===== wmb-1 Personalia 1874-06-24 Ester b. Awraham Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אסתר ב׳ אברהם‏‎ Hier ruht in Gott Esther Voss geb. Jumpertz gest. 24. Juni 18[7]4 im Alter von 64 Jahren ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Ester, Tochter des Awraham Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ===== wmb-2 Personalia 1875-12-20 Awraham b. Arje Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אברהם ב׳ אריה‏‎ Hier ruht in Gott Abraham Berg gest. 21. Dez. 1875 [im Alter] von 85 Jahren ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Awraham, Sohn des Arje Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Zln 5-6: Laut seiner Heiratsurkunde wurde er im August 1804 als uneheliches Kind der Helena Moises geboren und laut seiner Sterbeurkunde starb er am 20.12.1875 im Alter von 79 Jahren, dies entspräche 1796. 1808 bei der Annahme fester Familiennamen wurde sein Alter mit 9 Jahren angegeben, dies entspräche 1798/99. Keine der Angaben stimmt mit den Angaben auf dem Grabstein überein. Laut dem Grabstein wurde er um 1790 geboren. Sein genaues Geburtsdatum ist nicht eindeutig. ===== wmb-3 Personalia 1876-12-18 Transkription Hier ruht in Gott unser unvergesslicher Vater Herr August Robens geb. 20. Juni 1817 zu Haaren gest. 18. Dez. 1876 in Kohlscheid. ‎‏דיע זאננע זאנק‏‎ ‎‏דיין טאגוערק האות פאללבראכט‏‎ ‎‏זא רוהע זאנפט‏‎ ‎‏אין שטיללער גראבעסנאכט‏‎ ‎‏ביס איינזט דער העהרע מארגען גראוט‏‎ ‎‏וא קינדעראוג דיך ויעדער שאויט‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Die Sonne sank, dein Tagwerk heut vollbracht. So ruhe sanft in stiller Grabesnacht, bis einst der hehre Morgen graut, wo Kinderaug dich wieder schaut. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Zln 10-15: Diese Zeilen sind in deutscher Sprache, aber in hebräischen Lettern verfasst. Die Inschrift ist gereimt. ===== wmb-4 Personalia 1882-05-27 Naftali b. Akiwa Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏נפתלי בר עקיבה‏‎ ‎‏ה״ה איש תם וישר וירא‏‎ ‎‏אלהים עשה צדקה ודן‏‎ ‎‏באמונה ומת בשיבה‏‎ ‎‏טובה בן ע״ט שנה ביום‏‎ ‎‏ש״ק ט׳ סיון ונקבר ביום א׳‏‎ ‎‏תרמ״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Herr Herz Hartog starb gottergeben 79 Jahre alt den 27. Mai 1882 in Würselen Betrauert von seinen Kindern. Übersetzung Hier ist begraben Naftali, Sohn des Akiwa, es ist ›ein lauterer und aufrechter Mann‹ ›und gottesfürchtig ‹, er wirkte Wohltat und Recht in Treue und er starb ›in gutem Greisenalter‹ am Tage des heiligen Schabbat, 9. Sivan und wurde begraben am Tag 1 642 der kleinen Zählung. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Ijob 1,8 Zl 3f: Ijob 1,1, Zl 5f: Gen 25,8 ===== wmb-5 Personalia 1886-03-24 Gutle Lea b. Akiwa Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏מ׳ גוטלה לאה בת עקיבה‏‎ ‎‏ה״ה אשת חיל ויראת ה׳‏‎ ‎‏עטרת בעלה ותפארת בניה‏‎ ‎‏הצנע לכת ופרשה לעני כפה‏‎ ‎‏ומתה בת ס״ו שנה ביום ד׳‏‎ ‎‏י״ז אדר שני ונקברה ביום א׳‏‎ ‎‏כ״א בו תרמ״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht Frau Hermann Mendel geborene Hartog Sie starb gottergeben den 24. März 1886 tief betrauert von ihren Kindern. Friede ihrer Asche. Übersetzung Hier ist begraben Frau Gutle Lea, Tochter des Akiwa, es ist ›die tüchtige Gattin‹ und den Ewigen ehrfürchtend, ›Krone ihres Gatten‹ ›und Zierde ihrer Kinder‹, ›demütig wandelend‹ und ›ihre Hand reichte sie dem Armen‹, und sie starb im Alter von 66 Jahren am Tag 4, 17. des zweiten Adar und wurde begraben am Tag 1, 21. desselben 646 der kleinen Zählung. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 3: Spr 31,10 Zl 4: Spr 12,4 | Zl 4: Spr 17,6 Zl 5: Mich 6,8 | Zl 5: Spr 31,20 ===== wmb-6 Personalia 1888-05-28 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht meine liebe Gattin unsere [gute] Mutter Henriette Rubens geb. 18[5]2 gest. 1888 Übersetzung Hier ist begraben ===== wmb-7 Personalia 1888-09-19 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Hier ruht in Gott unser lieber Vater Moses Menken geb. d. 2[5]. Febr. 1823 gest. d. 19. Sept. 1888 Ruhe in Frieden Übersetzung Hier ist begraben ===== wmb-8 Personalia 1890-10./11.- ... b. Ascher Transkription J.S.r.i.F. ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה הצנועה מרת [...] בת אשר אלמנת‏‎ ‎‏ר״ [יצחק] ב״ר יוסף נולדה [... אדר] ראשון תקע״ה‏‎ ‎‏ומתה [...] חשון תרנ״א לפ״ק‏‎ Übersetzung Hier ist begraben die züchtige Frau, Frau ..., Tochter des Ascher, Witwe des Herrn Jizchak, Sohn des Josef, geboren ... des ersten Adar 575 und sie starb ... Cheschvan 651 der kleinen Zählung. Kommentar Der Belegungsplan auf der Informationstafel auf dem Friedhof identifiziert den Grabstein irrtümlich als denjenigen von Alfred Abraham (05.08.1894 bis 18.08.1894), Sohn des Metzgers und Handelsmannes Salomon Abraham (geb. 17.07.1863) aus Rheinbach und der Jetta Menken (geb. 17.04.1855) aus Düren, Enkel von Helena Johanna Menken, geb. Wolf(f) (0009). ===== wmb-9 Personalia 1893-05-26 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשת אשר בר מנחם‏‎ ‎‏י״א סיון תרנ״ג לפ״ק‏‎ Hier ruht unsere liebe Gattin u. Mutter Helena Johanna Menken geb. Wolf A. Menken geb. Wolf gest. 26. Mai 1893, 80 Jahre alt. Übersetzung Hier ist begraben Gattin des Ascher, Sohn des Menachem, 11. Sivan 653 der kleinen Zählung. ====== wmb-10 Personalia 1895-03-21 Uri b. Elchanan Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אורי ב׳ עלחנן‏‎ Hier ruht in Gott Philipp Voss gest. 21. März 1895 im Alter von 82 Jahren ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben Uri, Sohn des Elchanan Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== wmb-11 Transkription Regina Horn Kommentar Laut Belegungsplan auf der Informationstafel auf dem Friedhof handelt es sich um das Grab von Regina Horn. ====== wmb-12 Personalia 1900-12-11 Jizchak b. Alexander Hakohen Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש אמונים הולך דרך טובים‏‎ ‎‏היה שלמים וצדיק והעריב‏‎ ‎‏לתורה שמו הוא נודע לשבח‏‎ ‎‏הוא יצחק בר אליקסנדר הכהן‏‎ Hier ruht in Gott mein lieber Gatte unser guter Vater Isack Kamp geb. 13.5.1831 gest. 11.12.1900 ‎‏י״ט כסלו תרס״א‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Hier ist begraben ›ein Mann von Treuen‹, er wandelt den Weg der Guten, er war vollkommen und gerecht und spät abends zur Tora war sein Name, er ist bekannt zum Lob, es ist Jizchak, Sohn des Alexander Hakohen 19. Kislev 661 Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 20,6 ====== wmb-13 Transkription Hier ruht in Gott meine liebe Gattin unsere herzensgute Mutter Sophia VOSS Sophia Voss geb. Strauss geb. Strauss geb. 1. Aug. 1856 gest. 10. Juli 1904 Tiefbetrauert von ihren Gatten u. Kindern. Friede ihrer Asche. ====== wmb-14 Personalia 1905-04-25 Täubche b. Menachem Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשת חיל‏‎ ‎‏נתיב היראה הלכה רגלה‏‎ ‎‏נפשה טהורה‏‎ ‎‏ושמה לתהלה‏‎ ‎‏היא טייבכה בת מנחם‏‎ ‎‏אשת יצחק‏‎ ‎‏בר אליקסנדר הכהן‏‎ ‎‏נפטר כ׳ ניסן תרס״ה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Hier ruht in Gott unsere innigstgeliebte Mutter Julia Kamp, geb. Hirsch geb. 22.11.1831 gest. 25.4.1905 Übersetzung Hier ist begraben ›die tüchtige Gattin‹, auf dem Pfad der Ehrfurcht ging ihr Fuß, ihre Seele war rein und ihr Name war zum Lobpreis, sie ist Täubche, Tochter des Menachem, Gattin des Jizchak, Sohn des Alexander Hakohen, verschieden 20. Nissan 665 Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Zitatapparat Zl 2: Spr 31,10 ====== wmb-15 Personalia 1905-10-16 Natan b. Chajim Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏נתן בר חיים‏‎ ‎‏מת א׳ דחה״מ‏‎ ‎‏של סכות‏‎ ‎‏תרס״ה לפ״ק‏‎ Hier ruht unser lieber Gatte u. Vater Daniel Maÿer, geb. 10/8 1848, gest. 16/10 1905 zu Kohlscheid Übersetzung Hier ist begraben Natan, Sohn des Chajim, gestorben 1. der Zwischenfeiertage des Laubhüttenfestes 665 der kleinen Zählung. Kommentar Zl 5: Das Jahr ist falsch angegeben, es müsste ‎‏תרס״ו‏‎ heißen, um mit dem Datum in der deutschen Inschrift übereinzustimmen. ====== wmb-16 Transkription Robert Voss Kommentar Laut Belegungsplan auf der Informationstafel auf dem Friedhof handelt es sich um das Grab von Robert Voss. ====== wmb-17 Transkription Albert Kamp Kommentar Laut Belegungsplan auf der Informationstafel auf dem Friedhof handelt es sich um das Grab von Albert Kamp. ====== wmb-18 Transkription Caroline Kamp geb. Löb Kommentar Laut Belegungsplan auf der Informationstafel auf dem Friedhof handelt es sich um das Grab von Caroline Kamp, geb. Löb. ====== wmb-19 Transkription Gottschalk Voss Kommentar Laut Belegungsplan auf der Informationstafel auf dem Friedhof handelt es sich um das Grab von Gottschalk Voss. ====== wmb-20 Transkription Leopold Voss Kommentar Laut Belegungsplan auf der Informationstafel auf dem Friedhof handelt es sich um das Grab von Leopold Voss. ====== wmb-21 Personalia 1920-03-21 Transkription Hier ruht mein innigstgeliebter Gatte Moses Rubens geb. 9. Febr. 1848 gest. 21. März 1920 zu Kohlscheid ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== wmb-22 Personalia 1921-12-01 Transkription [---] ‎‏תנצב״ה‏‎ Helene Rubens geb. Kaufmann geb. 18. Sept. 1857 gest. [1]. Dez. 1921 Übersetzung ... Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens ====== wmb-24 Personalia 1927-12-09 Güdche b. Awraham 1932-09-03 Jaakow Transkription Clementine Voss 1850 1927 Jakob Voss 1845 1932 Grabstätte der Eheleute Jakob Voss senior ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏גידכא בת אברהם‏‎ ‎‏נפטר ט״ו כסלו תרע״ח‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Clementine Voss geb. Michel geb. 8.3.1850 gest. 9.12.1927 ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏יעקב [...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Jakob Voss geb. 19.7.1845 gest. 3.9.1932 Übersetzung Hier ist begraben Güdche, Tochter des Awraham, verschieden 15. Kislew 678. Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Hier ist begraben Jaakow ... ... Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Kommentar Zl 10: Das Sterbejahr ist falsch angegeben. Es müsste ‎‏תרפ״ח‏‎ heißen. Hier hat man sich um zehn Jahre vertan. ====== wmb-23 Personalia 1927-09-21 Deiche b. Jizchak Hakohen 1939-06-20 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏דייכה בת יצחק הכהן‏‎ ‎‏נפטר כ״ד אלול תרפ״ז‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Dina Joseph geb. Kamp geb. 29.3.1865 gest. 21.9.1927 ‎‏פ״נ‏‎ Gustav Joseph geb. 12.4.1860 gest. 20.6.1939 Stark wie der Tod ist die Liebe Übersetzung Hier ist begraben Deiche, Tochter des Jizchak Hakohen, verschieden 24. Elul 687 Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens Hier ist begraben Kommentar Der Sockel dieser Familiengrabstätte bietet offenbar Platz für zwei weitere Grabsteine links und rechts. ====== wmb-25 Personalia 1937-06-06 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ Salomon Weil geb. 10.2.1868 gest. 6.6.1937 Übersetzung Hier ist begraben