Hamburg-Altona, Königstraße

6072 Grabmale (1621-1871)

hha

Transkription
‎‏פ״נ בשנת‏‎
‎‏איש אשר הלך בתמים והי׳ חד מסגני הלו[יי]ם‏‎
3‎‏שם משמשון נודע בשערים‏‎
‎‏מספד ספוד עליו בתמרורים‏‎
‎‏שהלך כל ימי חייו בתומת ישרי׳‏‎
6‎‏וקבע עתים לתורה לילות וימים‏‎
‎‏נשא ונתן באמונה כתקנת חכמים‏‎
‎‏בר לבב עשה כמה דברים טובים‏‎
9‎‏מאיר עינו להטיב לקרובים‏‎
‎‏לגדל יתומה בביתו בטו׳ ובנעימים‏‎
‎‏והשכים והעריב לתפלת ראשוני׳‏‎
12‎‏יח׳ו׳ן׳ דל ואביון וגמל חסדים‏‎
‎‏ה״ה התורני שמשון בר מאיר‏‎
‎‏לוי ז״ל נפט׳ ביו׳ ג׳ ונקב׳ ביו׳ ה׳ יו״ד‏‎
15‎‏טבת תקנ״ה תנצב״ה וב״ה עכמעי״א‏‎
Übersetzung
Hier ist begraben im Jahre
ein Mann, ›der in Lauterkeit wandelte‹ und einer der Vorsteher der Lev[ite]n war,
ein Name wie der von Schimschon, in den Toren ist er bekannt,3
Klage, klage in Bitternis um den,
der all sein Lebtag lang in der Lauterkeit der Aufrechten wandelte,
und feste Zeiten zum Torastudium setzte, Nächte wie Tage;6
er handelte und wandelte in Treue, gemäß der Verordnung der Weisen,
reinen Herzens tat er viele gute Dinge;
sein Auge leuchtete, (um) den Nahen Gutes zu erweisen,9
eine Waise in seinem Hause großzuziehen in Güte und liebenswürdig,
er ging frühmorgens und abends zum Gebet der Ersten,
war zugetan dem Darbenden und dem Bedürftigen und erwies Liebeswerke,12
es ist der Toragelehrte Schimschon, Sohn des Meir
Levi, sein Andenken zum Segen, verschieden am Tag 3 und begraben am Tag 5, Zehnter
Tewet 555. Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Leben und im Garten Eden mit allen Verstorbenen des Volkes Israel, Amen15
Zitate
Zl 2: Vgl. Ps 26,1; 84,12
Kommentar
Zl 2a: Vgl. Ps 15,2 und 84,12.
Zl 2b: Meist mit SeGaL abgekürzt, ist dieser Ehrentitel für Leviten hier ausgeschrieben um dem Träger zusätzliche Würde zu verleihen.
Zl 3: Vgl. Spr 31,23, unter Einbettung des Namens, um dessen Bekanntheit hervorzuheben.
Zl 4: Zusammengesetzt aus Sech 12,10 und Jer 6,26.
Zl 5: Spr 11,3.
Zln 6/7: bSchab 31a.
Zl 8a: Ps 24,4.
Zl 9: Spr 29,13 und Esr 9,8 in der Bedeutung: "Freude bereiten".
Zl 10b: Vgl. Ijob 36,11.
Zl 11: bSot 42b; gemeint ist, dass er unter den ersten Zehn beim Gebet morgens wie abends war, ein besonderes Lob seiner Frömmigkeit.
Zl 12a: Vgl. Spr 19,17; unklar ist, weshalb das ganze Wort ‎‏יחון‏‎ (zugetan) in größeren Buchstaben geschrieben wurde.
Zln 14b/15a: Der Monatstag ist ausgeschrieben, weil der Zehnte Tewet ein Fasttag ist, der an die Belagerung Jerusalems vor der Zerstörung des ersten Tempels erinnert.
Zustand
2006: non in situ; Verwitterung leicht;

Export

als  EpiDoc_TEIXML  als  RDF/XML  als  RDF/SVG  als  RTF 

Bilddigitalisate