Kettwig (Alter Friedhof in Ratingen)

48 Grabmale (1786-1888)

ket

Transkription
‎‏פ״נ‏‎
‎‏איש נדיב הלך בתמים ׃ מעשיו היו‏‎
3‎‏באמונה שלימים ׃ מכל ביגיע‏‎
‎‏כפו עמד בצדקתו עד סופו‏‎
‎‏בהיותו על אדמתו ׃ ושמו‏‎
6‎‏כמר שמואל בן כמר בנימן‏‎
‎‏ז״ל מק״ק מעלהויזן נפטר‏‎
‎‏מש״ק ונקבר ביום א׳ ד״י‏‎
9‎‏אדר ראשון תקמ״ו לפ״ק‏‎
‎‏תנצב״ה‏‎
Übersetzung
Hier ist begraben
›ein wohltätiger Mann‹, ›er wandelte ging in Lauterkeit‹, seine Taten waren
in vollkommener Verläßlichkeit, er ernährte sich ›von der Mühe3
seiner Hände‹, beständig in seiner Gerechtigkeit bis an sein Ende,
›während er auf Erden war‹, und sein Name (lautet):
der geehrte Herr Schmuel, Sohn des geehrten Herrn Binjamin,6
sein Andenken zum Segen, aus der heiligen Gemeinde Mülhausen, verschieden
am Ausgang des heiligen Schabbat und begraben am Tag 1, 14.
des ersten Adar 546 der kleinen Zählung.9
Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens
Zitate
Zl 2: Vgl. Spr 17,27 | Zl 2: Vgl. Ps 26,1; 84,12 Zl 3f: Ps 128,2 Zl 5: Jona 4,2
Kommentar
Zl 3: Es müsste ‎‏אכל מיגיע‏‎ statt ‎‏מכל ביגיע‏‎ heißen.
Zl 4: In der Vorlage heißt es ‎‏אסופו‏‎ statt ‎‏סופו‏‎.
Die Eulogie wurde vermutlich einer Vorlage entnommen. Sie findet sich zum Beispiel in fast identischer Form im Cheleq rischon mi-Sefer Hachajim, gedruckt von Seckel ben Aharon in Sulzbach, 5551 (1790/91), S. 2 (mu5,0001).
Die Beisetzung von Samuel Benjamin aus Mülhausen im Elsass war die erste auf dem Friedhof am Blomericher Weg.
Zustand
2014: Das im unteren Teil leicht verwitterte Grabmal ist am Giebel beschädigt.

Export

als  EpiDoc_TEIXML  als  RDF/XML  als  RDF/SVG  als  RTF 

Bilddigitalisate