תּנצבּ״ה‏‎ Übersetzung Grabzeichen zum Andenken an meinem Vater Elieser, Sohn des Herrn Menachem, ›der in seine Welt hinging‹ am 24. Tag des Ijar 669. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Und an meiner Mutter Hanna, Tochter des Herrn Schmuel, die verschieden ist am 22. Schwat 672. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3f: Koh 12,5 ====== l09-44 Personalia 1911-05-07 Michle b. Mosche Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה הצנועה‏‎ ‎‏מרת מיכלא בת‏‎ ‎‏הר״ר ר׳ משה ז״ל‏‎ ‎‏ונפטרה כ״ב אייר‏‎ ‎‏שנת תרע״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben die züchtige Frau, Frau Michle, Tochter des Meisters, Herrn Mosche, sein Andenken zum Segen, und sie verschied am 22. Ijar des Jahres 671 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== l09-18 Personalia 1911-03-04 Golde Hosiasson b. Awraham Abba'Israelson 1922-03-08 Jaakow b. Schmuel, sein Andenken zum Segen,'Hosiasson Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה הצנועה והחשובה‏‎ ‎‏מרת גאלדע האזיאסזאן‏‎ ‎‏בת מורינו ר׳ אברהם אבא‏‎ ‎‏איזראעלזאן‏‎ ‎‏נולדה בשנת תקצ״ח‏‎ ‎‏ונפטרה ביום ו׳ עש״ק‏‎ ‎‏י״ז אדר שנת תרע״א‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏אבינו היקר החשוב מ׳‏‎ ‎‏יעקב ב״ר שמואל ז״ל‏‎ ‎‏האזיאסזא[ן]‏‎ ‎‏נולד בשנת [תרמ״א]‏‎ ‎‏נפטר ח׳ אדר [תרפ״ב]‏‎ ‎‏[תנצב״ה]‏‎ Hier ruht in Frieden meine inniggeliebte Frau, unsere unvergessliche Mutter, Golde Hosiasson, geb. Israelson, geb. im Jahre 1838. gest. am 4. März 1911. u. unser unvergesslicher Vater, Jacob Hosiasson, geb. im Jahre 1841. gest. am 8. März 1922. Übersetzung Hier sind begraben die züchtige und die angesehene Frau, Frau Golde Hosiasson, Tochter unseres Lehrers Herrn Awraham Abba Israelson. Geboren im Jahre 598 und verschieden am Tag 6, Rüsttag des heiligen Schabbat, 17. Adar des Jahres 671. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens. Unser teurer, angesehener Vater, unser Lehrer Jaakow, Sohn des Herrn Schmuel, sein Andenken zum Segen, Hosiasson. geboren im Jahre 641, verschieden am 8. Adar 682. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== l09-62 Personalia 1912-07-09 Jeschajah b. Naftali'Halevi Transkription ‎‏[...] ישעיה ב״ר נפתלי‏‎ ‎‏הלוי א[...]ר‏‎ ‎‏נפטר ח׳ אב תרע״ב‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung [...] Jeschajah, Sohn des Herrn Naftali Halevi [...], verschieden am 8. Aw 672. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Die Inschrift ist schlecht lesbar, Name und Datum sind nicht ganz sicher. ====== l09-14 Personalia 1916-04-16 Lea b. Awraham Abba Israelson Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה הצנועה והחשובה‏‎ ‎‏מרת לאה בת ר׳‏‎ ‎‏אברהם אבא איזראלסאן‏‎ ‎‏נפטרה ביום ש״ק כ״ו ניסן‏‎ ‎‏שנת תרע״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben die züchtige und die angesehene Frau, Frau Lea, Tochter des Herrn Awraham Abba Israelson, verschieden am Tage des heiligen Schabbat, 26. Nissan des Jahres 672 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== l09-37 Personalia 1916-07-21 Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏[נפטרה ד׳ אב שנת‏‎ ‎‏תרע״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung [---] sie verschied am 4. Aw des Jahres 676 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== l09-20 Personalia 1920-01-20 Salman Josef b. Elchanan'Goldberg Transkription ‎‏בעמק הבכא טמון גוית‏‎ ‎‏אבינו הנכבד‏‎ ‎‏ר׳ זלמן יוסף ב״ר אלחנן‏‎ ‎‏גאלדבערג‏‎ ‎‏נשמתו נלקח בן ס״ג שנים‏‎ ‎‏ערב ר״ח שבט בשנ׳ תר״פ‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht unser treuer Vater S. Goldberg gestor. erew Schwat 1920 Übersetzung Im ›Tal der Tränen‹ ist geborgen der Leib unseres ehrwürdigen Vaters, Herrn Salman Josef, Sohn des Herrn Elchanan Goldberg. Seine Seele ward genommen im Alter von 63 Jahren am Vorabend des Neumond Schwat im Jahr 680. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 1: Ps 84,7 ====== l09-45 Personalia 1920-03-22 Jite b. Pessach'Hosiassohn Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה חשובה‏‎ ‎‏איטע בת פסח‏‎ ‎‏האזיאזאהן‏‎ ‎‏נפטרה ג׳ ימים בניסן‏‎ ‎‏שנת תר״פ‏‎ Hier ruht sanft unsere unvergessliche Mutter u. Grossmutter Jitte Hosiassohn geb. Löwenthal. Übersetzung Hier ist begraben eine angesehene Frau, Jite, Tochter des Pessach Hosiassohn verschieden am 3. Tage im Nissan des Jahres 680 ====== l09-65 Personalia 1924 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה חנה טויבּ‏‎ ‎‏געבּ. דאנעמאן‏‎ ‎‏נפטר׳ 1924‏‎ Übersetzung Hier ist begraben die Frau Channa Täube geb. Danemann verschieden 1924 ====== l09-23 Personalia 1927-01-16 Sara Channa b. Kalonymos Kabiler Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה שרה חנה בת‏‎ ‎‏ר׳ קלונימוס קאבילער‏‎ ‎‏נפטרה י״ג שבט תרפ״ז‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Johanna Kabiler 1871 - 1927 Übersetzung Hier ist begraben die Frau Sara Channa, Tochter des Herrn Kalonymos Kabiler, verschieden am 13. Schwat 687. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== l09-26 Personalia 1933-05-25 David b. Chajim'Talberg Transkription ‎‏ר׳ דוד בּ״ר חיים‏‎ ‎‏טאלבּערג‏‎ ‎‏נפטר ער״ח סיון שנת‏‎ ‎‏תרצ״ג תּנצבּ״ה‏‎ Übersetzung Herr David, Sohn des Herrn Chajim Talberg, verschieden am Vorabend des Neumonds Sivan des Jahres 693. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== l09-46 Personalia 1935-01-03 Ester Rachel b. Jehuda'Katan Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה הצנועה מרת אסתר רחל‏‎ ‎‏בת ר׳ יהודה‏‎ ‎‏קטן‏‎ ‎‏נולדה תרי״ט נפ׳ כ״ח טבת תרצ״ה‏‎ ‎‏1859 1935‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏האשה אסתר [רחל]‏‎ ‎‏בת ר׳ יהודה קטן‏‎ ‎‏נפטרה כ״ח טבת תר[צ״ה‏‎]‏‎ Übersetzung Hier ist begraben die züchtige Frau, Frau Ester Rachel, Tochter des Herrn Jehuda Katan, geboren 619 verschieden am 28. Tewet 695 Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Die Frau Ester Rachel, Tochter des Herrn Jehuda Katan, verschieden am 28. Tewet 695 ====== l09-72 Personalia 1936-09-25 Tuwja b. Louis Klemptner Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הבּחור טוּביה ב״ר‏‎ ‎‏לויש קלעמטנער‏‎ ‎‏נפטר ט׳ תּשרי תּרצ״ז‏‎ ‎‏תּנצבּ״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben der Junggeselle Tuwja, Sohn des Herrn Louis Klemptner, verschieden 9. Tischri 697. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== l09-51 Personalia 1937-04-08 Batja Ester b. Reuwen Seew Kohen Transkription ‎‏בּתּיה אסתּר בּתּ‏‎ ‎‏ר׳ ראוּבן זאב כּהן‏‎ ‎‏נפטרה כ״ז ניסן‏‎ ‎‏תּרצ״ז תּנצבּ״ה‏‎ Übersetzung Batja Ester, Tochter des Herrn Reuwen Seew Kohen, verschieden am 27. Nissan 697. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== l09-73 Personalia 1937-05-14 Louis b. Schlomo'Klemptner Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏ר׳ לויש בּ״ר שלמה‏‎ ‎‏קלעמטנער‏‎ ‎‏נפטר ד׳ סיון תּרצ״ז‏‎ ‎‏תּנצבּ״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Herr Louis, Sohn des Herrn Schlomo Klemptner, verschieden am 4. Sivan 697. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== l09-48 Personalia 1937-06-26 Meir b. Jeschajahu Jehuda Hakohen Transkription ‎‏הנכבד ר׳ מאיר‏‎ ‎‏ב״ר ישעיהו יהודה הכהן‏‎ ‎‏קטן‏‎ ‎‏נולד תרי״ז נפ׳ י״ז תמוז תרצ״ז‏‎ ‎‏1857 1937‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏ר׳ מאיר ב״ר ישעיהו‏‎ ‎‏יהוּדה הכּהן קַטַן‏‎ ‎‏נפטר י״ז תמוּז תּרצ״ז‏‎ ‎‏תּנצבּ״ה‏‎ Übersetzung Der ehrwürdige Herr Meir, Sohn des Herrn Jeschajahu Jehuda Hakohen Katan, geboren 617 verschieden am 17. Tammus 697 Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Herr Meir, Sohn des Herrn Jeschajahu Jehuda Hakohen Katan, verschieden am 17. Tammus 697. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== l09-52 Personalia 1938-07-01 Jehoschua Salman b. Jizchak Kramer Transkription ‎‏ר׳ יהושע זלמן בּ״ר‏‎ ‎‏יצחק קראמער‏‎ ‎‏נפטר בּ׳ תּמוז תּרצ״ח‏‎ Übersetzung Herr Jehoschua Salman, Sohn des Herrn Jizchak Kramer, verschieden am 2. Tammus 698 ===== l09-6 Personalia Jehuda'Löb b. Israel Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש אמונים‏‎ ‎‏גבר תמים‏‎ ‎‏משפחת כהנים‏‎ ‎‏נכבדים ורמים‏‎ ‎‏חי ע״א ש׳ מ׳ יהודה‏‎ ‎‏ליב בר ישראל‏‎ ‎‏[...] טבת [...]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ›ein Mann von Treuen‹, ein lauterer Mann, aus priestrlicher Familie, angesehen und erhaben, 71 Jahre lebte er, unser Lehrer Jehuda Löb, Sohn des Israel ... Tewet ... Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 20,6 ===== l09-9 Personalia Menachem b. Jehuda Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הזקן מ״ה מנחם‏‎ ‎‏בן הר״ר יהודה‏‎ ‎‏...‏‎ ‎‏ונפטר בשיבה טובה‏‎ ‎‏י״ח שבט שנת‏‎ ‎‏... לפ״ק‏‎ Übersetzung Hier ist begraben der Betagte, unser Lehrer, der Meister Menachem, Sohn des Meisters, Herrn Jehuda, ... und er verschied ›in gutem Greisenalter‹ am 18. Schwat des Jahres ... der kleinen Zählung Zitatapparat Zl 5: Gen 25,8 ====== l09-13 Personalia Reisel b. Herrn Chajim Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה החשובה‏‎ ‎‏המהוללה אשר‏‎ ‎‏כפה פרשה לעני‏‎ ‎‏מרת רייזעל‏‎ ‎‏בת ר׳ חיים ונפ..‏‎ ‎‏.ל... בת‏‎ ‎‏ל״ב שנים ונפטרה‏‎ ‎‏חמישה ימים‏‎ ‎‏לחודש טבת‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ Übersetzung Hier ist begraben die angesehene Frau, die Gepriesene, die ›ihre Hand den Armen öffnete‹, Frau Reisel, Tochter des Herrn Chajim und ... ... im Alter von 32 Jahren und sie verschied am fünften Tage des Monats Tewet [---] Zitatapparat Zl 4: Spr 31,20 Kommentar Das Todesjahr fehlt. ====== l09-16 Personalia Mirjam b. Nachman Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשת חיל עטרת בעלה‏‎ ‎‏ותפארת בניה אשה י״א‏‎ ‎‏מ׳ מרים ב״ר נחמן ז״ל‏‎ [---] Übersetzung Hier ist begraben ›die tüchtige Gattin, Krone ihres Gatten‹ ›und Zierde ihrer Kinder‹, eine gottesfürchtige Frau, Frau Mirjam, Tochter des Herrn Nachman, sein Andenken zum Segen, [---] Zitatapparat Zl 2: Spr 12,4 Zl 3: Spr 17,6 Kommentar Der untere Teil mit dem Datum fehlt. ====== l09-21 Transkription Hier ruht unser unvergeßlicher Vater Abrahm Hosiassohn Kommentar Nur deutscher Text ohne Sterbdatum. ====== l09-24 Personalia Flu b. David'Kabiler Transkription ‎‏פּ״נ‏‎ ‎‏פלוא בּ״ר דוד‏‎ ‎‏קאבילער‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Flu, Sohn des Herrn David Kabiler ====== l09-25 Personalia Nachum b. Awraham Jaakow Transkription ‎‏ר׳ [...] // יעקב‏‎ ‎‏נחום בר //‏‎ ‎‏אברהם // ב׳ לו‏‎[...]‏‎ ‎‏‏‎ Übersetzung Herr [...] // Jaakow Nachum, Sohn des // Awraham // Sohn des [...] Kommentar Die Inschriften befinden sich auf der Einfassung, sie sind schlecht lesbar, das Datum fehlt. ====== l09-27 Personalia Mirjam Dina b. Awraham Halevi Kabiler Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה מרים דינה בּת ר׳‏‎ ‎‏אברהם הלוי קאבּילער‏‎ ‎‏נפטרה ב׳ דר״ח טבת‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ Übersetzung Hier ist begraben die Frau Mirjam Dina, Tochter des Herrn Awraham Halevi Kabiler, verschieden am 2. des Neumonds Tewet [---] ====== l09-29 Personalia ... b. Jehuda Katan Transkription ‎‏האשה מרת [...]‏‎ ‎‏ה״ר יהודה קטן [...]‏‎ ‎‏נפטרה כ״ח טבת [...]‏‎ ‎‏[־־־]‏‎ Übersetzung Die Frau ... des geehrten Herrn Jehuda Katan ... verschieden am 28. Tewet ... [---] ====== l09-39 Personalia Jeta b. ... Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה הזקנה‏‎ ‎‏מרת יעטה בת הר״ר‏‎ ‎‏[...] ונפטרה ‏‎ ‎‏ר״ח אייר שנת תר[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ Übersetzung Hier ist begraben die betagte Frau, Frau Jeta, Tochter des Meisters, Herrn ... und sie verschied am Neumond Ijar des Jahres 6.. ... ====== l09-50 Personalia Gerschon b. Jerucham Transkription ‎‏[...] גרשון‏‎ ‎‏ירוחם [...] סיון [...]‏‎ Übersetzung [...] Gerschon Jerucham [...] Sivan [...] Kommentar Die Inschrift ist schlecht lesbar, Name und Monat sind nicht ganz sicher, das Jahr fehlt. ====== l09-60 Personalia Rachel b. David'Judelewitz Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏רחל ב״ר דוד‏‎ ‎‏יודעלאוויץ‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Rachel, Tochter des Herrn David Judelewitz Kommentar Ein Datum fehlt ====== l09-61 Personalia Lea b. Schlomo Schneider Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏מרת לאה בת ר׳‏‎ ‎‏שלמה שניידער‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Frau Lea, Tochter des Herrn Schlomo Schneider Kommentar Ein Datum fehlt ====== l09-63 Personalia Sara Breine b. Jehoschua Salman Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏שרה בריינה בת מה״ר‏‎ ‎‏יהושע זלמן‏‎ ‎‏כ״ב אב נ״ע‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Sara Breine, Tochter unseres Lehrers, des Meisters, Herrn Jehoschua Salman, (gestorben am) 22. Aw Ihre Seele sei in Eden Kommentar Das Todesjahr fehlt ====== l09-66 Personalia ... Transkription ‎‏[־־־]‏‎ ‎‏לאשה [...]‏‎ ‎‏א׳ ר׳ נפתלי הלוי ונפטרה‏‎ ‎‏בדמי ימיה ובשנים עשר‏‎ ‎‏יום לחודש מרחשון‏‎ ‎‏שנת הקיצו וירננו כל שוכני עפר‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung [---] für eine Frau ... Gattin des Herrn Naftali Halevi, und sie verschied ›in der Mitte ihhrer Tage‹, am zwölften Tag des Monats Marcheschvan des Jahres ›es mögen aufwachen und jubilieren alle Bewohner des Staubes‹. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 4: Jes 38,10 Zl 6: es 26,19 Kommentar Das Jahr ist als Chronogramm angegeben. Welche Buchstaben markiert wurden ist nicht mehr auszumachen.