Oerlinghausen
61 Grabmale (1761-1937)
oer
-
Channa bat Mosche Meir, [oer-1-1],
mehr
…
- 1761-10-29 || 01. Heshvan 5522
Transkription | |
---|---|
פ״נ | |
אשת חיל עטרה לבעל | |
3 | מרת חנה בת משה מאיר |
אשת הר״ר מאיר ערלינגקהוז | |
חן אשה על בעלה עלתה למעל | |
6 | נתנה מלחמה לדל לזכותה סלה |
הכינה צידה לנפשה בצדקה ותפלה | |
נפטרה בשם טוב ביום ה׳ | |
9 | ב׳ דר״ח חשון בשנת |
תקך״ב לפ״ק | |
תנצב״ה |
Übersetzung | |
---|---|
Hier ist begraben | |
›die tüchtige Gattin, Krone für den Gatten‹, | |
Frau Channa, Tochter des Mosche Meir, | 3 |
Gattin des Herrn, unseres Meisters Meir Oerlinghausen. | |
Die Anmut einer Frau (ist) auf ihrem Gatten, hinauf stieg sie nach oben, | |
sie gab von ihrem Brot dem Armen zu ihrem Verdienste - sela - | 6 |
sie bereitete Wegzehrung ihrer Seele durch Wohltun und Gebet, | |
verschieden ›mit gutem Namen‹ am Tag 5, | |
zweiter Tag des Neumonds Cheschvan im Jahre | 9 |
522 der kleinen Zählung. | |
Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens |
- Zitate
- Zl 2: Vgl. Spr 12,4 Zl 8: bBer 17a
- Kommentar
- Zl 4: Der Ortsname ist hebräisch buchstabiert als "Erlingkhus".
- Zl 6: Vgl. Sprüche 22,9.
- Zl 7: Vgl. Josua 1,11.
- Zln 5-7: Fast jedes Wort der drei mit Akrostichon beginnenden Zeilen 5-7 (s.u.), die die persönliche Eulogie für Frau Channa bilden, endet auf "-ah" und trägt zur Lautmalerei des Textes bei. Die erste Hälfte von Zeile 5, "die Anmut einer Frau (ist) auf ihrem Gatten", bildet ein biblisches, quasi etymologisches Wortspiel mit denselben Wurzelbuchstaben auf den Namen der Verstorbenen: hebräisch CheN - Channa = Anmut, Gnade (חן ־ חנה).
- Zeilen 5-7 heben sich vom Durchschnitt vergleichbarer Eulogien durch ihre eigenwillige, stark von Lautmalerei und Reim beeinflußte Formulierung ab. Sie verrät Sorgfalt und sprachliches Geschick. In Zeile 6 könnte das letzte Wort als silah ("ihr Korb") gelesen werden: "... gab von ihrem Brot dem Armen zu ihrem Verdienste, ihren Korb / bereitete sie mit Wegzehrung für ihre Seele durch Wohltun und Gebet". Allerdings ist sela, der noch immer nicht befriedigend erklärte technische Ausdruck in den Psalmen für eine Pause o.ä., wahrscheinlicher und dient so hier nur als ein feierlich stimmendes Reimwort. Eine ähnliche Verwendung des sela zum Zweck des Reimes siehe z.B. bei M. Grunwald, "Mattersdorf", S. 495.
- Material
- Oberkirchener Sandstein (grau)
- Maße
- H: 65 B: 48 T: 12
- Zustand
- 1993: Im oberen Teil beschädigt und verwittert. Rechts seitlich abgebrochen.
Export
als EpiDoc_TEIXML als RDF/XML als RDF/SVG als RTF