Köln-Mülheim
165 Grabmale (1753-)
kmh
-
Jaakow ben Naftali KaZ, [kmh-815-1],
mehr
…
- 1845-07-20 || 15. Tammuz 5605
Transkription | |
---|---|
[פ״נ] | |
איש כשר ויראת ה׳ הלך בדרך | |
3 | טובים כל מעשיו עשה לשם שמים |
לקול תורה ותפלה רץ ערב | |
ובקר ה׳ האיש חבר ר׳ יעקב | |
6 | בר נפתלי כ״ץ נפטר ביום א׳ ונקבר |
בש״ט ביום ב׳ ט״ז תמוז תר״ה לפ״ק | |
תנצב״ה |
Übersetzung | |
---|---|
[Hier ist begraben] | |
ein tugendhafter Mann und den Ewigen ehrfürchtend, ›er ging den Weg | |
der Guten‹, all seine Werke tat er um des himmlischen Namens willen, | 3 |
zur Stimme der Weisung und des Gebets eilte er abends | |
und morgens, es ist der Mann, der toragelehrte Herr Jaakow, | |
Sohn des Naftali KaZ, verschieden am Tag 1 und begraben | 6 |
›mit gutem Namen‹ am Tag 2, 16. Tammus 605 der kleinen Zählung. | |
Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens |
- Zitate
- Zl 2f: Spr 2,20 Zl 7: bBer 17a
- Kommentar
- Zl 2: Entweder sollte es וירא את ה׳ lauten oder es wurde die weibliche statt der männlichen Verbform benutzt (Dieser Fehler findet sich auf allen drei Grabsteinen).
- Das Grabmal für Jakob Herz wurde offensichtlich in späterer Zeit zweimal erneuert, denn auch die nebenstehenden Grabmale
0816 und0817 sind einem Mann namens Jakob Herz gewidmet, der im Juli 1845 gestorben ist. Der zweite und der dritte Grabstein wurden mit einer zusätzlichen deutschen Inschrift auf der Rückseite versehen. Die hebräische Inschrift auf der Vorderseite beginnt wie auf dem ersten Stein, wurde jedoch leicht abgewandelt fortgeführt. Jedoch ist die Inschrift auf dem zweiten Grabstein0816 heute so stark verwittert, dass sie sich nur im Abgleich mit der Inschrift auf dem dritten Grabstein0817 entziffern ließ. - Zustand
- 2021: Das Grabmal ist leicht verwittert, der Giebel ist abgeschlagen und fehlt.