======= rmo-150 Personalia 1552-06.-03. Golda b. Schalom Schachna aus Lublin Transkription ‎‏{היו על שבר בת עמי}‏‎ ‎‏והלילה {איכה יועם}‏‎ ‎‏הזהב הסגו{לת הרבנית}‏‎ ‎‏מר׳ גולדה ז״ל ב{ת מוהר״ר}‏‎ ‎‏שכנה {י״ץ ר}אש {הגולה}‏‎ ‎‏בכל מעשיה ומד{ותיה}‏‎ ‎‏היתה מהוללה בת ע{שרים}‏‎ ‎‏כבת מאה לא נמצה בה‏‎ ‎‏עולה לזכרונה הטוב‏‎ ‎‏הושם זאת מצבת אבן‏‎ ‎‏על תילה עד יקומו שוכני‏‎ ‎‏עפר בגילה שנת שי״ב‏‎ ‎‏לפר״ק י״א ימים לירח‏‎ ‎‏סיון היתה זאת הבהלה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏עם ש׳ צ׳ ע׳‏‎ ‎‏בגן עדן‏‎ ‎‏אמן סלה‏‎ Übersetzung [Biada z powodu nieszczęścia córki mojego ludu.] I zapłaczmy, [jak szczerniało] złoto przez nią posiadane. [Rabinowa] pani Golda, błogosławionej pamięci! Cór(ka naszego nauczyciela, pana i mistrza) Schachny, [niech go Bóg uchowa! Przy]wódcy diaspory. We wszystkich swych czynach i ce[chach] była młoda, dw[dziestu lat], lecz jakby była o stu. Nie znajdziesz w niej nieprawości. Dla jej pamięci dobra postawiony ten pomnik kamienny na pagórku, do kiedy powstaną ci, którzy leżą w prochu z radością. Roku 312 według małej rachuby 11 dnia miesiąca siwan była ta straszliwość. Niech jej dusza będzie związana w wieniec życia! Z resztą sprawiedliwych świata w rajskim ogrodzie. Amen! Sela! ======= rmo-151 Personalia 1552-06.-19. Gitel b. Mosche Auerbach Transkription ‎‏פה‏‎ ‎‏טמונה אשה‏‎ ‎‏הגונה כל מעשיה‏‎ ‎‏היה באמונ{ה} מרת גיטל‏‎ ‎‏בת ר׳ משה אוערבך ז״ל‏‎ ‎‏כל עין תזל ׃ נדיבה היתה‏‎ ‎‏לעניים כל ימי חיית׳‏‎ ‎‏לבית הכנסת השכימה‏‎ ‎‏והעריבה בשיבה טובה‏‎ ‎‏הלכה לעולמה‏‎ ‎‏ביום ראשון כ״ז‏‎ ‎‏סיון שי״ב לפר״ק‏‎ ‎‏עם ש׳ צ׳ ע׳ בגן עדן‏‎ Übersetzung Tu pochowana niewiasta porządna. Wszystkie jej czyny były sumienne. Pani Gitel, córka pana Mosche Auerbacha, błogosławionej pamięci! Każde oko zapłacze! Była szlachetna dla biednego przez całe swojej życie. Do synagogi (szła) wcześnie rano i wieczorem. W sędziwym wieku odeszła do wieczności pierwszego dnia 27 siwan 312 według małej rachuby. Z resztą sprawiedliwych świata w rajskim ogrodzie. ======= rmo-200 Personalia 1552-12.-27. Malka b. Elazar Transkription ‎‏זאת מצבת אמי היקרה מלכה ב״ר [אלעזר]‏‎ ‎‏בעשרה‏‎ ‎‏בטבת ׃ משוש‏‎ ‎‏לבינו שבת ׃‏‎ ‎‏מרבדים שש וארגמן‏‎ ‎‏עשתה לא תירא‏‎ ‎‏משלג ביתה כי‏‎ ‎‏פרשה לעני כפה ׃‏‎ ‎‏היתה כאניות בסחרה‏‎ ‎‏בנערותה ׃ בחכמה‏‎ ‎‏בענוה [היתה] אמי‏‎ ‎‏פרחה רוחה נשמתה‏‎ ‎‏[שנת שבי אלי] [...]‏‎ ‎‏[..]‏‎ ‎‏נתחדש בשנת תרפ״ד לפ״ק‏‎ Übersetzung To macewa mojej drogiej matki Malki, córki ]Elazara]. Dziesiątego tewet radość naszych serc ustała. Okrycie z bisioru i purpury sporządzała . Nie boi się śniegu w swoim domu, bowiem kierowała swoją dłoń do ubogiego. Była jak okręty handlowe od swej młodości. Mądra [była] i pokorna. Moja matka [wyzionęła ducha] [roku „niewoli Jego”. [...] […] Został odnowiony w roku 684 według małej rachuby. ======= rmo-190 Personalia 1554-04.-14. Szmuel Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] מצא בו ׃‏‎ ‎‏ושכב ׃ שמואל עם‏‎ ‎‏אבותיו צדיק תמים‏‎ ‎‏היה בדורותיו ׃ ביום א׳‏‎ ‎‏י״ב אייר שי״ד לפר״ק הלך‏‎ ‎‏לעולמו ואזל ׃ על‏‎ ‎‏פטירתו כל עין תזל ׃‏‎ ‎‏פרנס ׃ הגון היה ׃‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏בגן עדן עש״צ‏‎ Übersetzung [...] [...] Znalazł w nim. I spoczął Samuel ze swoimi ojcami. Sprawiedliwy, zacny był w swoim pokoleniu. 1 dnia 12 ijar 314 według małej rachuby. Odszedł do wieczności i przepadł. Z powodu jego śmierci każde oko zapłacze. Był seniorem, był przyzwoity. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! W raju wraz z resztą sprawiedliwych. ======= rmo-319 Personalia 1554-05.-26. Malka b. Jakir Transkription ‎‏[פה] טמונה‏‎ ‎‏[א]שה הגונה‏‎ ‎‏מלכה בת יקיר‏‎ ‎‏ז״ל כל ימיה‏‎ ‎‏היתה באמונה‏‎ ‎‏יום ו׳ כ״ה סיון שי״ד‏‎ ‎‏[ת]נצב״ה אמ[ן]‏‎ Übersetzung [Tu] pochowana {n]iewiasta przyzwoita. Pani Malka, córka Jakira, błogosławionej pamięci! Całe swoje życie była sumienna. 6 dnia 25 siwan 314. [N]iech jej dusza będzie związana w wieniec życia! Am[en!] ======= rmo-186 Personalia 1554-07.-23. Menoach b. Jakow Transkription ‎‏עיני‏‎ ‎‏נגרה ׃ מרוב‏‎ ‎‏צרה ׃ כי נקבר‏‎ ‎‏פה מראשי׳ עטר[(ת נפלת)]‏‎ ‎‏גבר תמים ׃ היה [...]‏‎ ‎‏לחכמים ׃ ובתור[(ה)] [...]‏‎ ‎‏היה בקי ׃ ובר גמל [...]‏‎ ‎‏נקי ר׳ מנוח ב״ר יע[(קב)]‏‎ ‎‏המכונה הענדל [...]‏‎ ‎‏שמש בבית אל ׃ י״נ‏‎ ‎‏ך״ו אב שי״ד ל[(פ״ק)]‏‎ Übersetzung Moje oko zalewa się łzami z wielkiego cierpienia, bowiem został pochowany. [...] Tutaj z mojej głowy korona (zdjęta). Mąż nienaganny. Był [...] (zaliczany) do mędrców, a w nauce [...] Był biegły i czysty. Czynił dobro. [...] Niewinny pan Menoach, syn Ja(kowa), zwany Hendel. [...] Szames w synagodze. Odeszła jego dusza 26 aw 314 według (małej rachuby). ======= rmo-193 Personalia 1556-05.-18. Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] משולם ז״ל היה אב‏‎ ‎‏לחכמי׳ ובעל ספרה‏‎ ‎‏אשת אבינו שר התורה‏‎ ‎‏הר״ר יחיאל זצ״ל נקרא‏‎ ‎‏יום ב׳ ט׳ סיון שי״ו לפ״ק פה‏‎ ‎‏נקברה ׃ תנצ״ה צרורה‏‎ :‏‎ Übersetzung [...] [...] Meszulam, błogosławionej pamięci! Był ojcem dla mędrców i autorem księgi, Żona naszego ojca, księcia Tory, pana i mistrza Jechiela, niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! Zwany. 2 dnia 9 siwan 316 według małej rachuby. Tutaj została pochowana. Będzie jego dusza związana w wieniec życia! ======= rmo-149 Personalia 1556-10.-15. Jona b. Szmuel Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] הנכבד‏‎ ‎‏אבינו כבודינו ופאר‏‎ ‎‏הדרתינו ׃ כמ״ר יונה‏‎ ‎‏בר שמואל תמיד הלך‏‎ ‎‏בדרכי אל פטירתו יום‏‎ ‎‏ד׳ י״א מרחשון שי״ז‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung [...] [...] [...] [...] [...] Szanowany. Nasz szanowany ojciec i chwała naszej świetności. Szanowany pan Jona, syn Szmuela. Zawsze chodził drogami Pana. Jego śmierć była dnia 4, 11 marcheszwan 317. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-196 Personalia 1557-07.-18. Mosze Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תלמיד חכם‏‎ ‎‏ר׳ משה עבערילס‏‎ ‎‏חתנו של ר׳ יוסף כ״ץ‏‎ ‎‏נפטר בשנת שי״ז‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tu został pochowany mąż uczony. Pan Mosze Eberles. Jego zięciem był pan Josef Kac. Zmarł w roku 317. Niech jego dusza będzie złączona w wieniec życia! ======= rmo-221 Personalia 1557-07.-18. Mosze Eberles Transkription ‎‏שנת והיה צדק אזור מתניו והאמונה אזור חלציו לפ״ק‏‎ ‎‏להספקה סבל לומדי תורה‏‎ ‎‏פיתו היה מצויה לאורחים‏‎ ‎‏תדירה האיש משה עניו‏‎ ‎‏בבעלות חסדים [...]‏‎ ‎‏נפטר ביום השבת סמוך‏‎ ‎‏לאישון כ״א אב יום א׳ שי״ז‏‎ ‎‏לפ״ק קבורתו תנצב״ה‏‎ ‎‏כפי הנראה ציון [...] ר׳ משה עבערלש חותן‏‎ ‎‏לש בעה״מ שו״ת שארית יוסף ונתחדשה ע״י ראשי קהלתנו‏‎ ‎‏בשנת ת[...]‏‎ Übersetzung Roku „i będzie sprawiedliwość pasem jego bioder a prawda rzemieniem jego lędźwi” według małej rachuby. Dla zabezpieczenia przynosił studiującym Torę. Jego chleb był zaopatrzeniem dla gości. Zawsze Mosze był człowiekiem skromnym. W pobożnych dziełach [...] Zmarł w szabat, krótko przed nastaniem 21 aw, 1 dnia 31(7) według małej rachuby. Jego grób. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! Wydaje się (nagrobek) [...] pana Mosze Eberlsa, teścia autora responsów „Szerit Josef”. I został odnowiony przez przełożonych naszej gminy w roku 400[..]. ====== rmo-56 Personalia 1557-09.-08. Mosze Menachem b. Esriel Transkription ‎‏עיני [(מ)]ים בלב‏‎ ‎‏נשבר ׃ קול בכי קול‏‎ ‎‏עוגבי גבר ׃ על א״מ ע״ר‏‎ ‎‏שהלך ממני ועבר ׃ מה״ר‏‎ ‎‏משה מנחם בר ׃ לפ״ק‏‎ ‎‏ביום ד׳ עזריא״ל ז״ל נקבר‏‎ ‎‏׃ מוחזק הוא במעלת‏‎ ‎‏ספרו שחבר ׃ ומלין‏‎ ‎‏בגעת כביר יכבר ׃‏‎ ‎‏אמת תתן כן הדבר ׃‏‎ ‎‏לב בר ׃ נכנס בלא‏‎ ‎‏בר ׃ ערב סוכות‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Moje oczy (łez) w sercu złamanym. Głos płaczu, głos mojego fletu donośny z powodu mojego nauczyciela, korony naszego przywództwa. Który odszedł ode mnie i przeniósł się (na tamten świat). Nasz nauczyciel, pan Mosze Menachem, syn według małej rachuby. 4 dnia, Ezriel, błogosławionej pamięci! Został pochowany. Przestrzegający był on przymiotów swojej księgi, którą ułożył. I mnożył wiele słów z wielkiej wiedzy. Wierność okazałeś uważając na słowo. Czystego serca. Został połączony bez syna w wigilię święta Sukot. Niech jego dusza będzie złączona w węzeł wiecznego życia! ======= rmo-247 Personalia 1558-02.-10. Lipman Arie Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏במקום אחד נמצא בשורה‏‎ ‎‏צדקתו עומדת לעד ולכל בני‏‎ ‎‏ישראל שמורה באשר‏‎ ‎‏ביתו לכל עובר ושב היתה‏‎ ‎‏פתוחה מכל עברה ולכל‏‎ ‎‏הלך ודל אומר אלי סורה‏‎ ‎‏ומאהלו לא משו רובצי‏‎ ‎‏עדרה הוגי תורה ׃ והוא‏‎ ‎‏כאחד מהם ועמהם הסביר‏‎ ‎‏סברא ׃ שמו נודע בכל‏‎ ‎‏שערה ליפמאן ארי שבחבורה‏‎ ‎‏המכונה אליעזר ׃ ביום ה׳ כ״ב אדר שי״ח לפ״ק‏‎ ‎‏פטירתו‏‎ Übersetzung [...] [...] W jednym miejscu znalazła się dobra wieść. Jego dobroczynność pomagała gminie i nad każdym synem Izraela czuwała, ponieważ jego dom dla każdego przechodzącego był szeroko otwarty z każdej strony. A do każdego wędrowcy i biednego mówiący: „Wstąp mój Panie!” A z jego namiotu nie oddalali się szerzący naukę, wniosujący z Tory. I był jedynym z nich i ich gminy wyjaśniającym logikę. Jego imię było znane w każdej bramie. Lipman Arje, który w grupie zwany był Eliezer. 5 dnia 22 adar 318 według małej rachuby. ======= rmo-263 Personalia 1559 Lea b. Mosze Transkription ‎‏לפ״ק שי״ט [..] אדר ׃ פינה‏‎ ‎‏זיו פינה הדר ׃ ופי פנינה זה‏‎ ‎‏חיה בקוץ ודרדר ׃ שפה‏‎ ‎‏אמינו הצנועה נקברה ׃‏‎ ‎‏לאה בת מהר״ר משה‏‎ ‎‏זאקש ז״ל שר תורה ׃ רוב‏‎ ‎‏צדקתה ויושר לבתה אין‏‎ ‎‏חקירה ׃ וירא ה׳ כי צנועה‏‎ ‎‏לאה היקרה ׃ ויקח אותה‏‎ ‎‏ויבא אותה [...] לזכותה‏‎ ‎‏לאותה ועליה נקונן בבכי‏‎ ‎‏ובנפש מר תנב״ה צרורה‏‎ :‏‎ Übersetzung Według rachuby 319 [..] adar. Przeminął jej splendor, przeminęła jej chwała. A usta, to jej perła Jej życie było w chwaście i oście. Wargi naszej cnotliwej matki zostały pogrzebane. Lea, córka naszego nauczyciel, pana i mistrza Mosze Zaksa, błogosławionej pamięci! Księcia nauki. Wiele było jej dobroczynności a prawość jej serca była niezbadana. I bogobojność, bowiem cnotliwa była Lea droga. I przywiódł ją i przyprowadził ją [...] dzięki jej zasługom. Przez nią i nad nią podniósł się lament w płaczu a w duszy gorycz. Niech jej dusza będzie związana w wieniec wiecznego życia! ======= rmo-248 Personalia 1561-03.-07. Mosze b. Jekutiel Transkription ‎‏[י״ט אדר יקיר״א]‏‎ ‎‏[בדור אתם ראו כי נמצא קבר איש קדוש]‏‎ ‎‏[מימים קדמונים מו״ה משה סג״ל לאנדא]‏‎ ‎‏[הנזכר בתשובת הגאונים ה״ה הרמ״א ושארית יוסף]‏‎ ‎‏[שישב מעים בשבת תחכמונים כנזכר בתשובת]‏‎ ‎‏[הרמ״א בזה] הלשון ובא הדין לפני חכמי קראקא‏‎ ‎‏[האחד] הישיש מורה לצדקה ׃ הגאון מו׳ משה‏‎ ‎‏סג״ל לאנדו ׃ והשני אשר בצידו הגאון גיסו מה״ו‏‎ ‎‏יוסף כ״צ ׃ ונמנתו לשליש עמהם ׃ ואני הקטן‏‎ ‎‏שבהם ׃ עד כאן לשונו ׃ ואם היה נמנה ראשון‏‎ ‎‏שבחבור הזה האות שהיה שר וגדול בתורה‏‎ ‎‏זכותו יעמוד להגן על העיר הזאת להנצל מכל‏‎ ‎‏צוקה וצרה ע״כ נתחדש הציון הלז בהוצאות‏‎ ‎‏החברה על ידי המתעסקים בשנת תקס״ח לפ״ק‏‎ Übersetzung 19 adar „drogi”.[ [pokolenie zobaczcie, bowiem został znaleziony grób męża świętego] [starych czasów, naszego nauczyciela Mosze Segal Landau.] [Wspomniany w odpowiedziach gaonów, to jest „ReMO” i „Szerit Josef”.] [Który siedział z nimi w akademii uczonych. Wspomniane było w odpowiedzi [ReMO tym] językiem: „I wysunął się sędzia przed mędrców Krakowa, [pierwszy] starzec, nauczyciel dobroczynności, gaon, nasz nauczyciel Mosze Segal Landau.” A razem z nim był gaon, jego szwagier, nasz nauczyciel, pan i mistrz Josef Kac: „I został przeze mnie zaliczony jako trzeci wśród ich ludu i a ja byłem najmniejszy wśród nich.” Dotąd są cytowane jego słowa! A gdyby był zaliczony jako pierwszy, w tej grupie byłby znakiem, że był wielkim wodzem w nauce. Pozostanie jego czystość, aby ochraniać to miasto, aby ratować od wszelkiej trwogi i niedoli. Dlatego też został odnowiony ten nagrobek staraniem Chewra (Kadisza) przez uczniów w roku 568 według małej rachuby. ======= rmo-254 Personalia 1562 Zelman Transkription ‎‏[שכ״ב לפ״ק]‏‎ ‎‏[גרסיון במסכת שקלים אין עושין]‏‎ ‎‏[נפשות לצדיקים שזכירתם המה דבריהם]‏‎ ‎‏[ולפי שהממנהג להתפלל על]‏‎ ‎‏קבריהם [על כן מציבים מצבה]‏‎ ‎‏לכן להגאון מוהר״ר זלמן [רונקיל פה]‏‎ ‎‏נחצבה זכרן הגדול מים עד ים‏‎ ‎‏הדרשן מסוף עולם עד סופו היתה‏‎ ‎‏חכמתו במקום הזה פטירתו לנו‏‎ ‎‏יעמוד זכותו ותורתו אמן‏‎ ‎‏הציון הלז נתחדש [...] תקס״ט‏‎ Übersetzung 322 według małej rachuby.[ ]Jest uważane w traktacie Szekalim, że nie robi się[ ]nagrobków sprwiedliwym, albowiem ich słowa są ich pamięcią.[ ]A ponieważ było zwyczajem, aby się pomodlić nad[ ich grobami. ]dlatego stawia się nagrobek.[ Dlatego dla gaona, naszego nauczyciela, pana i mistrza Zelmana ]Runkiela tutaj[ zostało wyryte. Wspomnienie jego wielkości od morza do morza. To był kaznodzieja, od końca do końca świata była jego mądrość. Tutaj umarł. Nas będzie chronić jego niewinność i jego nauka. Amen! Ten nagrobek został odnowiony [...] 569. ======= rmo-506 Personalia 1566-08.-15. Baruch b. Israel Jakow Transkription ‎‏כמ״ר ברוך [...]‏‎ ‎‏שכ״ו‏‎ ‎‏באלול יום [עש״ק]‏‎ ‎‏חמשה עש[ר]‏‎ ‎‏מת איש יש[ר]‏‎ ‎‏הגון וכשר ׃ מן‏‎ ‎‏עולם הזה נחסר ׃‏‎ ‎‏בקבר זה נמסר ׃‏‎ ‎‏הוא ברוך בר‏‎ ‎‏ישראל יעקב ז״ל‏‎ Übersetzung Zacny pan Baruch [...] 326 W elul dnia [w wigilię świętego szabatu] piętnastego umarł maż prawy porządny i czysty. Z tego świata został odebrany. W tym grobie został powierzony. To jest Baruch, syn Israela Jakowa, błogosławionej pamięci! ======= rmo-153 Personalia 1568-02.-12. Israel Isserl b. Josef Transkription ‎‏פה נקבר‏‎ ‎‏הרב ר׳ ישראל איסרל‏‎ ‎‏בנה בי׳ הכנס׳ לאל נקרא איסרל‏‎ ‎‏לאזערס מקראקא עשה עם ישראל‏‎ ‎‏משפט וצדקה וגודל זכותו‏‎ ‎‏יעמוד למתפלל על קבורתו‏‎ ‎‏נתבקש למעלה שנת +חש״ך+‏‎ ‎‏{י}״ג אדר הראשון עלינו יבקש‏‎ ‎‏רחמים לפני לא ינום ולא יישן‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tu został pogrzebany pan, mistrz Israel Isserl. Wybudował synagogę dla Boga, zwaną Isserla Lasersa z Krakowa. Czynił w Izraelu prawo i sprawiedliwość a wielkość jego zasług będzie istnieć dla modlącego się nad jego grobem. Został wezwany na wysokości w roku "ciemności" (1)3 adar pierwszego. Dla nas będzie prosić o litość, wewnątrz, gdzie nikt nie drzemie ani nie śpi. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-235 Personalia 1568-09.-21. Saul b. Icchak Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏הוא מהר״ר ג[.] שא[{ול בן}]‏‎ ‎‏הגאון וחותיק מהר״ר‏‎ ‎‏יצחק כהן מת יום ה׳‏‎ ‎‏כ״ח אלול שכ״ח לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung [...] [...] [...] To nasz nauczyciel, pan i mistrz, G[.] Sa(ul), (syn) uczonego i cnotliwego naszego nauczyciela, (pana i mistrza) Icchaka Kohena. Zmarł 5 dnia 28 elul 328 według małej rachuby. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-296 Personalia 1570-08.-25. Szmuel Chezkia b. Joew Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] אמונה‏‎ ‎‏שמו{אל} חזקיה בר‏‎ ‎‏יובא המכונה‏‎ ‎‏וייבל מערקיש‏‎ ‎‏זכר צדיק לברכה ׃‏‎ ‎‏ונפטר ביום ג׳‏‎ ‎‏כ״ג לחודש {אב}‏‎ ‎‏ש״ל לפ״ק‏‎ Übersetzung [...] [...] wiara. Szmuel Chezkia, syn pana Jowa, zwanego Wajwel Merkesz, niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! I zmarł 3 dnia 23 miesiąca {aw} 330 według małej rachuby. ======= rmo-298 Personalia 1571-02.-13. Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏היא מרת [...] בת‏‎ ‎‏ר׳ יצחק ז״ל מתה‏‎ ‎‏יום ב׳ י״ח אדר‏‎ ‎‏של״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung [...] [...] Ona, pani [...], córka pana Icchaka, błogosławionej pamięci! Umarła 2 dnia 18 adar 331 według małej rachuby. Niech jej dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-471 Personalia 1571-12.-24. Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] בצרור ה[חיים]‏‎ ‎‏יום ב׳ ז׳ [ב׳]‏‎ ‎‏טבת של״ב לפ״ק‏‎ Übersetzung [...] [...] w wieniec wiecznego [życia] 2 dnia 7 [miesiąca] tewet 332 według małej rachuby. ======= rmo-191 Personalia 1572 Malka b. Dawid Transkription ‎‏מלכה בת ר׳ דוד ז״ל‏‎ ‎‏טבת משיש לבי ׃‏‎ ‎‏נהפד ביזקי ׃ על‏‎ ‎‏שדל שברי ׃ מתה‏‎ ‎‏טארי ׃ בחכמי ה ׃‏‎ ‎‏בנתה ׃ ב[...]‏‎ ‎‏מהיללים ׃ תמ[...]‏‎ ‎‏לטויא לים ׃‏‎ ‎‏וגדולה ׃ מ[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏של״ב‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Malka, córka pana Dawida, błogosławionej pamięci! ======= rmo-154 Personalia 1572-05.-01. Mosche Isserels (ReMO) Transkription ‎‏... נר המערבי ... {רו}עה אבן ישראל‏‎ ‎‏ביום +ג״ל+ למספר‏‎ ‎‏בני ישראל ׃ גלה כבוד‏‎ ‎‏מישראל ׃ משה היה רועה‏‎ ‎‏צאן ישראל ׃ צדקות ה׳ עשה‏‎ ‎‏ומשפטיו לישראל ׃ הרביץ‏‎ ‎‏תורה בישראל ׃ העמיד תלמ‏‎ ‎‏ידים לרב{ו}ת אלפי ישראל‏‎ ‎‏ממשה עד משה לא קם‏‎ ‎‏כמשה בישראל וזאת תורת‏‎ ‎‏החטאל ותורת העולה אשר‏‎ ‎‏שם משה לפני בני ישראל‏‎ ‎‏לפ״ק תנצב״ה‏‎ ‎‏ה״ה נר המערבי הגאון הגדול בדור מה״ו משה‏‎ ‎‏רועה אבן ישראל‏‎ ‎‏ביום +ג״ל+ למספר בני ישראל גלה‏‎ ‎‏כבוד מישראל משה היה רועה‏‎ ‎‏צאן ישראל צדקות ה׳ עשה ומשפט‏‎ ‎‏לישראל הרביץ תורה בישראל‏‎ ‎‏העמיד תלמידים לרבבות אלפי ישראל‏‎ ‎‏ממשה עד משה לא קם כמשה‏‎ ‎‏בישראל וזאת תורת החטאל‏‎ ‎‏ותורת העולה אשר שם משה‏‎ ‎‏לפני בני ישראל שנת של״ב לפ״ק‏‎ Übersetzung … Światło Zachodu. … Pasterz, opoka Izraela Dnia 33 według rachuby synów Izraela odeszła cześć z Izraela. Mosche był pasterzem trzody Izrael. Wypełniał sprawiedliwość bożą i sądy jego nad Izraelem. Szerzył naukę w Izraelu. Posiadał wielu uczniów w Izraelu. Od Mosche do Mosche nie powstał nikt taki jak Mosche w Izraelu. A oto "Torat ha-Chatat" i "Torat ha-Ola", które przedstawił Mosche dla synów Izraela. Według małej rachuby. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! To jest światło Zachodu, wielki uczony pokolenia, nasz nauczyciel, pan i nasz mistrz Mosche. Pasterz, opoka Izraela 33 dnia według rachuby synów Izraela odeszła cześć z Izraela. Mosche był pasterzem trzody Izrael. Wypełniał sprawiedliwość bożą i sądził nad Izraelem. Szerzył naukę w Izraelu. Posiadał wielu uczniów w Izraelu. Od Mosche do Mosche nie powstał nikt taki jak Mosche w Izraelu. A oto "Torat ha-Chatat" i "Torat ha-Ola", które przedstawił Mosche dla synów Izraela. Rok 332 według małej rachuby. ======= rmo-223 Personalia 1573-01.-21. Mosze b. Jona Transkription ‎‏פה‏‎ ‎‏נקבר היקר כ״מ‏‎ ‎‏משה ב״ר יונה ׃ שהיה‏‎ ‎‏ישר וצדיק בכל עת‏‎ ‎‏ועונה ׃ יום ד׳ י״ז שבט של״ג‏‎ ‎‏[...] מותו ׃ וחיים לכל‏‎ ‎‏ישראל שבק ובצרור‏‎ ‎‏החיים תוצרר נשמתו‏‎ ‎‏אכי״ר‏‎ Übersetzung Tu został pogrzebany drogi, zacny pan Mosze, syn pana Jony. Który był (prawy) i pobożny w każdym czasie i (i porze.) 4 dnia 17 szewat 333. [...] jego śmierć. A życie dla całego Izraela pozostawił i w wieniec wiecznego życia będzie związana jego dusza! Amen! Niech będzie Jego wola! ======= rmo-657 Personalia 1574-01.-20. Estera b. Szymon Transkription ‎‏פה נקברה ׃ אשה‏‎ ‎‏יקרה ׃ מעשיה הי׳‏‎ ‎‏בהדרה ׃ גם כשרה‏‎ ‎‏ושפרה ׃ היא א[מנו]‏‎ ‎‏מרת אסתר בת ר׳ שמע[ון]‏‎ ‎‏ז״ל מתה בליל ה׳ כ״ט‏‎ ‎‏שבט של״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tu pogrzebana niewiasta droga. Jej czyny były ozdobą, jak Sary i Szifry. To nasza matka, pani Estera, córka Szymona, błogosławionej pamięci! Umarła w nocy 2 (dnia) 29 szwat 334 według małej rachuby. Niech jej dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-161 Personalia 1574-10.-18. Riwka b. Jakow Transkription ‎‏פה טמונה אשה‏‎ ‎‏הגונה ׃ כחנה ופנינה ׃‏‎ ‎‏מר׳ רבקה בת ר׳ יעקב‏‎ ‎‏ז״ל והלכה לעומה‏‎ ‎‏ביום שני שלשה‏‎ ‎‏ימים בחדש חשון‏‎ ‎‏של״ה לפרט קטן‏‎ ‎‏תהיה נפשה צרור׳‏‎ ‎‏בצרור החיים ׃‏‎ ‎‏א׳‏‎ Übersetzung Tu pochowana niewiasta porządna, jak Chana i Penina. Pani Riwka, córka pana Jakowa, błogosławionej pamięci! I odeszła do wieczności drugiego dnia, trzeciego dnia miesiąca cheszwan 335 według małej rachuby. Niech będzie jej dusza związana w wieniec życia! Amen! ======= rmo-227 Personalia 1575-05.-27. Dawid Saba b. Efraim Transkription ‎‏[פ״נ הר״ר]‏‎ ‎‏[דוד] סבא ב׳ מהר״ר‏‎ ‎‏אפרים מומחה ל‏‎ ‎‏רפאות חוליים גם‏‎ ‎‏דווים ׃ שר בתורה ׃‏‎ ‎‏הלך ישרה ׃ סבא ב‏‎ ‎‏בהדרה ויגוע וימת‏‎ ‎‏[יום ו׳] י״ח סיון של״ה‏‎ ‎‏עם צדיקי׳ עולם‏‎ ‎‏בישיבה של מעלה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung [Tu został pochowany pan, mistrz] [Dawid] Saba, syn naszego nauczyciela, pana i mistrza Efraima, wytrawnego w leczeniu chorych, także cierpiących. Książę Tory. Postępował z prawością. Saba w chwale. I opadł z sił i umarł [6 dnia] 18 siwan 335. Ze sprawiedliwymi świata w jesziwie na wysokości. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-201 Personalia 1575-12.-22. Mordechaj Saba b. Jakow Transkription ‎‏פה נקבר איש נבר לפרט‏‎ ‎‏מוהר״ר מרדכי סבא בחכמת‏‎ ‎‏הטבע היה שר צבא גם היה נגיד‏‎ ‎‏בדקדוק בקבלה בדרשות כרב חביבא‏‎ ‎‏בימי בחרותו נסתפק כרבי חנינא בקב‏‎ ‎‏חרובא מרגלא בפומיה כל מאי דעביד‏‎ ‎‏רחמנא עביד לטבא לעת זקנתו כשהיה‏‎ ‎‏איש שיבה נהפכו כולם לטובה הגאון מו׳‏‎ ‎‏מרדכי רועה אבן ישראל בר יעקב נעלה‏‎ ‎‏זצ״ל במצבה הלז חקוקה נשמתו יצאה‏‎ ‎‏בנשיקה זה ראיות גם עד שצדקתו‏‎ ‎‏שמרת לעד ממרדכי עד מרדכי לא קם‏‎ ‎‏כמרדכי טוב לעמו דורש כל רז פורש‏‎ ‎‏כיקיא בן אגור היה הכל בפיו שגור י״נ‏‎ ‎‏ביום ה׳ י״ט טבת שנת של״ו לפ״ק תנצב״ה‏‎ ‎‏אדמת קודש לארן הקודש‏‎ ‎‏נתחדש י״ט אייר תקס״ח לפ״ק על הוצאות‏‎ ‎‏אלופים הגבאים דהחברא קדישא צדקה‏‎ ‎‏יחשב להם‏‎ Übersetzung Tu został pochowany mąż uczciwy nadzwyczaj. Nasz nauczyciel, pan i mistrz Mordechaj Saba. W wiedzy o naturze był dowódcą. Był także przywódcą w gramatyce, kabale i kaznodziejstwie jak rabi Chabiba. W dniach swej młodości zadowałał się jak rabi Chanina odrobiną chleba świętojańskiego. Znane słowo, cokolwiek Bóg czyni, z miłosierdziem czynił dla dobra. Do lat starości, kiedy był mężem sędziwym. Zwrócili się wszyscy ku dobru. Gaon, nasz nauczyciel Mordechaj, pasterz, opoka Izraela, syn Jakuba dostojnego, niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! Na pomniku tym jest wyryte, że jego dusza odeszła bezboleśnie. To jest dowód i także świadectwo, że jego miłosierdzie zachowałeś na wieki. Od Mordechaja do Mordechaja nie powstał nikt, taki jak Mordechaj. Pragnął dobra dla swojego ludu. Każdą tajemnicę wyjaśniał jak Jakja, syn Agura. Było wszystko przez niego wyjaśnione. Odeszła jego dusza 5 dnia 19 tewet 336 według małej rachuby. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! Święta ziemia do świętej Arki. Został odnowiony 19 ijar 568 według małej rachuby kosztem zaufanych seniorów Chewra Kadisza. Ku uprawiedliwieniu będzie On im to poczytać. ======= rmo-299 Personalia 1576-02.-29. Kajla b. Ezriel Transkription ‎‏פנה‏‎ ‎‏זיוה פנה הדרה‏‎ ‎‏בת מלך פנימה‏‎ ‎‏כבודה ׃ כולה נאה‏‎ ‎‏וחסודה ׃ במצות האל‏‎ ‎‏היתה מלומדה ׃ היא‏‎ ‎‏היקרה ׃ לראשינו עטר׳‏‎ ‎‏הצנועה מרת קילה‏‎ ‎‏נ״ע בת עזריאל ז״ל שנגנז׳‏‎ ‎‏ביו׳ ו׳ ער״ח ניסן של״ו‏‎ Übersetzung Przeminął jej splendor, przeminęła jej chwała. Królewskiej córki wnętrze jest jej godnością. Miała w sobie piękność i pobożność. W przykazaniach Boga była uczoną. Ona była droga, dla naszych głów była koroną. Cnotliwa, pani Kajla, jej dusza będzie wonnością! Córka Ezriela, błogosławionej pamięci! Która została ukryta 6 dnia w wigilię nowego miesiąca nisan 336. ======= rmo-156 Personalia 1591-01.-28. Josef b. Mordechaj Gerschon 1577-12.-15. Szprinca b. Mosche Eberles 1618-02.-22. Tanchum b. Josef Transkription ‎‏בזאת המערה‏‎ ‎‏נקבר האיש האלקי‏‎ ‎‏האלוף התורני מ׳ יוסף בר‏‎ ‎‏מרדכי גרשון כ״ץ זלה״ה היה אב״ד‏‎ ‎‏וראש הישיבה פה ק״ק קראקא יותר‏‎ ‎‏מחמשים שנה ויוסף להיות עניו מכל‏‎ ‎‏אדם הוא הרביץ תורה והאיר עינינו‏‎ ‎‏בתשובות שארית יוסף וביאורים חשן‏‎ ‎‏משפט וביאורים על המרדכי ונפטר‏‎ ‎‏ביום ב׳ ג׳ שבט שנת +נש״א+ את ראש בני‏‎ ‎‏גרשון ועל החכם הנזכר טמונה‏‎ ‎‏אשה חשובה והגונה זוגתו הרבנית מ׳‏‎ ‎‏שפרינצא בת הקצין פרנס ומנהיג הנכבד‏‎ ‎‏כמ״ר משה עברליש זצ״ל כל ימיה‏‎ ‎‏עסקה בגמילות חסדים ובביקור חולים‏‎ ‎‏ולבעלה היתה עטרת ונפטרה ביום א׳ ד׳‏‎ ‎‏טבת של״ח לפ״ק ועליה נקבר נינה הקטן‏‎ ‎‏גרשון בן הר״ר משה בנה ועליהם נקבר‏‎ ‎‏בגאון מו״ה תנחום בהג״מ יוסף כ״ץ היה‏‎ ‎‏כל ימיו דיין וגבאי נפטר יום ד׳ +ז״ך+‏‎ ‎‏ונקי בחדש שבט שנת שע״ח לפ״ק‏‎ ‎‏עיה״צ‏‎ Übersetzung W tej jaskini został pogrzebany mąż boży, dostojnik, uczony w Torze, nasz nauczyciel Josef, syn pana Mordechaja Gerszona Kaca, niech jego pamięć będzie do życia przyszłego świata! Był przełożonym sądu i rektorem jesziwy, tutaj w świętej gminie Kraków ponad pięćdziesiąt lat. I pozostał najskromniejszym ze wszystkich ludzi. On szerzył naukę i rozjaśniał nasze oczy w responsach "Szerit Josef" i w objaśnieniach "Choszen ha-Miszpat" i w objaśnieniach do "Mordechaja". I zmarł 2 dnia 3 szwat roku "wywyższył przywódctwo synów Gerszona". A obok tego mędrca wspaniałego, blisko pochowana niewiasta poważana i porządna, jego małżonka, rabinowa, pani Szprinca, córka dostojnika, przełożonego, szanowanego przywódcy, zacnego pana Mosche Eberlsa, niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! Przez całe swoje życie zajmowała się dobroczynnością i opieką nad chorymi. A dla małżonka była koroną. I zmarła 1 dnia 4 tewet 338 według małej rachuby. A obok niej został pogrzebany jej mały wnuk Gerszon, syn pana i mistrza Mosche, jej syna. Obok nich został pogrzebany uczony, nasz nauczyciel Tanchum, syn uczonego, naszego nauczyciela Josefa Kaca. Był całe swoje życie sędzią i zwierzchnikiem. Zmarł 4 dnia "bez skazy" i biegły w miesiącu szwat roku 378 według małej rachub. Ir ha-Cedek. ======= rmo-320 Personalia 1580-03.-25. Mindel b. Meir Transkription ‎‏פה נטמנה ׃‏‎ ‎‏אשה הזקנה ׃‏‎ ‎‏חשובה הגונה‏‎ ‎‏מרת מינדל בת‏‎ ‎‏ר׳ מאיר ז״ל מת׳‏‎ ‎‏יום ו׳ ט׳ ניסן ש״ם‏‎ ‎‏גם נכדה מענקה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tu pochowana niewiasta stara, poważana, przyzwoita. Pani Mindel, córka Pana Meira, błogosławionej pamięci! Umarła 6 dnia 9 nisan 340. Także wnuczka Minka. Niech jej dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-322 Personalia 1582-06.-01. Rochma b. Fajwusz Transkription ‎‏[...]ה‏‎ ‎‏הגונה ׃ ישרה‏‎ ‎‏כפיעה ושפר[ה]‏‎ ‎‏המילדת מ[ר]ת‏‎ ‎‏רוחמה בת ר׳‏‎ ‎‏פייווש ז״ל‏‎ ‎‏יום ו׳ י״א סיוון‏‎ ‎‏ש[מ״]ב‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung [...] Porządna, prawa jak Pua i Szifra. Akuszerka, pani Rochma, córka pana Fajwusza, błogosławionej pamięci! 6 dnia 11 siwan 3[4]2. Niech jej dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-128 Personalia 1582-09.-02. Icchak b. Dawid Transkription ‎‏{ויצ}א יצחק לשוח בשדה {+בש״ם+ טוב ליצירה}‏‎ ‎‏{הוא ה}גאון ר״מ נ״י ע״ה המעוט{ר בשלשה כתרים בכתר}‏‎ ‎‏{ש}ל תורה וביראת ה׳ {טהורה ובכתר של כהונה}‏‎ ‎‏{ידו} ולבו אמונה ׃ ב{כתר של מלכות}‏‎ ‎‏{ממש}לתו להיות ולזכות {הלא שלשה הן}‏‎ ‎‏{ובכל}ם זכה ׃ מוהר״ר יצחק {הכהן ב׳ המנוח מ׳}‏‎ ‎‏{דוד} שפירא זצ״ל ושמו הט{וב עולה על גביהן}‏‎ ‎‏{כי נ}פרש +בש״ם+ ׃ ברוך הב{א +בש״ם+ ונשמתו}‏‎ ‎‏{עלת}ה לשמים יום א׳ י״ו א{לול בו תנצב״ה אמן}‏‎ ‎‏{פנה} זיוה והדרה משיבי מ{לחמת של תורה}‏‎ ‎‏{משי}ב לכל בחכמתו המפוא{רא במשנה בתלמוד}‏‎ ‎‏{בקב}לה ובמקרא ׃ גאון ונש{יא כהנא רבא}‏‎ ‎‏{נגוע בעדן הדרא עוקר הרים ומשבר סלעים בספרא}‏‎ ‎‏{שפתי כהן ישמרו דעת ומפיהו יבקשו תורה}‏‎ ‎‏{+וישב יצחק עם באר לחי ראי+ לפ״ק}‏‎ Übersetzung I wyszedł Icchak, aby rozważać na pole "w dobrej sławie" od stworzenia. To jest uczony, rektor jesziwy, światło Izraela, prawa kolumna. Ukoronowany trzema koronami. W koronie Tory i bogobojności był czysty. W koronie kapłaństwa jego ręce i serce były wierne. W koronie władzy jego panowanie było dla działania i prawa. czy nie są trzy a w nich wszystkich niewinność? Nasz nauczyciel, pan i mistrz Icchak ha-Kohen, syn zmarłego, naszego nauczyciela Dawida Spiry, niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! A jego dobre imię wznosiło się ponad nim. Bowiem został rozłączony "imieniu", błogosławiony, który przychodzi w "imieniu" a jego dusza odeszła do nieba 1 dnia 16 elul tego roku. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! Amen! Przeminął splendor i chwała. Odpierał atak na Torę. Odpowiadał każdemu swoją wspaniałą mądrością w Misznie, Talmudzie, kabale i Świętym Piśmie. Był uczonym i przełożonym urzędu kapłańskiego. Zginął za grzech pokolenia. Przenoszący góry i kruszący skały w literaturze. Wargi kapłana będą strzec poznania a z jego ust chcą mieć wskazania. "I spoczął Icchak w studni żyjącego, który mnie widzi" według małej rachuby ======= rmo-180 Personalia 1583-09.-01. Rachel b. Josef Kac 1611-02.-03. Transkription ‎‏יום ה׳ כ׳ שבט שע״א לפ״ק‏‎ ‎‏מרת רחל בת הגאון מוהר״ר יוסף כ״ץ יצ״ו ואשת הראש והקצין והנגיד כמה״ר [...]‏‎ ‎‏יום ה׳ י״ד לחדש‏‎ ‎‏אני לדודי ודודי לי ׃‏‎ ‎‏עטרת תפארת ששוני‏‎ ‎‏נפלה אללי לי ׃‏‎ ‎‏קדוש יעקב רחם על‏‎ ‎‏ילדיה שהניחה לי ׃‏‎ ‎‏ברוך דיין האמת‏‎ ‎‏שעונותי גרמו לי ׃‏‎ ‎‏לפ״ק +גש״ם נדבות תניף‏‎ ‎‏אלקים+ ׃ תנ״צ בצרור‏‎ ‎‏החיים ׃‏‎ Übersetzung 5 dnia 20 szewat 371 według małej rachuby. Pani Rachel, córka gaona, naszego nauczyciela, pana i mistrza Josefa Kaca, niech go Bóg uchowa! I żona przełożonego, dostojnego pana i przywódcy [...] 5 dnia 14 miesiąca. Ja należę do miłego a mój miły do mnie. Korona chwały i radości spadła. Biada mi! Świętość Jakuba ulituj się nad jej dziećmi, które mi zostawiła. Błogosławiony niech będzie sędzia prawdy! Bowiem moje grzechy przyczyniły się. Według małej rachuby “deszcz obfity zesłałeś Boże“. Niech jej dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-280 Personalia 1585-03.-17. Szymeon b. Szlomo 1618-10.-26. Malka b. Abraham Transkription ‎‏פה‏‎ ‎‏ניקבר‏‎ ‎‏איש חשוב‏‎ ‎‏והנאמן כ״מ‏‎ ‎‏שימעון ב״ר‏‎ ‎‏שלומה הליו‏‎ ‎‏ז״ל ומת י״ח‏‎ ‎‏אייר שמ״ה‏‎ ‎‏לפ״ק תנצב״ה‏‎ ‎‏פה‏‎ ‎‏ניקברה‏‎ ‎‏אצל האש׳‏‎ ‎‏חשובה מרת‏‎ ‎‏מלכה בת‏‎ ‎‏אברהם ז״ל‏‎ ‎‏ומתה ז׳ ימי׳‏‎ ‎‏חשון שע״ט‏‎ ‎‏לפ״ק תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tu pogrzebany mąż poważany i godny zaufania. Szanowany pan Szymeon, syn pana Szlomo ha-Lewi, błogosławionej pamięci! I umarł 18 ijar 345 według małej rachuby. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! Tu pogrzebana obok niewiasta poważana. Pani Malka, córka Abrahama, błogosławionej pamięci! I umarła 7 dnia cheszwan 379 według małej rachuby. Niech jej dusza będzie związana w wieniec życia! ====== rmo-64 Personalia 1585-04.-05. Nechla Transkription ‎‏[...] החביבה ׃‏‎ ‎‏[...] [(בח)]כמתה ׃ ביתה ׃‏‎ ‎‏[(בנתה ע)]מודיה הצבה ׃‏‎ ‎‏[...] הטיבה ׃ היא‏‎ ‎‏[(האשה מר)]ת נעכלי בת‏‎ ‎‏מ׳ זקני ר׳‏‎ ‎‏[...] ז״ל‏‎ ‎‏[(י״נ)] ו׳ ניסן הש״ם‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung [...] Kochana. [...] (W swojej mą)drości. Swój dom (zbudowała) (po)stawiła, wyciosała. [...] Czyniła dobro, ona (Pa)ni Nechla, córka naszego nauczyciela, mojego dziadka, pana [...], błogosławionej pamięci! (Odeszła jej dusza) 6 nisan 345. Niech jej dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-646 Personalia 1595-04.-30. Dawid b. Mosze 1585-05.-22. Elija b. Mosze Transkription ‎‏פה נטמן‏‎ ‎‏מהר״ר דוד בן‏‎ ‎‏מהר״ר משה‏‎ ‎‏שטארך זצ״ל ׃‏‎ ‎‏ב׳ סיון שנ״ח לפ״ק‏‎ ‎‏כל ימיו היו משא‏‎ ‎‏ונותן באמונה‏‎ ‎‏וקבע עתים בתורה‏‎ ‎‏ומת בשיבה‏‎ ‎‏טובה בזכות‏‎ ‎‏זה תנצב״ה‏‎ ‎‏ד׳ סיון שמ״ה לפ״ק‏‎ ‎‏נתבקש‏‎ ‎‏בישיבה של‏‎ ‎‏מעלה הר״ר‏‎ ‎‏אליה בן‏‎ ‎‏מהר״ר משה‏‎ ‎‏שטארך זצ״ל‏‎ ‎‏איש [...]‏‎ ‎‏בזכות זה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tu pochowany nasz nauczyciel, pan i mistrz Dawid, syn naszego nauczyciela, pana i mistrza Mosze Storch, niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! 2 siwan 355 według małej rachuby. Całe życie działał sumiennie. Poświęcał czas dla Tory. Zmarł w starości. Dzięki temu jego dusza będzie związana w wieniec życia! 4 siwan 345 według małej rachuby. Zasiądzie w jesziwie na wysokości. Pan i mistrz Elija, syn naszego nauczyciela, pana i mistrza Mosze Storch, niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! Mąż [...] Dzięki temu jego dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-185 Personalia 1585-07.-19. Naftali Hirsz b. Mosze 1585-11.-15. Benjamin Zew Wolf b. Mosze Transkription ‎‏[הנאהבים והנעימים מעולם לא נפרדים]‏‎ ‎‏[שני תאומי צבייה בבטן אחת נוצרים]‏‎ ‎‏המה הגיבורים [ביראת שמים] ׃ בתורה‏‎ ‎‏מצאו ידים ורגלים ׃ [הראש הר״ר] נפתלי‏‎ ‎‏בר משה קל בר[גליו כאחד] הצבייה ׃ לע‏‎ ‎‏שות רצון קונו [בלי] עצלתים ׃ גבאי צדק׳‏‎ ‎‏[ביקור חולים נטר] מתא מהיר כמים ׃‏‎ ‎‏[אבינו הר״ר בנימן] זאב לא עלו ב[ם]‏‎ ‎‏[ידים ׃ להעלות שבחיו על ספר] וספריים‏‎ ‎‏[זקן רגיל פרקו נאה ש״ץ] מרוצה ארבעים‏‎ ‎‏שנה [ושנתים ׃ קול לו קול אליו קול הדר‏‎ ‎‏קול משובח קול נאה בה[דיר]ים מספר‏‎ ‎‏ימיהם שניהם מלאים סולת וסלתים כל‏‎ ‎‏שומעיהם יוזלו דמעה דמעותים ׃ על שנ׳‏‎ ‎‏שניהם הלכו לעולמם למקום בית אל‏‎ ‎‏עולם החיים בכן אנחנו הבאים עפעפינ׳‏‎ ‎‏יזלו מים ׃ על פטירת אבינו הר״ר וואלף‏‎ ‎‏חזן ור[ב]ינו הר״ר הירש אשר לקינו ב‏‎ ‎‏במריים ׃ הר״ר הירש נפטר במיתה‏‎ ‎‏הגונה יום ו׳ כ״ב תמוז שמ״ה וה[ר״ר] וואלף‏‎ ‎‏חזן נפטר ליל ו׳ כ״ו מרחשון לפרט ב‏‎ ‎‏שמ״ו הולך למרחקי׳ תנצב״ה‏‎ Übersetzung Wzajemnie się miłujący za światem nie są rozdzieleni. Dwaj bracia bliźnięta gazeli w brzuchu jednej przechowani. Byli mocni w bogobojności. W nauce orientowali się. Przywódca, pan, mistrz Naftali, syn Mosze. Był szybkonogi jak gazela do czy- nienia woli swego Stwórcy bez zaniedbania. Zwierzchnik dobroczynności Bikur Cholim. Strzegł miasta zwinnie jak woda. Nasi ojcowie, pan, mistrz Benjamin Zew. Nie posiadali w sobie tylu rąk, aby wyniosły ich chwałę ponad księgę i księgi. Zwyczajny starzec, jego członki piękne. Kantor synagogalny w okresie czterdziestu dwóch lat. Głos jego, głos jego siły, był głosem chwały, głosem chwalebnym, głosem pięknym, okazałym. Opowiadano o nich, że byli pełnymi czystej mąki. Wszyscy ich opłakujący zaleją się łzami z powodu odejścia ich dwóch do wieczności, do miejsca, domu wiecznego życia. Z nimi przyprowadzone nasze powieki zroszone wodą z powodu śmierci naszych ojców, pana, mistrza Wolfa, chazana i uczonego, pana, mistrza Hirsza, który został uderzony z goryczą. Pan, mistrz Hirsz zmarł śmiercią godną 6 dnia 22 tamuz 345, a pan, mistrz Wolf, chazan, zmarł w nocy 6 dnia 26 marcheszwan według rachuby. „Jego imię” odeszło w dal. Niech ich dusze będą związane w wieniec życia! ======= rmo-212 Personalia 1585-12.-13. Eliezer b. Elijahu Transkription ‎‏לקח טוב נתתי לכם ישמע חכם ׃ יוסף לקח‏‎ ‎‏ספר עזרה תשובותי ה׳ ׃ יוסף לקח‏‎ ‎‏פה נקבר הגאון מהר״ר אליעזר‏‎ ‎‏ב׳ הר״ר אליהו הרופא אשכנזי‏‎ ‎‏ז״ל‏‎ ‎‏אקונן על זמן סוער‏‎ ‎‏הלא זה גלגל חוזר‏‎ ‎‏[לבבי הן במסתרים]‏‎ ‎‏גברת ה׳ בכי עוזר]‏‎ ‎‏[יגוני רב עלי הרב]‏‎ ‎‏[וגם לי אב כזהב זר]‏‎ ‎‏הלא נלקח שנת מספר]‏‎ ‎‏[וש״ם אחד אליעזר]‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אליעזר אשכנזי‏‎ ‎‏רופא‏‎ ‎‏נפטר בש׳ שמ״ה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Dobrą naukę dałem wam. Usłyszy mędrzec. Doda pouczenia podręcznika moich odpowiedzi „Mase Adonaj”, „Josef lekach”. Tu został pochowany gaon, nasz nauczyciel, pan i mistrz Eliezer, syn pana i mistrza Elijahu, lekarza Aszkenazy, błogosławionej pamięci! Zapłaczę z powodu czasu burzy, jak gdyby kręciła się wokoło kula ziemska. [Moje serce pozostało w ukryciu.] [Silny jesteś Panie pomagając płaczącym.] [Moje zmartwienie było wielkie, gdyż odszedł ten wielki,] [a również dla mnie ojciec był jak wieniec złoty.] [Daleko został zabrany roku liczby:] [„drugi zaś miał imię Eliezer”.] Tu został pochowany Eliezer Aszkenazy, lekarz. Zmarł w roku 345. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-148 Personalia 1588-09.-21. Jakow b. Mosze Transkription ‎‏[...] מי מ[נה] [...]‏‎ ‎‏לפ״ק יעקב [בן] משה‏‎ ‎‏מק״ק לבוב בש[...]‏‎ ‎‏פה נטמן איש נאמן לא‏‎ ‎‏הביט און ביעקב ׃ נאמן‏‎ ‎‏במשאו ומתנו עשה רצו׳‏‎ ‎‏קונו טובו אהליך דרכי׳‏‎ ‎‏יעקב ׃ בפרט שמ״ח בצאתו‏‎ ‎‏ער״ה שמ״ט יצאת נשמתו‏‎ ‎‏ליעקב יד״ש לנחם שאריתו‏‎ ‎‏בכפלים ׃ יגילו בני יעקב‏‎ Übersetzung ======= rmo-172 Personalia 1588-10.-25. Transkription ‎‏...‏‎ ‎‏יום ג׳ ד׳ מרחשון‏‎ ‎‏שמ״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung … 3 dnia 4 marcheszwan 349 według małej rachuby. Niech jego (jej) dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-143 Personalia 1589-09.-30. Chana Transkription ‎‏...‏‎ ‎‏חנה בת ר׳ ...‏‎ ‎‏{א}שת יוקל ש...‏‎ ‎‏.. ע׳ ה״ר ש״ן ת{ה׳}‏‎ ‎‏{נש}מתה צב״ה‏‎ Übersetzung … Chana, córka pana … Żona Jakiela … .. Wigilia Hosanna Raba 350. Niech jej dusza będzie związna w wieniec życia! ======= rmo-492 Personalia 1599-03.-05. Kasza b. Icchak Szochet 1590-09.-19. Nechel b. Nachman Transkription ‎‏פה‏‎ ‎‏טמונה ׃ איש׳‏‎ ‎‏הגונה ׃ מרת‏‎ ‎‏קאשה בת‏‎ ‎‏הר״ר יצחק‏‎ ‎‏שוחט זצ״ל‏‎ ‎‏ביום ו׳ ח׳ אדר‏‎ ‎‏שנת שנ״ט‏‎ ‎‏לפ״ק‏‎ ‎‏בזכת זה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏פה‏‎ ‎‏טמונה ׃ אי[ש׳]‏‎ ‎‏הגונה מר[ת]‏‎ ‎‏נעכיל ב[ת]‏‎ ‎‏נחמן זצ״ל‏‎ ‎‏אשת יצ[חק]‏‎ ‎‏חלבנש ׃ נפ‏‎ ‎‏טרה ביום‏‎ ‎‏ג׳ ד׳ א[לול]‏‎ ‎‏שנת ש״נ‏‎ ‎‏לפ״ק‏‎ ‎‏בזכות ז[ה]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tu pochowana niewiasta porządna. Pani Kasza, córka pana i mistrza Icchaka Szocheta, niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! 6 dnia 8 adar roku 359 według małej rachuby. Dzięki temu niech jej dusza będzie związana w wieniec życia! Tu pochowna niewiasta porządna. Pani Nechel, córka Nachmana, niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! Żona Ic(chaka) Chalbensa. Zmar- ła dnia 3, 20 e(lul) roku 350 według małej rachuby. Dzięki temu niech jej dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-174 Personalia 1591-07.-03. Benjamin b. Eljakum Transkription ‎‏{שנת שנ״א לפ״ק}‏‎ ‎‏{פה}‏‎ ‎‏{נטמן ׃ איש}‏‎ ‎‏{נאמן ׃ הוא הח׳}‏‎ ‎‏{הר״ר בנימן ׃ בן}‏‎ ‎‏מוהר״ר אליקום ׃‏‎ ‎‏שמו נודע בשערים ׃‏‎ ‎‏במשאו ובמתנו‏‎ ‎‏היה באמונה ׃‏‎ ‎‏{כאשר} לכל ידועה‏‎ ‎‏{ב}זכות זה תהיה‏‎ ‎‏נפשו צרורה בצרור‏‎ ‎‏חיים‏‎ Übersetzung {Roku 351 według małej rachuby.} {Tu} {został pochowany mąż] {godny zaufania. To jest uczony w Torze,} {pan, mistrz Benjamin, syn] naszego nauczyciela, pana i mistrza Eljakuma. Jego imię było znane w bramach. W swoim handlowaniu i działaniu był sumienny, {Tak, jak} dla każdego znajomego. Stąd będzie jego dusza związana w wieniec życia! ======= rmo-165 Personalia 1591-08.-17. Gitel b. Szmaja Transkription ‎‏מרת‏‎ ‎‏גיטל בת ר׳‏‎ ‎‏שמעיא‏‎ ‎‏לפרט ׃‏‎ ‎‏+שמי״א+ הי׳‏‎ ‎‏יקרה ישרה‏‎ ‎‏טהור׳ גם‏‎ ‎‏בסברה ׃‏‎ ‎‏נקברה‏‎ ‎‏בזו מערה‏‎ ‎‏ט [...] כ״ז‏‎ ‎‏לחדש‏‎ ‎‏אב‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Pani Gitel, córka pana Szemaji. Według rachuby "niebios". Była droga, prawa czysta, także sympatyczna. Została pogrzebana w tej jaskini […] 27 miesiąca aw. Niech jej dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-279 Personalia 1592-03.-02. Transkription ‎‏פה נטמן איש נאמן‏‎ ‎‏גבאי צדקה [...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏דלך ארץ עד שיבה‏‎ ‎‏בנחת ושובה יום שני‏‎ ‎‏ח״י אדר שנ״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tu pochowany mąż godny zaufania, przełożony dobroczynności [...] [...] [...] Poszedł do kraju, aby spocząć w zaufaniu i ciszy drugiego dnia 18 adar 353 według małej rachuby. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! Kommentar v. 5: vgl. Is 30, 15 ======= rmo-675 Personalia 1592-08.-02. Kala b. Mordechaj Transkription ‎‏פה טמונה אשה‏‎ ‎‏הגונה‏‎ ‎‏נשמתה הרה‏‎ ‎‏למקמה ויצתה‏‎ ‎‏בקדושה‏‎ ‎‏וטהרה ׃ קילה‏‎ ‎‏בת מרדוכי ז״ל‏‎ ‎‏ביום א׳ כ״ד אב‏‎ ‎‏בש״ז לפ״ק תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tu pochowana niewiasta przyzwoita. Jej dusza oddaliła się do swego miejsca i spłonęła w świętości i czystości. Kala, córka Mordechaja, błogosławionej pamięci! 1 dnia 24 aw 309 według małej rachuby. Niech jej dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-210 Personalia 1593-04.-04. Rachel Transkription ‎‏קול ברמה נש‏‎ ‎‏מע בכי נהי תמרורחם ׃‏‎ ‎‏רחל מבכה בניה היתמ׳‏‎ ‎‏אובדים ׃ נפל׳ עטרת ראש‏‎ ‎‏זה נשמע למרחקים ׃ אי‏‎ ‎‏צדקת אי צנוע׳ ורחמנית‏‎ ‎‏על עניים בענוה וקדושה‏‎ ‎‏עלית על כל הנשים‏‎ ‎‏רחל נאלמה והובאה‏‎ ‎‏פה לקברים מנוחתה‏‎ ‎‏כבוד תנצ״ב החיים ׃ הי׳‏‎ ‎‏חסידה צדקת מרת רחל‏‎ ‎‏אלמנת הגאון מהר״ר אליע‏‎ ‎‏זר אשכנזי ר״ח ניסן שנ״ג‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Głos! W Ramie sły- chać narzekanie i gorzki płacz. Rachel opłakuje swoje dzieci, sieroty bezdomne. Spadła korona przywódcy. To zostało usłyszane z dali. Gdzie jej dobroczynność? Gdzie cnotliwość i jej miłosierdzie dla biednych? W pokorze i świętości wstępowałaś do wszystkich ludzi. Rachel ucichła i została przyniesiona tutaj do grobów. Jej miejsce spoczynku sławne. Niech jej dusza będzie związana w wieniec życia! Była pobożna, dobroczynna, Pani Rachel, wdowa po uczonym, naszym nauczycielu, panu i mistrzu Elie- zerze Aszkenazy. Nowego miesiąca nisan 353. Niech jej dusza będzie związana w wieniec życia! ====== rmo-36 Personalia 1593-09.-16. Menachem Manes b. Chaim Transkription ‎‏הוא מצבת קבורת היקר הר״ר‏‎ ‎‏מנחם‏‎ ‎‏מאנש בן האלוף‏‎ ‎‏מהרר״ח ממשפח׳‏‎ ‎‏לויי ואהרוני ׃ משאו‏‎ ‎‏[(ומתו)] שמר הא[(מו)]נים לש[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏בקי היה באגדות‏‎ ‎‏ובמדרשות שונים הלך‏‎ ‎‏לעולמו י״ט אלול גש״ן‏‎ ‎‏לפ״ק [...] תנצב״ה‏‎ Übersetzung To jest nagrobek drogiego pana, mistrza Menachema Manesa, syna dostojnika naszego nauczyciela, pana i mistrza Ch. z rodziny lewitów i Aronitów. Jego działanie i handlowanie dochowało wierności [...] [...] [...] Był biegły w agadach i różnorodnych midraszach. Odszedł do wieczności 19 elul „przyłączony” według małej rachuby. [...] Niech jego dusza będzei związana w wieniec życia! ======= rmo-325 Personalia 1594-04.-20. Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏עלה למולמו‏‎ ‎‏יום ד׳ ר״ח אייר‏‎ ‎‏שנ״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung [...] Odszedł do wieczności 4 dnia w nowym miesiącu ijar 354 według małej rachuby. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-290 Personalia 1594-07.-28. Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] {גדלה}‏‎ ‎‏הבנות בצניות‏‎ ‎‏היה לה אושר ׃‏‎ ‎‏כל דבריה בפשר ׃‏‎ ‎‏מתה יום ה׳ י״א‏‎ ‎‏אב דש״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung [...] [...] [...] [...] {Wychowywała] córki w skromności. Było w niej szczęście. Wszystkie jej słowa miały znaczenie.. Umarła 5 dnia 11 aw 354 według małej rachuby. Niech jej dusza będzie związana w wieniec życia! ====== rmo-22 Personalia 1595-07.-05. Rajca b. Icchak Transkription ‎‏פה‏‎ ‎‏טמונה אמנו‏‎ ‎‏היקרה רייצה‏‎ ‎‏בת ר׳ יצחק ז״ל‏‎ ‎‏[(יום)] ד׳ כ״ח תמוז שנ״ה‏‎ ‎‏[...] היתה‏‎ ‎‏[(כל כבודה בת)] מלך‏‎ ‎‏[(פנימה)] [...]‏‎ [...] Übersetzung Tu pochowna nasza matka, droga Rajca, córka pana Icchaka, błogosławionej pamięci! 4 dnia 28 tamuz 355. [...] Była. (Całą godnością córki) królewskiej (jej wnętrze.) [...] [...] ====== rmo-49 Personalia 1773-03.-15. Brajndel b. Anszel Fajtels 1763-02.-17. Fajwles b. Anszel Fajtels Chana 1793-10.-06. Fajga b. Anszel Fajtels 1595-07.-10. Krajndel 1622-04.-28. Transkription ‎‏[פ״ט]‏‎ ‎‏אשה [...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏החסידה מ׳ ברינדיל בת‏‎ ‎‏המנוח התורני [...] אנשיל‏‎ ‎‏[פייטלש] זצ״ל נכד הצפורס׳‏‎ ‎‏מו׳ יצחק אייזק [ר׳ י]עקלש‏‎ ‎‏זצ״ל שנפטרת ביום ב׳ ך׳‏‎ ‎‏אדר תקל״ג לפ״ק תנצב״ה‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏[ה״ה] מו׳ פייבוש‏‎ ‎‏ב״ה אנשיל פייטלש ואשתו‏‎ ‎‏מ׳ חנה י״נ יום ד׳ אדר תקכ״ג‏‎ ‎‏ועליו אחותו הצנועה מ׳ בילא‏‎ ‎‏י״נ ר״ח חשוון תקנ״ד ל׳‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏בת ר׳ יעקב [...]‏‎ ‎‏יו[...] זצ״ל [...]‏‎ ‎‏יצא נשמ[...]‏‎ ‎‏ח״י אייר [...]‏‎ ‎‏שפ״ב ל[...]‏‎ ‎‏׃ לפ״ק‏‎ :‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏קריינדל בת‏‎ ‎‏מ׳ [...]א‏‎ ‎‏אשת מר״ר‏‎ ‎‏זעלקלר ד׳‏‎ ‎‏אב שנ״ה‏‎ ‎‏לפ״ק‏‎ Übersetzung [Tu pochowana] niewiasta [...] [...] [...] Pobożna [...] [...] (Córka) Anszela, [Fajtelsa], wnuka znanego pana Icchaka Ajzyka (reb J)ekelesa, niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! Która zmarła 2 dnia 20 adar 533 według małej rachuby. Niech jej dusza będzie związana w wieniec życia! Tu został pochowany. (To jest) nasz nauczyciel Fajwusz, syna pana Anszela Fajtelsa i jego żona pani Chana. Odeszła jego dusza dnia 4 adar 523. A obok niego jego siostra, cnotliwa pani Bajla. Odeszła jej dusza (1 dnia) nowego miesiąca cheszwan 554 według małej rachuby. [...] Córka pana Jakowa [...] Jo[..], niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! [...] Odeszła jej dusza [...] "żywy" ijar [...] 382 (według małej rachuby.) [...] według małej rachuby. [...] Krajndel, córka naszego nauczyciela [...], żona naszego nauczyciela, pana i mistrza Zelklera. 4 aw 355 według małej rachuby. ======= rmo-225 Personalia 1596-04.-27. Jakow b. Mosze Eberles Transkription ‎‏פה נקבר הראש והקצין והמנהיג יעקב בר‏‎ ‎‏משה עברליז‏‎ ‎‏בשבת כ״ט ניסן שנ״ו‏‎ ‎‏לפ״ק בהדורים ׃ יעקב‏‎ ‎‏לא מת רק לדורי׳ ׃ ואיננו‏‎ ‎‏כי עלה לשמים בשערים ׃‏‎ ‎‏הלך כל ימיו בדרך ישרים‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏נתחדשה ע״י פרנסי קהלתנו בשנ׳ תרפ״ה‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] [{תהא נשמתו צרורה בצרור}]‏‎ ‎‏חיים אמן‏‎ Übersetzung Tu został pochowany przełożony i bogaty mąż, przywódca Jakow, syn Mosze Eberlsa. W szabat 29 nisan 356 według małej rachuby. W chwale. Jakub nie umarł tylko dla pokoleń. Jego nie ma, bowiem wzniósł się do nieba bram. Postępował całe swoje życie drogami prawości. […] […] Został odnowiony przez seniorów naszej gminy w roku 685. […] [...] (Niech jego dusza będzie związana w wieniec wiecznego) życia. Amen! ======= rmo-352 Personalia 1598 Abraham b. Jeremia Transkription ‎‏א[...]ה‏‎ ‎‏מת בעיו של‏‎ ‎‏+נח״ש+ לפ״ק ׃ נתבקש‏‎ ‎‏בישיבה של מעלה‏‎ ‎‏חכם ויניק ׃ הוא‏‎ ‎‏אבינו הר״ר‏‎ ‎‏אברהם בר‏‎ ‎‏ירמיה ז״ל ׃ כל‏‎ ‎‏ימיו היה [נות]ן‏‎ ‎‏ונואש באמונה ׃ הניח‏‎ ‎‏[אחר]יו בנים ראוים‏‎ ‎‏והגונים בזכות זה ת״נ‏‎ ‎‏צב״ה עם צדיקים בגן עדן‏‎ ‎‏אמן‏‎ Übersetzung […] Zmarł przez knowanie „węża” według małej rachuby. Został zabrany do jesziwy na wysokości. Mądry a młody. On był naszym ojcem, nasz pan i mistrz Abraham, syn Jeremia, błogosławionej pamięci! Całe swe życie było działaniem i handlowaniem sumiennym. Pozostawił po sobie dzieci godnych i przyzwoitych. Dzięki temu jego dusza będzie związana w wieniec życia! Wraz ze sprawiedliwymi w rajskim ogrodzie. Amen! ======= rmo-346 Personalia 1599-01.-05. Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] מת ביום ג׳‏‎ ‎‏ח׳ טבת שנ״ט לפ״ק‏‎ Übersetzung [...] […] Zmarł 3 dnia 8 tewet 359 według małej rachuby. ======= rmo-303 Personalia 1599-12.-21. Nucha b. Jakow Transkription ‎‏לפ״ק ש״ס ׃ נהרגה יום‏‎ ‎‏ג׳ ׃ הצנועה היקרה ׃‏‎ ‎‏הרבנית מרת נוחה‏‎ ‎‏בת ר׳ יעקב ז״ל נקברה‏‎ ‎‏יום ה׳ ה׳ טבת +יי ינקום‏‎ ‎‏דמה מהם מהרה+‏‎ ‎‏ת״נ ב״ה צרורה‏‎ Übersetzung według małej rachuby 360. Została zabita dnia 3. Poważana, droga, rabinowa, pani Nucha, córka pana Jakowa, błogosławionej pamięci! Została pogrzebana 5 dnia 5 tewet "Boże zemścij się za jej krew nad nimi szybko!" Niech jej dusza w wieniec życia będzie związana. ======= rmo-175 Personalia 1600-04.-20. Zelda b. Leib Transkription ‎‏פה טמונה‏‎ ‎‏אשה חשובה‏‎ ‎‏ספונה ׃ בכל אמונה‏‎ ‎‏כל מעשיה באמונ׳‏‎ ‎‏במעונת בוראה‏‎ ‎‏היתה מחוסנה ׃ היא‏‎ ‎‏מ׳ זעלדה בת הר״ר‏‎ ‎‏ליב זינגר הל[(וי)] זצ״ל‏‎ ‎‏אשת ר׳ מר אהרון‏‎ ‎‏[...] [(בר)] הירש מאי׳‏‎ ‎‏[...] [(ז)]צ״ל מתה‏‎ ‎‏[..]ו׳ אייר ש״ס‏‎ ‎‏לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tu pochowana niewiasta poważana, skryta. We wszystkim wykształcona. Wszystkie jej czyny były sumienne. W jej domy był jej stwórca. Była odporna. To jest pani Zelda, córka pana, mistrza Leiba Zingera, ha-Le(wi), niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! Żona pana, pana Arona, [...] (syna) Hirsza Meira, [...] (Niech) pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! Zmarła [..] 6 ijar 360 według małej rachuby. Niech jej dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-295 Personalia 1600-05.-17. Josef b. Jekutiel, gen. Zelman Transkription ‎‏[...] {בן} טובים‏‎ ‎‏ממשפחת‏‎ ‎‏בקרובים ׃ אל‏‎ ‎‏יושב הכרובים‏‎ ‎‏הוא ר׳ יוסף ב״ר‏‎ ‎‏יקותיאל סג״ל‏‎ ‎‏המכנה ר׳ זלמן‏‎ ‎‏לנדא מת ג׳ ד׳‏‎ ‎‏סיוון ש״ס לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung [...] {Syn} z dobrej rodziny, będącej blisko Boga, który zasiada na cherubach. To jest pan Josef, syn pana Jekutiela Segal, zwanego pan Zelman Landau. Umarł 3 (dnia) 4 siwan 360 według małej rachuby. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-286 Personalia 1600-12.-30. Icchak b. Szalom Transkription ‎‏יצחק בן מהר״ר שלום כ״ץ ז״ל‏‎ ‎‏פה נטמן‏‎ ‎‏איש טוב וישר הלך בשלום‏‎ ‎‏ובמישר נשא ונתן באמונה‏‎ ‎‏ודעת שפתיו נכונהנצר דת וחק‏‎ ‎‏אלה תולדת יצחק ביא כרעא‏‎ ‎‏דאבא מהר״ר שלום רבא‏‎ ‎‏והיתה בריתו שלום ברית‏‎ ‎‏כהונת עולם וככבהו עיני‏‎ ‎‏יצחק עלה ודר שחק שנת שס״א‏‎ ‎‏בשבת יצאה נשמתו בחבת‏‎ ‎‏כ״ה ימים בטבת נפשו יפש ושבת‏‎ ‎‏וכת מלאכי שלום אמרו יבא‏‎ ‎‏שלום‏‎ Übersetzung Icchak, syn naszego nauczyciela, pana i mistrza Szaloma Kaca, błogosławionej pamięci! Tu pochowany mąż dobry i prawy. Odszedł w pokoju i prawości. Handlował i działał sumiennie. A jego wargi wypowiadały sprawiedliwie. Zachowywał prawo i ustawy. Takie są dzieje Icchaka, syna ugiętego ze zmartwienia, naszego nauczyciela, pana i mistrza Szaloma, nauczyciela. I było jego przymierze pokojem, przymierze kapłaństwa będzie na wieki. A jak zasnęły oczy Icchaka, powstał z zamieszkał w niebie roku 361. W szabat, odeszła jego dusza w miłości 25 dnia tewet. Jego dusza spoczęła i powróciła, a grupa posłańców pokoju orzekła: "niech przyjdzie pokój!" ======= rmo-104 Personalia 1601-06.-18. Abraham Josef b. Dan Transkription ‎‏יוסף פיגלז‏‎ ‎‏גבאי צדקה [...]‏‎ ‎‏[יום ב׳ ח״י סיון שס״א לפ״ק]‏‎ ‎‏[פה נטמן]‏‎ ‎‏[איש ישר ונאמן]‏‎ ‎‏[בין הגונים ויקרים ישב על מדין]‏‎ ‎‏[מנביג קהילה קדישה כדת ודין]‏‎ ‎‏[חסד ישיש וזקן]‏‎ ‎‏[אברבם יוסף בר דן ז״ל]‏‎ ‎‏[ביתו באמונה נשא ונתן]‏‎ ‎‏[עוסק בגמילות חסדים]‏‎ ‎‏[ובזכות זה תנצב״ה אמו]‏‎ Übersetzung Josef Fajgles, Przełożony dobroczynności. [...] [2 dnia 18 siwan 361 według małej rachuby.] [Tu został pochowany] [mąż prawy i wierny.] [Pomiędzy przyzwoitymi i drogimi zamieszkał na sądzie.] [Przełożony świętej gminy, jak napisano w nagłówku.] [Pobożny, sędziwy i stary] [Abraham Josef, syn Dana, błogosławionej pamięci!] [Jego dom był sumienny w handlowaniu i działaniu.] [Spełniał czyny miłosierdzia.] [Dzięki temu jego dusza będzie związana w wieniec wiecznego życia! Amen!] ======= rmo-199 Personalia 1601-12.-24. Drezel b. Mosze Isserles (ReMO) Transkription ‎‏יום שני א׳ דר״ח טבת שפ״ב לפ״ק‏‎ ‎‏הלכה לעולמה מרת‏‎ ‎‏דרעזיל‏‎ ‎‏בת הגאון מהר״ר משה איסרל זצ״ל‏‎ ‎‏אשת מוהר״ר בונם בן מוה״ר אברהם‏‎ ‎‏מייזליש זצ״ל ומתה צעירה לימים‏‎ ‎‏ובחכמה זקינה ימיה מועטים זה‏‎ ‎‏ארבעים שנה ביום שני ר״ח‏‎ ‎‏באותו יום שבה למלונה ותחת‏‎ ‎‏כנפי השכינה תנצב״ה‏‎ Übersetzung Drugiego dnia 1 nowego miesiąca tewet 382 według małej rachuby. Odeszła do wieczności, pani Drezel, córka gaona, naszego nauczyciela, pana i mistrza Mosze Isserlesa, niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! Żona naszego nauczyciela, pana i mistrza Bynema, syna naszego nauczyciela, pana Awrahama Majzelsa, niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! I zmarła w młodym wieku a z mądrością starej kobiety. Jej dni były krótkie, 40 lat. Drugiego dnia w nowym miesiącu, owego dnia wróciła do domu schronienia i pod skrzydła boskiego ducha. Niech jej dusza będzie włączona w wieniec życia! ======= rmo-141 Personalia 1602 Schmuel b. Jochanan Transkription ‎‏.. {תמוז} שס״ב‏‎ ‎‏לפ״ק פה נטמן‏‎ ‎‏איש חסיד ישר‏‎ ‎‏ונאמן ׃ יקר בעיני‏‎ ‎‏אלהים ואדם כל‏‎ ‎‏עסקיו בצדקה ובג‏‎ ‎‏מלות חסדים ׃‏‎ ‎‏הר״ר שמואל בן הקד׳‏‎ ‎‏ר׳ יוחנן עלה לחיים‏‎ ‎‏.. ומת ברוך‏‎ ‎‏{דיין ה}אמ{ת}‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung .. {tamuz} 362 według małej rachuby. Tu został pochowany mąż pobożny, prawy i godny zaufania. Drogi w oczach Boga i człowieka. Wszystkie jego czyny były miłosierne i jako dzie- ła miłości. Pan, mistrz Schmuel, syn męczennika, pana Jochanana. Odszedł do (doskonałego) życia .. i zmarł. Błogosławiony niech będzie {Sędzia} prawdy! Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-615 Personalia 1602-05.-31. Josef b. Icchak Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] יוסף‏‎ ‎‏ב[ר י]צחק ז״ל‏‎ ‎‏יום ב׳ ך״א סיון‏‎ ‎‏שנת שס״ב לפ״ק‏‎ ‎‏יוסף בר‏‎ ‎‏יצחק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung […] […] Josef, syn Icchaka, błogosławionej pamięci! 2 dnia 21 siwan 362 według małej rachuby. Josef, syn Icchaka. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-493 Personalia 1608-11.-25. Chawa b. Aszer Alter Szul Transkription ‎‏חוה בת הר״ר אשר [אלטר שויל]‏‎ ‎‏אשת ליב‏‎ ‎‏חלבניש‏‎ ‎‏פה ׃‏‎ ‎‏קברת אשתי‏‎ ‎‏הגונה והצנועה‏‎ ‎‏מרת חוה בת הר״ר‏‎ ‎‏אשר אלטר שויל‏‎ ‎‏מפראג ונפטר׳ י״ז‏‎ ‎‏כסליו שס״ט לפ״ק ׃‏‎ ‎‏אשת ליב בר יצחק‏‎ ‎‏׃ ז״ל‏‎ :‏‎ ‎‏‏‎ Übersetzung Chawa, córka pana i mistrza Aszera [Altera Szul], żona Leiba, syna pana Icchaka Chalbansa. Tu pogrzebana moja żona porządna i cnotliwa. Pani Chawa, córka pana i mistrza Aszera Alter Szul z Pragi. I zmarła 17 kislew 369 według małej rachuby. Żona Leiba, syna Icchaka, błogosławionej pamięci! ======= rmo-107 Personalia 1610-11.-08. Serel b. Szmuel Icchak Transkription ‎‏[יום ב׳ כ״ב חשון שע״א]‏‎ ‎‏[לפ״ק פה]‏‎ ‎‏[טמונה] אשה חשובה‏‎ ‎‏[סער]יל בת שמואל‏‎ ‎‏יצחק ר׳ איסרלש‏‎ ‎‏כל ימיו היתה צ‏‎ ‎‏צנועה בזכות זה‏‎ ‎‏תנצבה״ח אמן‏‎ Übersetzung [2 dnia 22 cheszwan 371] [według małej rachuby. Tu] [pochowana] niewiasta poważana, [Ser]el, córka Szmuela Icchaka reb Isserlesa. Całe swoje życie była cnotliwa. Dzięki temu jej dusza będzie złączona w wieniec życia! Amen! ======= rmo-481 Personalia 1612-02.-18. Transkription ‎‏כ״ה אדר‏‎ ‎‏שע״ב לפ״ק‏‎ ‎‏פה ניקברה אשה‏‎ [...] Übersetzung 25 adar 372 według małej rachuby. Tu została pogrzebana niewiasta […] ======= rmo-479 Personalia 1612-08.-18. Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] כ״ץ ז״ל [...]‏‎ ‎‏[על]ה לשמים בר״ח אלול‏‎ ‎‏שע״ד לפ״ק ב״ז ת״נ צ״ב [ה״ח]‏‎ ‎‏אמן‏‎ Übersetzung […] […] […] KaC, błogosławionej pamięci! […] Wzniósł się do nieba w wigilię nowego miesiąca elul 374 według małej rachuby. Dzięki temu jego dusza będzie związana w wieniec [życia!] Amen! ======= rmo-507 Personalia 1612-12.-31. Icchak b. Cwi Transkription ‎‏פה‏‎ ‎‏נקבר איש‏‎ ‎‏היקר והישר כל‏‎ ‎‏ימיו ושניו נאנה‏‎ ‎‏מיגיעת כפו ׃ יצחק‏‎ ‎‏ב״ר צבי הנקרא קריפ׳‏‎ ‎‏שנייד׳ ׃ ז׳ טבת שע״ג‏‎ ‎‏לפ״ק ׃ ב״ז ת״נ צב״ב‏‎ ‎‏אמן‏‎ Übersetzung Tu został pogrzebany mąż drogi i prawy. Całe swe życie żył z trudu swych rąk. Icchak, syn pana Cwi, zwany Krefec Szneider. 7 tewet 373 według małej rachuby. Dzięki temu niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! Amen! ======= rmo-468 Personalia 1613-01.-03. Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] משה‏‎ ‎‏ישראל ז״ל‏‎ ‎‏ך״ג טבת שע״ז‏‎ ‎‏לפ״ק ב״ז תמצב״ה‏‎ Übersetzung [...] [...] Mosze Israel, błogosławionej pamięci! 23 tewet 377 według małej rachuby. Dzięki temu jego dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-620 Personalia 1613-10.-7. Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏יקותיאל זלמן לנדא‏‎ ‎‏סג״ל נפטר [ביום] ה׳ ונק‏‎ ‎‏בר ביום ו׳ ג׳ חשון שנת‏‎ ‎‏שע״ד לפ״ק תנצב״ה‏‎ Übersetzung [...] Jekutiel Zelman Landau Segal. Zmarł 5 [dnia] i został pogrze- bany 6 dnia 3 cheszwan roku 374 według małej rachuby. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! ===== rmo-3 Personalia 1613-10.-13. Transkription ‎‏יום שני‏‎ ‎‏דסוכות שע״ד‏‎ Übersetzung Dnia drugiego święta Sukot 374. ======= rmo-178 Personalia 1615-04.-26. Majta b. Josef Otulonau Transkription ‎‏ך״ז ניסן‏‎ ‎‏שע״ה לפ״ק‏‎ ‎‏נקברה אשה‏‎ ‎‏יקרה הצנועה‏‎ ‎‏והחסידה מרת‏‎ ‎‏מייטה בת הגאו׳‏‎ ‎‏מהר״ר יוסף‏‎ ‎‏אוטולנוי ז״ל‏‎ ‎‏אשת יצ[(חק)] [...]‏‎ ‎‏דאקט[(אר)] [...]‏‎ ‎‏נשמ[(תה צרורה)]‏‎ ‎‏בצרו[(ר החיים)]‏‎ Übersetzung 27 nisan 375 według małej rachuby. Została pochowana niewiasta droga, cnotliwa i pobożna. Pani Majta, córka gaona, naszego nauczyciela, pana i mistrza Josefa Otulonau, błogosławionej pamięci! Żona Ic(chaka) dokto(ra) [...] Jej dusza związana w wieniec życia! ======= rmo-323 Personalia 1616-02.-01. Gitel b. Ezra 1615-08.-21. Eljakum b. Mordechaj Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏והגונה הצנועה‏‎ ‎‏מרת גיטל בת‏‎ ‎‏עזרא ז״ל‏‎ ‎‏אשת אליקום‏‎ ‎‏ז״ל יום ב׳ י״ג‏‎ ‎‏ימים בשבט‏‎ ‎‏+שלום+ לפ״ק‏‎ ‎‏בזכות זה‏‎ ‎‏תהא נשמתה‏‎ ‎‏צ״ב החיים‏‎ ‎‏אמן‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏הישיש [...]‏‎ ‎‏נדיב וחסיד‏‎ ‎‏אליקום בן‏‎ ‎‏מהר״ר מרדכי‏‎ ‎‏דרשן ז״ל‏‎ ‎‏ומת ביום ה׳‏‎ ‎‏ך״ה אב שע״ה‏‎ ‎‏לפ״ק ונקב׳‏‎ ‎‏יום ו׳ ך״ו אב‏‎ ‎‏בזכות זה‏‎ ‎‏ת׳ נ׳ צ׳ ב׳ ה׳ ח׳ א׳‏‎ Übersetzung [...] i przyzwoita, cnotliwa. Pani Gitel, córka Ezry, błogosławionej pamięci! Żona Eljakuma, błogosławionej pamięci! 2 dnia 13 szwat "Pokój" (376) według małej rachuby. Dzięki temu będzie jej dusza związana w wieniec życia! Amen! [...] starzec [...] hojny i pobożny. Eljakum, syn naszego nauczyciela, pana i mistrza Mordechaja kaznodzieji, błogosławionej pamięci! I umarł 5 dnia 25 aw 375 według małej rachuby i został pogrzebany 6 dnia 26 aw. Dzięki temu jego dusza będzie związana w wieniec życia! Amen! ======= rmo-146 Personalia 1616-01.-10. Transkription ‎‏...‏‎ ‎‏...‏‎ ‎‏...‏‎ ‎‏...‏‎ ‎‏סג״ל והלכה‏‎ ‎‏לעולמה יום‏‎ ‎‏א׳ ך׳ טבת שע״ו‏‎ ‎‏לפ״ק בזכות זה‏‎ ‎‏ת״נ צ״ב ה״ח אמן‏‎ Übersetzung … … … … Segal. I odeszła do wieczności dnia 1, 20 tewet 376 według małej rachuby. Stąd jej dusza będzie związana w wieniec życia! Amen! ======= rmo-578 Personalia 1632-11.-08. 1616-05.-06. Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] זצ״ל‏‎ ‎‏[י״נ בט]הרה וב‏‎ ‎‏שם טוב ה כסליו‏‎ ‎‏שצ״ג לפ״ק נבג״ע‏‎ ‎‏אמן‏‎ ‎‏כהר״ר חיים‏‎ ‎‏ארון יודלש‏‎ ‎‏ז״ל ׃ י״נ ערב‏‎ ‎‏ר״ח סיון שע״ו‏‎ ‎‏לפ״ק נ׳ ב׳ החיים‏‎ ‎‏אמן‏‎ Übersetzung [...] [...] niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! [Odeszła jego dusza w cz]ystości i do- brej sławie 5 kislew 393 według małej rachuby. Jego dusza w rajskim ogrodzie. Amen! Szanowany pan i mistrz Chaim Aron Judles, błogosławionej pamięci! Odeszła jego dusza w wigilię nowego miesiąca siwan 376 według małej rachuby. Jego dusza w wieńcu życia! Amen! ======= rmo-147 Personalia 1616-11.-19. Mordechaj b. Szmuel Transkription ‎‏י׳ כיסליו שע״ז לפ״ק‏‎ ‎‏מהר״ר מרדכי מרגליות‏‎ ‎‏פה קבור‏‎ ‎‏איש אלוהים‏‎ ‎‏קדוש יאמר ׃ מצו׳‏‎ ‎‏יי שמר ׃ שר גדול‏‎ ‎‏בתורה ׃ בפלפול‏‎ ‎‏ובסברא במקרא‏‎ ‎‏במשנה ובגמרא‏‎ ‎‏הגאון ר״מ מהר״ר‏‎ ‎‏מרדכי בן מהר״ר‏‎ ‎‏{שמואל מרגליות ז״ל}‏‎ Übersetzung 10 kislew 377 według małej rachuby. Nasz nauczyciel, pan mistrz Mordechaj Margulies. Tu pogrzebany mąż boży, świętym będzie nazwany. Przykazania Boga zachowywał. Wielki książę w Torze, w dyspucie i logice, i w Świętym Piśmie, w Misznie i Gemarze. Uczony, rektor uczelni, nasz nauczyciel, pan i mistrz Mordechaj, syn naszego nauczyciela, pana i mistrza {Szmuela Marguliesa, błogosławionej pamięci!} Kommentar Zl. 3: II Krl 1, 9 i in. Zl. 4: Iz 4, 3. Zl. 5a: vgl. Pwt 4, 2 i in. Zl. 5b: vgl. II Sam 3, 38. Zl 6: Imię Boga w formie graficznej. Zl. 12: Uzupełnienie na podstawie Wolfa; J.Ch. Wolf, Bibliotheca Hebraea ..., s. 1206. ======= rmo-246 Personalia 1616-11.-19. Mordechaj b. Szmuel Transkription ‎‏יוד כיסליו שע״ז לפ״ק‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש אלוהים קדוש יאמר‏‎ ‎‏מצות ד׳ שמר שר וגדול‏‎ ‎‏בתורה בפלול ובסברא‏‎ ‎‏במקרא במשנה ובגמרא‏‎ ‎‏הגאון ריש מתיבתא מהור״ר‏‎ ‎‏מרדכי בן מהר״ר שמואל‏‎ ‎‏מרגליות זצ״ל תנצב״ה‏‎ ‎‏נתחדש ע״י הוצאות הח״ק שנת תקס״ט‏‎ ‎‏צדקה תחשב להם‏‎ Übersetzung Dziesiąty kislew 376 według małej rachuby. Tu został pochowany mąż boży, świętym będzie nazwany. Przykazania Boga zachowywał. Wielki wódz w Torze, dyspucie i logice, świętym Piśmie, Misznie i Gemarze. Gaon, przełożony talmudycznej uczelni, nasz nauczyciel, rabin i mistrz Mordechaj, syn naszego nauczyciel, rabina i mistrza Samuela Marguliesaa, niech pamięć sprawiedliwego {będzie błogosławiona! Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia!} Został odnowiony dzięki kosztom Chewra Kadisza roku 569. Ku usprawiedliwieniu będzie On im to poczytać. ======= rmo-652 Personalia 1617 Icchak Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] יצחק‏‎ ‎‏בר נחמן ׃‏‎ ‎‏יצא נשמתו‏‎ ‎‏ביום [...] שבט‏‎ ‎‏שע״ז לפ״ק נשמ׳ ב״ג‏‎ ‎‏׃ אמן‏‎ :‏‎ Übersetzung […] […] Icchak, syn Nachuma. Odeszła jego dusza dnia […] szwat 377 według małej rachuby. Jego dusza w rajskim (ogrodzie). Amen! ======= rmo-213 Personalia 1617-01.-05. Abraham b. Szmuel Transkription ‎‏אזעק בנפש מרה על‏‎ ‎‏שמראשי נפלה העטר׳‏‎ ‎‏הוא אדוני אבי הנחמד‏‎ ‎‏[...] ׃ תמיד הלך בדרכי‏‎ ‎‏אל ׃ הוא הנכבוד כמ״ר‏‎ ‎‏אברהם בן היקר כ״מ‏‎ ‎‏שמואל ׃ תם וישר ונקי‏‎ ‎‏כגמלישל נפטר יום‏‎ ‎‏ה׳ כ״ח טבת שע״ז לפ״ק‏‎ ‎‏ונקנר תנצב״ה‏‎ Übersetzung Będę gorzko krzyczeć w duszy z tego powodu, bowiem z głów spadła korona. (To) jest mój pan, mój ojciec ukochany. [...] Zawsze chodził drogami Boga. To jest szanowany, zacny pan Abraham, syn drogiego, zacnego pana Szmuela. Zacny i prawy, i niewinny jak Gamaliel. Zmarł dnia 5, 2(8) tewet 377 według małej rachuby i został pochowany. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-152 Personalia 1617-09.-08. Miriam b. Israel Isserl Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏מרים‏‎ ‎‏אחות משה ואהרן נסמכה מיתת‏‎ ‎‏מרים אחות משה ואהרן לפרשת‏‎ ‎‏פרה מפני שמיתתה מכפרת קבורת‏‎ ‎‏מצבתה תהי לה עדה ולמזכרת עד‏‎ ‎‏שתהיה עם שאר צדיקים ננערת‏‎ ‎‏ועד יום התחיה תה׳ נפשה צרורה‏‎ ‎‏בצרור החיים והלכה למנוחתה‏‎ ‎‏בערב שבת סמוך להכנסת כלה‏‎ ‎‏ה׳ אלול לפרט ותמת +שם מרים‏‎ ‎‏בילא+ לפ״ק‏‎ Übersetzung Tu pochowana Miriam siostra Mosche i Arona. Sprawa śmierci Miriam, siostry Mosche i Arona jest bliska rozdziałowi o krowie, albowiem jej śmierć odpuszcza grzech. Jej grób, jej nagrobek będą jej świadkiem i na pamiątkę do czasu, kiedy będzie razem z resztą sprawiedliwych. Przebudzi się, a kiedy nastanie dzień zmartwychwstania, będzie jej dusza związana w wieniec życia! I odeszła na miejsce swego spoczynku w wigilię szabatu krótko przed nadejściem oblubienicy 5 elul według rachuby. Zmarła "imieniem Miraim Bela według małej rachuby. ======= rmo-328 Personalia 1618-06.-19. Riwka 1801 Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏בת הר״ר [...]‏‎ ‎‏זלמן מקראשניק ז״ל‏‎ ‎‏כ״ו סיון שע״ח לפ״ק‏‎ ‎‏ב״ז ת״נ צ״ב ה״ח אמן‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏מרת רבקה בת מו״ה‏‎ ‎‏[...] תקס״א לפ״ק‏‎ Übersetzung [...] [...] [...] Córka pana, naszego mistrza [...] Zelmana Kraśnika, błogosławionej pamięci! 26 siwan 378 według małej rachuby. Dzięki temu będzie jej dusza związana w wieniec życia! Amen! [...] Pani Riwka, córka naszego nauczyciela, pana i mistrza [...] 561 według małej rachuby. ======= rmo-169 Personalia 1619 Riwka b. Ezra Transkription ‎‏מצבה‏‎ ‎‏על קבור הצנוע׳‏‎ ‎‏והיקרה כרבקה‏‎ ‎‏רחל לא׳ ושרה‏‎ ‎‏מרת רבקה בת‏‎ ‎‏מהר״ר עזרה‏‎ ‎‏שע״ט ליצירה‏‎ ‎‏ב״ת תנ״ץ א׳ ס׳‏‎ Übersetzung Nagrobek nad grobem cnotliwej i drogiej jak Riwka, Rachel, Lea i Sara. Pani Riwka, córka naszego nauczyciela, pana i mistrza Ezry. 379 po stworzeniu. Wkrótce zmartwychwstanie! Jej dusza będzie związana (w wieniec życia). Amen! Sela! ====== rmo-25 Personalia 1619-01.-05. Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] [(בת)]‏‎ ‎‏נפתלי יצחק זצ״ל נקברה‏‎ ‎‏אשה חשובה ויקרה‏‎ ‎‏ויצתה נשמתה בטהרה‏‎ ‎‏בשבת י״ט טבת שע״ט‏‎ ‎‏ליצירה ׃ וביום א׳ ך׳ טבת‏‎ ‎‏באתה לקבורה ׃ נבג״ע‏‎ ‎‏אמן‏‎ Übersetzung [...] [...], [(córka)] Naftalego Icchaka, niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! Została pochowana niewiasta poważana i droga. Odeszła jej dusza w czystości w szabat 19 tewet 379 od stworzenia. A 1 dnia 20 tewet przyszła do swego grobu. Jej dusza będzie w rajskim ogrodzie! Amen! ======= rmo-535 Personalia 1619-03.-28. Transkription ‎‏[...]ש צ[...]‏‎ ‎‏בר מרדכי ז״ל‏‎ ‎‏מת בשם טוב‏‎ ‎‏[כל] ימיו היה נאנה‏‎ ‎‏מיגיעת כפו ׃ יצא׳‏‎ ‎‏[נ]שמתו בטהרה‏‎ ‎‏אסרו חג דפסח‏‎ ‎‏שע״ט לפ״ק‏‎ ‎‏ב״ז נצ״ב החיים‏‎ ‎‏אמן‏‎ Übersetzung […] Syn Mordechaja, błogosławionej pamięci! Umarł w dobrej sławie. Przez wszystkie dni (swego życia) żył z trudu swych rąk. Odeszła jego dusza w czystości w dzień po świecie Pesach 379 według małej rachuby. Dzięki temu jego dusza związana w wieniec życia! Amen! ======= rmo-145 Personalia 1621-04.-21. Transkription … … … … … … ‎‏אבינו מות ביום‏‎ ‎‏ראשון אחד ר״ח‏‎ ‎‏אייר שפ״א לפ״ק‏‎ ‎‏ב״ז תנצב״ה אמן‏‎ Übersetzung … … … … … … Nasz ojciec zmarł dnia pierwszego, pierwszego nowego miesiąca ijar 381 według małej rachuby. Stąd jego dusza będzie związana w wieniec życia! Amen! ======= rmo-288 Personalia 1622-04.-15. Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏אשה חסידה [...]‏‎ ‎‏וצנועה חשובה‏‎ ‎‏בת מרדכי אהרן [...]‏‎ ‎‏אשת הר״ר יוסף‏‎ ‎‏שטדלין ׃ ה׳ אייר‏‎ ‎‏שפ״ב לפ״ק נב״ג עדן‏‎ ‎‏אמן‏‎ Übersetzung [...] [...] niewiasta pobożna [...] i cnotliwa, poważana. Córka Mordechaja Arona [...] Żona pana i mistrza Josefa Sztadlana. 5 ijar 382 według małej rachuby. Jej dusza będzie w rajskim ogrodzie, Amen! ======= rmo-140 Personalia 1622-07.-01. Transkription ‎‏...‏‎ ‎‏בטהרה כ״ג תמוז‏‎ ‎‏שפ״ב לפ״ק נבג״ד‏‎ ‎‏אמן‏‎ Übersetzung … W czystości 23 tamuz 382 według małej rachuby. Jego (jej) dusza w rajskim ogrodzie. Amen! ======= rmo-275 Personalia 1622-09.-28. Ber Man b. Natan Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] [(משא)]‏‎ ‎‏ומתן (באמונה) [...] [(איש)]‏‎ ‎‏אמונים הוא הצדיק כ[(מ״ר)]‏‎ ‎‏בער מאן בן כמ״ר נתן זצ״ל‏‎ ‎‏וניתפס במגפה בעון הדור‏‎ ‎‏יום ך״ד דח׳ תשרי שפ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏ב״ז תנצב״ה‏‎ Übersetzung [...] [...] [...] Jego handlowanie i działanie było (sumienne). [...] Mąż wierny. To jest sprawiedliwy, zacny pan Ber Man, syn zacnego pana Natana, niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! Został zabrany w zarazie za grzech pokolenia 24 dnia miesiąca tiszri 383 według małej rachuby. Dzięki temu jego dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-184 Personalia 1622-12.-29. Dawid b. Josef Feigles Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] [(בר)]‏‎ ‎‏אורין כמ״ר‏‎ ‎‏דוד בר יוסף‏‎ ‎‏פיגלש זצ״ל‏‎ ‎‏י״נ ך״ו טבת‏‎ ‎‏שפ״ג לפ״ק‏‎ Übersetzung [...] [...] (Biegły) w Torze, zacny pan Dawid, syn Josefa Feiglesa, niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! Odeszła jego dusza 26 tewet 383 według małej rachuby. ======= rmo-105 Personalia 1623-07.-02. Dawid b. Icchak Transkription ‎‏במגפה דוד נענליש‏‎ ‎‏פה נטמן‏‎ ‎‏אבינו איש נאמן‏‎ ‎‏[...] דוד בר יצחק‏‎ ‎‏[הנק]רא דוד נענליש‏‎ ‎‏[מ]ת במש״ק ד׳‏‎ ‎‏[תמוז] שפ״ג לפ״ק‏‎ Übersetzung W zarazie Dawid Nenlesz tutaj został pochowany. Nasz ojciec, mąż godny zaufania [...] Dawid, syn Icchaka, ]zwa]ny Dawid Nenlesz. [Zm]arł na zakończenie szabatu 4 [tamuz] 383 według małej rachuby. ======= rmo-334 Personalia 1623-08.-31. Jehuda Leib b. Menachem Mendel Isserles Transkription ‎‏ליב בן מענדיל איסרלש‏‎ ‎‏פה נטמן‏‎ ‎‏אבינו נאמן איש‏‎ ‎‏אמונים כל ימיו היה‏‎ ‎‏משאו ונתנו בכושר‏‎ ‎‏ויצא נשמתו בטהרה‏‎ ‎‏ה׳ אלול שפ״ג יהודא ב׳‏‎ ‎‏ליב בן מנחם מענדיל‏‎ Übersetzung Leib, syn Mendla Isserlesa Tu pochowany nasz ojciec godny zaufania, mąż wierny . Każdego dnia było jego handlowanie i działanie czyste. Odeszła jego dusza w czystości 5 elul 383. Jehuda B. Leib, syn Menachema Mendla. ======= rmo-188 Personalia 1624 Transkription ‎‏שפ״ד לפ״ק נשמתה בג״ע‏‎ Übersetzung 384 według małej rachuby. Jej dusza w rajskim ogrodzie. ======= rmo-570 Personalia 1624-02.-29. Simche Bunem b. Abraham Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] האלוף החסיד‏‎ ‎‏הר״ר שמחה בונם בן‏‎ ‎‏הגאון מהר״ר אברהם‏‎ ‎‏מייזלש זצ״ל ל״ה ביום‏‎ ‎‏ה׳ ט׳ אדר תנצב״ה‏‎ Übersetzung […] […] dostojnik, pobożny, nasz pan i mistrz Simche Bunem, syn uczonego, naszego nauczyciela, pana i mistrza Abrahama Meizelsa, niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! Odszedł do swej wieczności dnia 5, 9 adar. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-138 Personalia 1626 Transkription ‎‏...‏‎ ‎‏שפ״ו לפ״ק‏‎ ‎‏ב״ז תנצב״ה אמן‏‎ Übersetzung … 386 według małej rachuby. Dzięki temu niech jego (jej) dusza będzie związana w wieniec życia! Amen! ======= rmo-122 Personalia 1629-08.-21. Transkription ‎‏[....]‏‎ ‎‏לכל צדקה י״נ יום ג׳ ב׳ אלול‏‎ ‎‏שפ״ט לפ״ק ב״ז תנצבה״ח‏‎ ‎‏אמן‏‎ Übersetzung […] Dla całej dobroczynności. Odeszła jego (jej) dusza 3 dnia 2 elul 389 według małej rachuby. Dzięki temu będzie jego (jej) dusza związana w wieniec życia! Amen! ======= rmo-333 Personalia 1632-10.-11. Hendel b. Szlomo Transkription ‎‏ב[...]‏‎ ‎‏[...] מר׳ אשת זל[מן]‏‎ ‎‏פה טמונה‏‎ ‎‏אשה הגונה‏‎ ‎‏וחסידה מרת‏‎ ‎‏הענדל בת‏‎ ‎‏שלמה ז״ל י״נ יום‏‎ ‎‏ב׳ כ״ו תשרי ש׳‏‎ ‎‏צ״ג לפ״ק תנצב״ה‏‎ Übersetzung [...] [...], żona Zelmana Tu pochowana niewiasta porządna i pobożna, pani Hendel, córka Szlomo, błogosławionej pamięci! Odeszła jej dusza dnia 2, 26 tiszri 300 93 według małej rachuby. Niech jej dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-466 Personalia 1633-03.-16. Kresla b. Jehude Szmuel Katan Transkription ‎‏פה טמונה אשה חשובה קרסיל בת‏‎ ‎‏יהודע‏‎ ‎‏שמואל קטן‏‎ ‎‏ז״ל ונפטרה ביו׳‏‎ ‎‏א׳ של פסח שצ״ג לפ״ק‏‎ Übersetzung Tu pochowana niewiasta poważana Kresla, córka Jehude Szmuela Katana, błogosławionej pamięci! I zmarła dnia 1 Pesach 393 według małej rachuby. ======= rmo-617 Personalia 1633-03.-17. Riwka b. Szmuel Szmelke Transkription ‎‏פה‏‎ ‎‏טמונה אשה‏‎ ‎‏היקרה וחשובה‏‎ ‎‏מרת רבקה בת‏‎ ‎‏שמואל שמ׳‏‎ ‎‏ואלף י״נ ביום‏‎ ‎‏שני של פסח‏‎ ‎‏שצ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏ת״נ צ״ב ה״ח‏‎ Übersetzung Tu pochowana niewiasta droga i poważana. Pani Rywka, córka Szmuela Szm(elke) Wolfa. Odeszła jej dusza dnia drugiego Pesach 393 według małej rachuby. Niech jej dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-349 Personalia 1633-07.-20. Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏נפטר בי[ום] ד׳ י״ג אב שצ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung [...] Zmarł 4 dnia 13 aw 393 według małej rachuby. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-379 Personalia 1633-07.-20. Natan Nate b. Szlomo Transkription ‎‏הג״מ נתן נטע בן שלמה‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש אלקי קדוש מן הקדמונים‏‎ ‎‏מגלה עמוקות ורזין ומטמונים‏‎ ‎‏הוא שאומדים עליו שדיבר‏‎ ‎‏אונו אליהו פנים אל פנים‏‎ ‎‏הגאון אב״ד ור״מ מו׳ נתן נטע‏‎ ‎‏בן מו״ה שלמה שפירא זצ״ל‏‎ ‎‏נפטר ביום ד׳ י״ג אב שצ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏פ״נ [הרב הגאון] אב״ד ור״מ‏‎ ‎‏דקהלתינו מ׳ נתן ב׳ מוהר״ר‏‎ ‎‏שלמה שפירא זצ״ל בעה״מ‏‎ ‎‏[מגלה] עמוקות נפטר‏‎ ‎‏ביו׳ ד׳ י״ג אב שצ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש אלקי׳ קדוש מן‏‎ ‎‏הקדמונים מגלה עמוקות‏‎ ‎‏ורזין ומטמונים הוא‏‎ ‎‏שאומדים עליו שדבר‏‎ ‎‏אתו אליהו פנים אל פנים‏‎ ‎‏הגאון אב״ד ור״מ מו״ה‏‎ ‎‏נתן נטע‏‎ ‎‏במו״ה שלמה שפירא‏‎ ‎‏זצ״ל נפטר ביום ד׳‏‎ ‎‏י״ג אב שצ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Uczony, nasz nauczyciel Natan Nate, syn Szlomo Tu pochowany mąż boży, święty po przodkach. Odsłaniający tajniki, tajemnice i skarby. On, o którym mówi się, że rozmawiał z nim Eliasz twarzą w twarz. Uczony, przełożony sądu rabinackiego i rektor jesziwy, nasz nauczyciel Natan Nate, syn naszego nauczyciela Szlomo Spiry, niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! Zmarł 4 dnia 13 aw 693 według małej rachuby. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! Tu został pochowany (pan, uczony) przełożony sądu rabinackiego i rektor jesziwy naszej gminy, nasz nauczyciel Natan, syn naszego nauczyciela, pana i mistrza, pana Szlomo Spiry, niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! Autor dzieła (Megele) amukot. Zmarł 4 dnia 13 aw 393 według małej rachuby. Tu pochowany mąż boży, święty po przodkach. Odsłaniający tajniki, tajemnice i skarby. On, o którym mówi się, że rozmawiał z nim Eliasz twarzą w twarz. Uczony, przełożony sądu rabinackiego i rektor jesziwy, nasz nauczyciel, pan i mistrz Natan Nate, syn naszego nauczyciela, pana i mistrza Szlomo Spiry, niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! Zmarł 4 dnia 13 aw 693 według małej rachuby. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-672 Personalia 1635-04.-19. Icchak Ajzyk b. Meszulam Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏יצחק אייזק בן מ׳‏‎ ‎‏הר״ר משולם ז״ל‏‎ ‎‏שור ׃ ויצא נשמת׳‏‎ ‎‏י״א אייר שצ״ה ׃‏‎ ‎‏׃ לפ״ק‏‎ :‏‎ Übersetzung […] Icchak Ajzyk, syn naszego nauczyciela, Pana i mistrza Meszulema, błogosławionej pamięci! Szor. I odeszła jego dusza 11 ijar 395 Według małej rachuby. ======= rmo-505 Personalia 1635-05.-27. Eljakim b. Mosze Transkription ‎‏הר״ר געטשל‏‎ ‎‏של[...]‏‎ ‎‏נטמן פה ביו׳‏‎ ‎‏א׳ י׳ סיון ש״צ‏‎ ‎‏ה׳ לפ״ק איש‏‎ ‎‏חשוב וזקן‏‎ ‎‏הר״ר אליקם‏‎ ‎‏בן הר״ר משה‏‎ Übersetzung Pan i mistrz Geczel […] Został pochowany tutaj dnia 1, 10 siwan 390 (i) 5 według małej rachuby. Mąż poważany i stary. Pan i mistrz Elijakum, syn pana i mistrza Mosze. ====== rmo-11 Personalia 1635-12.-24. Genendel b. Ajzyk Pinkus z Pragi Transkription ‎‏פה טמונה‏‎ ‎‏אשה חשובה וצנוע׳‏‎ ‎‏מרת גינענדל בת הר״ר‏‎ ‎‏אייזק פינקוס מפראג‏‎ ‎‏י״נ ביום ב׳ ט״ו טבת שצ״ו לפ״ק‏‎ ‎‏[...]‏‎ [...] [...] Übersetzung Tu pochowana niewiasta poważana i cnotliwa. Pani Genendel, córka pana i mistrza Ajzyka Pinkusa z Pragi. Odeszła jej dusza 2 dnia 15 tewet 396 według małej rachuby. [...] [...] [...] ======= rmo-181 Personalia 1636-11.-13. Meir b. Abraham Transkription ‎‏זאת מצבת מאיר ז״[(ל)]‏‎ ‎‏פה נטמן‏‎ ‎‏איש ישר ונאמן‏‎ ‎‏כל משאו ומת[(נו)]‏‎ ‎‏היה באמונה כצ״[(ר)]‏‎ ‎‏מאיר בר אברהם‏‎ ‎‏ז״ל {(י)]״נ יום ה׳ ט״ו‏‎ ‎‏חשון שצ״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung To jest nagrobek Meira, błogosławionej (pamięci!) Tu został pochowany mąż prawy i godny zaufnia. Całe jego handlowanie i działanie było sumienne. Zacny (pan) Meir, syn Awrahama, błogosławionej pamięci! Odeszła (jego dusza) 5 dnia 15 cheszwan 397 według małej rachuby. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-403 Personalia 1637-05.-22. Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] ז״ל ׃ י״נ‏‎ ‎‏ביום כ״ח אייר‏‎ ‎‏שצ״ז לפ״ק תנצב״ה‏‎ Übersetzung […] [...] błogosławionej pamięci! Odeszła jego (jej) dusza dnia 28 ijar 397 według małej rachuby. Niech jego (jej) dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-136 Personalia 1638-01.-25. Sara Transkription ‎‏[...] בת אברהם ז״ל‏‎ ‎‏פה טמונה‏‎ ‎‏אשה נאמנה יפה‏‎ ‎‏וברה כלבנה מרת‏‎ ‎‏שרה אשת שמעו׳‏‎ ‎‏ר׳ ליב כ״ץ ׃ י״נ י׳‏‎ ‎‏שבט שצ״ח לפ״ק‏‎ ‎‏ת״נ צ״ב ה״ח‏‎ Übersetzung […] córka Abrahama, błogosławionej pamięci! Tu pochowana niewiasta godna zaufania, piękna i czysta jak księżyc. Pani Sara, żona Szimona reb Leiba Kaca. Odeszła jej dusza 10 szwat 398 według małej rachuby. Niech jej dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-115 Personalia 1638-05.-20. Chwolas b. Nachman Transkription ‎‏{ח}וואלש בת מהר״ר נחמן [...]‏‎ ‎‏[...]עו ב׳ בשבועות‏‎ ‎‏שצ״ח לפ״ק‏‎ Übersetzung Chwolas, córka naszego nauczyciela, pana i mistrza Nachmana […] […] 2 dnia święta Szawuot 398 według małej rachuby. ====== rmo-16 Personalia 1638-12.-09. Malka Transkription ‎‏מלקה אשת חיים שינדר‏‎ ‎‏פה ומונה‏‎ ‎‏ביום ה׳ ב׳ טבת שצ״ט‏‎ ‎‏לפ״[(ק א)]שה חשובה‏‎ ‎‏[...]‏‎ Übersetzung Małka, żona Chaima Szindera Tu pochowna 5 dnia 2 tewet 399 według małej rachuby. Niewiasta poważana ... ======= rmo-626 Personalia 1641-08.-08. Hycela b. Mosze Mendels z Opatowa Transkription ‎‏מרת הוצל אשת הר״ר שמעון‏‎ ‎‏פה טמונה‏‎ ‎‏אשה הגונה והצנוע׳‏‎ ‎‏אשת חיל גברת צ׳‏‎ ‎‏עיקר בית מ׳ הוצל‏‎ ‎‏בת הר״ר משה מענדליש‏‎ ‎‏מק״ק אפט י״נ ביום‏‎ ‎‏א׳ י״ח אלול ת״א לפ״ק ב״ז‏‎ ‎‏ת״נ צ״ב החיים‏‎ ‎‏אמן‏‎ Übersetzung Pani Hycela, żona pana i mistrza Szymona. Tu pochowana niewiasta porządna i cnotliwa. Kobieta dzielna, panna cnotliwa, gospodyni, Pani Hycela, córka pana i mistrza Mosze Mendelsa ze świętej gminy Opatów. Odeszła jej dusza dnia 1, 12 elul 401 według małej rachuby. Dzięki temu jej dusza będzie związana w wieniec życia! Amen! ======= rmo-380 Personalia 1642 Roza b. Mosze Jekeles Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏רויזא שפירא‏‎ ‎‏ב״ר משה ז״ל‏‎ ‎‏אשת ר׳ נתן נטע ז״ל‏‎ ‎‏שנקרה מגלה עמוקות‏‎ ‎‏נפטרה בש׳ ת״ב‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tu pochowana Roza Spira, córka pana Mosze, błogosławionej pamięci! Żona pana Natana Nate, błogosławionej pamięci! Który zwany był "Megale Amukot". Zmarła w roku 402. Niech jej dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-120 Personalia 1642-03.-01. Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]ל זצ״ל אשת‏‎ ‎‏{ר׳} יצחק בן ר׳ משה‏‎ ‎‏ר׳ יעקלש ז״ל מרדו‏‎ ‎‏עלי ביום שבת‏‎ ‎‏קודש ך״ט אדר‏‎ ‎‏ראשון ת״ב לפ״ק‏‎ Übersetzung […] […]l, niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! Żona (pana) Icchaka, syna pana Mosze reb Jekelsa, błogosławionej pamięci! … … w dzień szabatu świetego 29 adar pierwszego 402 według małej rachuby. ======= rmo-163 Personalia 1642-05.-30. Transkription ‎‏כהר״ר העפט‏‎ ‎‏על אלה אנו בוכיים ועינו נזלו מיים כי נפלה עטרה מעל׳‏‎ ‎‏על מיתת אמינו החשובה והגונה בכל מעשיה היתה באמונה‏‎ ‎‏היתה פתוחה ידיה לעניים ושבקיה חיים לכל חי ... מתה‏‎ ‎‏בערב ר״ח סיון בשנת ת״ב לפ״ק {תנצ}ב״ה אמ׳‏‎ Übersetzung Szanowny pan, mistrz Heft. Dlatego płaczemy a nasze oczy zalewają się łzami, bowiem spadła korona z góry, z powodu śmierci naszej matki, poważanej i porządnej. We wszystkich czynach była sumienna. Były otwarte jej ręce dla ubogich. I zeszła ze świata … I zmarła w wigilię nowego miesiąca siwan w roku 402 według małej rachuby. Niech jej dusza będzie związana w wieniec życia! Amen! ====== rmo-43 Personalia 1642-07.-06. Dobrusza b. Natan Nate Transkription ‎‏פה גנוזה וטמונה‏‎ ‎‏אשה יקרה וטהורה ׃‏‎ ‎‏מגזע ישרה ׃ מרת‏‎ ‎‏דאברוש בת הגאון‏‎ ‎‏האב״ד מהר״ר נתן‏‎ ‎‏שפירה זצ״ל ביום א׳‏‎ ‎‏תמוז ׃ ת״ב ׃ ליצירה‏‎ Übersetzung Tu ukryta i pochowana niewiasta droga i czysta. Z pokolenia prawego. Pani Dobrusza, córka gaona przewodniczącego sądu, naszego nauczyciela, pana i mistrza Natana Spiry, niech pamieć sprawiedliwego będzie błogosławiona! 1 dnia tamuz 402 od stworzenia. ======= rmo-378 Personalia 1642-07.-06. Dobrusza b. Natana Nate Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏דאברא שפירא‏‎ ‎‏בת הרב נתן נטע ז״ל‏‎ ‎‏שנקרה מגלה עמוקות‏‎ ‎‏נפטרה בש׳ ת״ב‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tu pochowana Dobra Spira, córka pana Natana Nate, błogosławionej pamięci! Który zwany był "Megale Amukot". Zmarła w roku 402. Niech jej dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-560 Personalia 1642-07.-06. Icchak Aron Transkription ‎‏זאת קבורת מהר״ר אהרן‏‎ ‎‏רייכש‏‎ ‎‏זצ״ל ונטמן פה‏‎ ‎‏ביום ג׳ ך״ו סיון שצ״ח‏‎ ‎‏לפ״ק הוא אבינו‏‎ ‎‏הזקן החסיד ונאמן‏‎ ‎‏בר אוריין כמבר״ר‏‎ ‎‏יצחק אהרן בן מהר״ר‏‎ ‎‏טובי׳ ז״ל‏‎ Übersetzung Tutaj grób naszego nauczyciela, pana i misrza Aron Rajchesa, niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! I został pochowany tutaj 3 dnia 26 siwan 398 według małej rachuby. To jest nasz ojciec stary, pobożny i wierny. Uczony, szanowany nasz nauczyciel, pan i mistrz Icchak Aron syn naszego nauczyciela, pana i mistrza Tuwji, błogosławionej pamięci! ======= rmo-369 Personalia 1643 Transkription ‎‏ביום א׳ א[...]‏‎ ‎‏ת״ג לפ״[ק]‏‎ ‎‏הרבנית מרת ס[...]‏‎ ‎‏פה טמונה אשה‏‎ ‎‏טהורה ונאמנה יפה‏‎ ‎‏וברה [...]‏‎ ‎‏בצדקה ובעש׳ טוב׳‏‎ ‎‏ביתה עסקה כל ימיה‏‎ ‎‏[...] אמי הנכבודה‏‎ Übersetzung 1 dnia […] 403 według małej rachuby. Rabinowa, pani S[…] Tu pochowana niewiasta czysta i godna zaufania, piękna i promienna. […] Dobroczynnością i dobrymi czynami swego domu zajmowała się całe swe życie. […] Moja matka szanowana. ======= rmo-630 Personalia 1643-1018.- Meir Transkription ‎‏ביום ד׳ ט״ו חשון‏‎ ‎‏ת״ד לפ״ק פה נטמן‏‎ ‎‏איש טוב וישר‏‎ ‎‏ונאמן החבר ר׳‏‎ ‎‏מאיר בן מהר״ר‏‎ ‎‏[...]נא‏‎ Übersetzung 4 dnia 15 cheszwan 404 według małej rachuby. Tu pochowany mąż dobry i prawy, godny zaufania. Uczony w Torze, pan Meir, syn naszego nauczyciela i pana [...] ====== rmo-61 Personalia 1645-12.-22. Dwerel b. Aron Drezel Transkription ‎‏דרעזיל‏‎ ‎‏רבות בנות עשו חיל ואץ‏‎ ‎‏עלית על כלנה ׃ אשת חיל‏‎ ‎‏יפה וברה כחמה וכלבנה‏‎ ‎‏עטרת לבעלה בכל ביתו‏‎ ‎‏היתה נאמנה ׃ הצנועה‏‎ ‎‏והגונה מ׳ דוועריל בת‏‎ ‎‏מהר״ר אהרן אשת [(אלו׳)]‏‎ ‎‏הרב ר׳ פייבלש ונקברת‏‎ ‎‏ביום ו׳ ד׳ טבת ת״ו לפ״ק‏‎ Übersetzung Drezel. Jest wiele dzielnych kobiet, ale ty przewyższasz wszystkie. Kobieta dzielna. Piękna i promienna jak słońce i księżyc. Korona małżonka w całym jego domu. Była godna zaufania, cnotliwa i skromna. Pani Dwerel, córka naszego nauczyciela, pana i mistrza Arona, żona (dostojnika), pana, mistrza Fajwlusza. I została pochowana 6 dnia 4 tewet 406 według małej rachuby. ======= rmo-661 Personalia 1646-09.-01. Elkol b. Natan Transkription ‎‏זאת קבורת עלק[יל] מילדת‏‎ ‎‏ביום ז׳‏‎ ‎‏ך״א אלול ת״ו לפ״ק‏‎ ‎‏פה טמונה אשה‏‎ ‎‏חשובה וצנועה‏‎ ‎‏[מרת על]קול בת‏‎ ‎‏[...] נתן ז״ל‏‎ [...] Übersetzung To grób Elkol akuszerki. Dnia 7 (szabat), 21 elul 406 według małej rachuby. Tu pochowana niewiasta poważana i cnotliwa. (Pani El)kol, córka […] (Nata)na, błogosławionej pamięci! [...] ======= rmo-394 Personalia 1646-09.-15. Wolf Transkription ‎‏בזאת המערה נטמן‏‎ ‎‏צנצנת המן הוא אבי‏‎ ‎‏הצדיק מהר״ר וואלף‏‎ ‎‏ז״ל חתן הגאון הגדול‏‎ ‎‏מהר״ר מענדיל זצ״ל‏‎ ‎‏ויגוע ויאסף אל עמו‏‎ ‎‏ביו׳ ג׳ ב׳ סוכות ת״ז לפ״ק‏‎ Übersetzung W tej jaskini został pochowany dzban z manną. Mój ojciec, sprawiedliwy, nasz nauczyciel i mistrz Wolf, błogosławionej pamięci! Zięć wielkiego uczonego, naszego nauczyciela i mistrza Mendla, niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! I opadł z sił i został złączony ze swym ludem 3 dnia, 2 święta Sukot 407 według małej rachuby. ======= rmo-226 Personalia 1648-04.-17. Josef Jozpa b. Szmuel 1650-03.-06. Hycela b. Mordechaj Transkription ‎‏פה‏‎ ‎‏טמונים איש ואשתו‏‎ ‎‏הנאהבים והנעימים‏‎ ‎‏בחייהם הבמותם לא‏‎ ‎‏נפרדו את ה׳ עבדו בו‏‎ ‎‏נדבקו ונצמדו ה״ה החסי׳‏‎ ‎‏מוהר״ר יוסף יוזפא בן‏‎ ‎‏מהר״ר שמואל זצ״ל אשר‏‎ ‎‏הלך לעולמו באסרו חג‏‎ ‎‏דפסח ת״ח לפ״ק ואשתו‏‎ ‎‏היקרה מרת חיצל בת‏‎ ‎‏ר׳ מרדכי זצ״ל אשרה‏‎ ‎‏הלכה לעולמה ג׳ אדר‏‎ ‎‏שני ת״י לפ״ק תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tu pochowani mąż i jego żona. Wzajemnie miłujący się i przyjemni za życia, nie są także w śmierci rozdzieleni. Bogu służyli. W nim zostali złączeni i połączeni. To jest pobożny, nasz nauczyciel, pan i mistrz Josef Jozpa, syn naszego nauczyciela, pana i mistrza Szmuela, niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! Który odszedł do wieczności w dzień po święcie Pesach 408 według małej rachuby. I jego żona droga, pani Hycela, córka pana Mordechaja, niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! Która odeszła do wieczności 3 adar drugiego 410 według małej rachuby. Niech ich dusze będą związane w wieniec życia! ======= rmo-550 Personalia 1652-06.-24. Rajzel b. Manela Cwi Hirsz b. Mosze Transkription ‎‏פה טמונה‏‎ ‎‏אשה חשובה וצנוע׳‏‎ ‎‏היא אמנו החסידה‏‎ ‎‏מרת ריזל בת הר״ר‏‎ ‎‏[מ]נלא אשת הר״ר‏‎ ‎‏הירש בס ונקברה יו׳‏‎ ‎‏ו׳ ט׳ תמוז תי״ז לפ״ק‏‎ ‎‏גם פה‏‎ ‎‏נטמן איש צדיק‏‎ ‎‏ונאמן בכל משאו‏‎ ‎‏ומתנו היה [...]‏‎ ‎‏אבינו הר״ר צבי הירש‏‎ ‎‏בר משה [...] בס ז״ל‏‎ Übersetzung Tu pochowana niewiasta poważana i cnotliwa. To jest nasza matka pobożna. Pani Rajzel, córka pana i mistrza Manela, żona pana i mistrza Hirsza Bas. I została pogrzebana dnia 6, 9 tamuz 417 według małej rachuby. Także tutaj pochowany mąż sprawiedliwy i godny zaufania. We wszystkich swoich działaniach i handlowaniu był […] Nasz ojciec, pan i mistrza Cwi Hirsz, syn pana Mosze […] Bas, błogosławionej pamięci! ======= rmo-289 Personalia 1652-08.-07. Jehuda b. Icchak Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] יהודא ב׳ הרב‏‎ ‎‏יצחק ז״ל במגפה‏‎ ‎‏י״ג אלול תי״ב לפ״ק‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏ת״נ צ״ב ה״ח‏‎ Übersetzung [...] [...] Jehuda, syn pana Icchaka, błogosławionej pamięci! W zarazie 13 elul 412 według małej rachuby. [...] Niech jego/jej dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-610 Personalia 1652-12.-26. Transkription ‎‏יצא נשמתה‏‎ ‎‏בטהרה ביום א׳ ז׳ שבט‏‎ ‎‏תי״ג לפ״ק‏‎ [...] Übersetzung Odeszła jej dusza w czystości 1 dnia 7 szwat 413 według małej rachuby […] ======= rmo-167 Personalia 1653-06.-21. Ajzyk b. Jekeles Transkription ‎‏ר׳ אייז[ק]‏‎ ‎‏בר יעקלש‏‎ ‎‏פה נטמן‏‎ ‎‏ראש וזקן ומנהי׳ נשא פנים‏‎ ‎‏איש צדיק שומר אמונים‏‎ ‎‏יושר מליץ למלכי׳ וסגנים‏‎ ‎‏[יגע ללכת בחרבות וסכינים]‏‎ ‎‏[זהב רב הוציא ורב פנינים]‏‎ ‎‏[קדש לד׳ בנה פאר זמנים]‏‎ ‎‏[זכרון צדקתו לבני בנים]‏‎ ‎‏[יצאה נשמתו בטהרה ביום השבת כ״ו סיון תי״ג לפ״ק‏‎ ‎‏נתחדשה ע״י האלפפים הגבאים דבה״כ ר׳ אייזק‏‎ ‎‏בר יעקלש ז״ל בשנת +תרי״ץ+ לפ״ק‏‎ ‎‏הציון הלז נתחדש בחודש אב תקנ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏ע״פ השתדלות האלופי׳ הגבאים דבה״כ‏‎ ‎‏ר׳ אייזק ר׳ יעקלש ז״ל צדקה יהשב להם‏‎ Übersetzung Pan Ajzyk, reb Jekeles. Tu został pochowany przywódca, starzec i mający pierwszeństwo przełożony. Mąż sprawiedliwy, dochowujący wierności. Orędujący prawość przed królami i seniorami. [Trudził się o idącego pod mieczami i nożami.] [Wiele złota wydający i wiele kosztowności,] [aby wybudować świątynię Boga, chwały czasu.] [Pamięć jego dobroczynności będzie z pokolenia na pokolenie.] [Odeszła jego dusza w czystości w szabat 26 siwan 413 według małej rachuby.] Został odnowiony przez dostojników, zwierzchników synagogi Ajzyka syna Jekelsa, błogosławionej pamięci! W roku "będziesz obmyty" według małej rachuby. Ten nagrobek został odnowiony w miesiącu aw 553 według małej rachuby po staraniach dostojników, zwierzchników syanagogi pana Ajzyka reb. Jekelsa, błogosławionej pamięci! Ku usprawiedliwieniu będzie im to poczytane. ======= rmo-211 Personalia 1653-06.-21. Ajzyk b. Jekeles Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏רב אייזיק רב יעקעלעס‏‎ ‎‏אשר בנה בית בכנסת‏‎ ‎‏שנקרא ר׳ אייזיק ר׳ יעקעלעס‏‎ ‎‏נפטר בשנת תי״ג‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tu został pochowany wielki Ajzyk reb Jekeles, który zbudował synagogę. Który był zwany reb Ajzyk, reb Jekeles. Zmarł w roku 413. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-586 Personalia 1654-09.-08. Gerszon Saul Jomtow Lipman b. Natan Transkription ‎‏פה נגנז ונטמן הגאון הגדול מפלג בדורו‏‎ ‎‏כמוהר״ר גרשון שאול יו״ט ליפמן‏‎ ‎‏העליר בן מו״ה נתן הלוי זצ״ל אשר צלל‏‎ ‎‏במים אדירים וחבר כמה ספרים הלא חמה‏‎ ‎‏נקובים בשמותם ספר צורת הבית ותוספות‏‎ ‎‏יו״ט על ששה סדרי משנה ומעדני מלך‏‎ ‎‏ולחם המודות על האשרי ותורת האשם‏‎ ‎‏על תורת החטאת והרביץ תורה בישראל‏‎ ‎‏בכמה קהלות קדושות הלא המה‏‎ ‎‏מפורסמים בק״ק וויען ובק״ק פראג בסוף‏‎ ‎‏ימיו היה תופש ישיבה במדינות פולין‏‎ ‎‏בכמה קהלות קדושות ופה ק״ק קראקא‏‎ ‎‏נתבקש בישיבה של מעלה יום ד׳ כ״ו‏‎ ‎‏לחדש אלול תי״ד לפ״ק תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tu został ukryty i pochowany wielki uczony, wybitny w swoim pokoleniu. Nasz szanowany nauczyciel i nasz mistrz, pan, mistrz Gerszon Saul Jomtow Lipman Heler, syn naszego nauczyciela, pana i mistrza Natana ha-Lewi, niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! Który zatonął w wodach potężnych i napisał wiele ksiąg, z których niektóre nazwane według ich tytułów: księga „Curat ha-Bejt” i „Tossafot Jom Tow” do sześciu porządków Miszny. „Maadanei Melech we-Lechem Chamudot” do Aszeriego i „Torat ha-Aszam” do „Torat ha-Chatat” i szerzył naukę w Izraelu w wielu świętych gminach, które były sławne: w świętej gminie Wiedeń i w świętej gminie Pradze. W końcu swego życia objął jesziwę w państwie polskim w wielu świętych gminach i tutaj w świętej gminie Kraków. Został wezwany do jesziwy w niebie 4 dnia 26 miesiąca elul 415 według małej rachuby. Niech jego dusza będzie związana w węzeł życia wiecznego! ======= rmo-705 Personalia 1660-10.-17. Naftali b. Ajzyk Transkription ‎‏זאת קבורת של האלוף‏‎ ‎‏הרבני כמהר״ר נפתלי‏‎ ‎‏ב׳ מהר״ר [...] אייזק‏‎ ‎‏סג״ל ז״ל מ[...]ין‏‎ ‎‏חתן ר׳ משה {י״נ} ביו׳ ד׳‏‎ ‎‏ך״{ב} חשון תכ״א לפ״ק‏‎ Übersetzung To jest grób dostojnika, uczonego, szanowanego, naszego nauczyciela, pana i mistrza Naftalego, syna naszego nauczyciela, pana i mistrza […] Ajzyka Segal, błogosławionej pamięci! Z […] Zięć Mosze. {Odeszła jego dusza} 4 dnia 2{2} cheszwan 421 według małej rachuby. ======= rmo-139 Personalia 1660-12.-19. Mindel b. Schlomo Transkription ‎‏מינדל א׳ ליב ארי׳‏‎ ‎‏ביום ג׳ י״ט‏‎ ‎‏טבת תכ״א ל׳ פה‏‎ ‎‏טמונה אשה יקרה‏‎ ‎‏והישרה אמנו מרת‏‎ ‎‏מינדל בת שלמה ז״ל‏‎ ‎‏סג״ל בג״ע אמן‏‎ ‎‏נשמתה יצאתה‏‎ Übersetzung Mindel, żona Leiba Arie. 3 dnia 19 tewet 421 według małej rachuby. Tu pochowana niewiasta droga i prawa, nasza matka, pani Mindel, córka Schlomo, błogosławionej pamięci! Segal. W rajskim ogrodzie. Amen! Jej dusza odeszła. ======= rmo-688 Personalia 1663 Michael b. Matitjahu Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏ר׳ מיכל קאלאהארא‏‎ ‎‏בן ר׳ מתתיק׳ ז״ל‏‎ ‎‏שנשרף עק״ה בשנת תכ״ג‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tu został pochowany pan Michael Kalahora, syn pana Matitjahu, błogosławionej pamięci! Który został spalony z powodu świętości Boga w roku 423. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-689 Personalia 1663-10.-11. Heszel b. Jakow Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏ארון קודש צדיק וסור עולם‏‎ ‎‏כבוד מוה״ר העשל ר״מ אב״ד‏‎ ‎‏קראקא בן הרב הגדול רבן של‏‎ ‎‏כל בני הגילה כמוה״ר יעקב‏‎ ‎‏ז״ל ר״מ אב״ד דק״ק לובלין‏‎ ‎‏נפטר בשנת תכ״ד‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tu pochowany. Święta arka, sprawiedliwy a opuścił świat. Szanowany, nasz nauczyciel, pan i mistrz Heszel, przełożony jesziwy i sądu rabinackiego Krakowa, syn wielkiego pana, nauczyciela wszystkich synów wygnania, szanowanego naszego nauczyciela, pana i naszego mistrza Jakowa błogosławionej pamięci! Przełożonego jesziwy i sądu rabinackiego świętej gminy Lublin. Zmarł w roku 424. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-232 Personalia 1668-12.-25. Jehuda Leib b. Elija Transkription ‎‏פה נקבר אבי הצדיק‏‎ ‎‏והחסיד ופעל צדקה‏‎ ‎‏כהר״ר יהודא ליב ב׳ ברב‏‎ ‎‏אלי׳ ז״ל נקרא ר׳ ליב‏‎ ‎‏צירליש ונטנן בשם‏‎ ‎‏טוב יו׳ ה׳ צו׳ טבת תך״ח‏‎ ‎‏לפ״ק‏‎ Übersetzung Tu został pogrzebany mój ojciec sprawiedliwy i pobożny. I działał sprawiedliwie. Szanowany pan, mistrz Jehuda Leib, syn pana Eliji, błogosławionej pamieci! Zwany Leib Cirles. I został pochowany w dobrej sławie (dnia) 5 w post dziesiątego tewet 428 według małej rachuby. ======= rmo-632 Personalia 1670 Jakow b. Jisachar Transkription ‎‏ת״ל‏‎ ‎‏פה נטמן איש‏‎ ‎‏הישר והנאמן‏‎ ‎‏הוא הקדוש [...]‏‎ ‎‏טהור כמ״ר יעקב‏‎ ‎‏בן הר״ר יששכר‏‎ Übersetzung 430. Tu pochowany mąż prawy i godny zaufania. To jest męczennik [...], czysty. Szanowany pan Jakow syn pana i mistrza Jisachara. ======= rmo-374 Personalia 1670-03.-24. Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] מתה‏‎ ‎‏ביו׳ י״ג ניסן ת‏‎ ‎‏ת״ל לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung […] […] Umarła 13 dnia nisan 430 według małej rachuby. Niech jej dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-629 Personalia 1670-05.-29. Mordechaj b. Jakow Lea b. Jakow Transkription ‎‏פה נטמן‏‎ ‎‏איש נאמן כמ״ר‏‎ ‎‏מרדכי בר יעקב‏‎ ‎‏כ״ץ ז״ל ביום א׳ ך׳‏‎ ‎‏סיון ת״ל ועלי׳ אשתו‏‎ ‎‏הצנועה מ׳ לאה‏‎ ‎‏בת יעקב זצ״ל‏‎ [...] Übersetzung Tu pochowany mąż godny zaufania. Szanowany pan Mordechaj, syn Jakowa KaC, błogosławionej pamięci! 1 dnia 20 siwan 430. A nad nim jego żona cnotliwa, pani Lea, Córka Jakowa, niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! […] ======= rmo-651 Personalia 1761-12.-03. Pinchas b. Dawid 1672-06.-13. Transkription ‎‏[...] [בת] אהרן‏‎ ‎‏ז״ל ביו׳ י״ב טבת תל״ב‏‎ ‎‏לפ״ק ועלה נקבר‏‎ ‎‏בנה איש טוב וישר‏‎ ‎‏ונאמן כמהר״ר פנחס‏‎ ‎‏במהר״ר דוד ה״ל [ביום]‏‎ ‎‏הששי ך״ח סיון תל״ב לפ׳‏‎ Übersetzung […] [córka] Arona, błogosławionej pamięci! 12 dnia tewet 432 według małej rachuby. A obok niej został pogrzebany jej syn. Mąż dobry i prawy, godny zaufania, szanowany nasz nauczyciel, pan i mistrz Pinchas, syn naszego nauczyciela, pana i mistrza Dawida. Odszedł do swej wieczności dnia szóstego, 28 siwan 432 według małej rachuby. ======= rmo-636 Personalia 1674-05.-11. Arie Leib Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏נתחדש בשנת תקנ״ז לפ״ק‏‎ ‎‏בהתפעלות והוצאות נכדי‏‎ ‎‏הגאון האמיתי רבן של כל‏‎ ‎‏בני הגולה ר׳ ר׳ ליב זצ״ל‏‎ Übersetzung […] Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! Został odnowiony w roku 557 według małej rachuby z zachwytem i podziwem przez wnuków prawdziwego uczonego, nauczyciela wszystkich synów wygnania. Pana, mistrza Leiba, niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! ======= rmo-635 Personalia 1688-01.-23. Icchak b. Hosea Transkription ‎‏ונקבר‏‎ ‎‏ך״ח אדר‏‎ ‎‏פה‏‎ ‎‏נטמן‏‎ ‎‏האלוף מ{הר״ר}‏‎ ‎‏יצ{חק} ב׳ הגאון מ״ה‏‎ ‎‏השע זצ״ל שהלך‏‎ ‎‏לעולמו יו׳ א׳ אדר‏‎ ‎‏ראשון תמחי״ת לפ״ק‏‎ Übersetzung I został pogrzebany 28 adar. Tu pochowany dostojnik, nasz nauczyciel, {pan i mistrz} Ic{chak}, syn uczonego, naszego nauczyciela i pana Hosea, niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! Który odszedł do swej wieczności dnia 1 adar pierwszego 448 według małej rachuby. ======= rmo-343 Personalia 1690-11.-17. Aszer Lemel Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏שבת קודש‏‎ ‎‏ונקברה ט״ו‏‎ ‎‏ימי׳ בח׳ כסל‏‎ ‎‏יו תנ״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏אשר לעמיל‏‎ Übersetzung [...] W święty szabat i została pogrzebana 15 dnia w miesiącu kis- lew 451 według małej rachuby. Niech jej dusza będzie związana w wieniec życia! Aszer Lemel ======= rmo-164 Personalia 1694-07.-27. Mosze b. Naftali Mordechaj Jerucham b. Mordechaj Abraham Krajndel b. Mordechaj Transkription ‎‏פ״נ הגאון מ׳ משה ראש ב״ד‏‎ ‎‏דקהלתנו ב׳ החבר ר׳ נפתלי‏‎ ‎‏הנקרא ר׳ משה ר׳ ענזילש נפטר ה׳ אב תנ״ד‏‎ ‎‏ועליו נגנז המופלא מ׳ מרדכי דייכש‏‎ ‎‏ובנו המופלג ירוחם ונכדו מ׳ אברהם‏‎ ‎‏ובתו הצנועה מ׳ קריינדל נפטרת ר״ח חשון‏‎ ‎‏תקל״ו תנצב״ה‏‎ ‎‏נתחדשה ע״י ראשי קהלתנו בש׳ תרפ״ד‏‎ Übersetzung Tu został pochowany uczony, nasz nauczyciel Mosze, zwierzchnik sądu rabinackiego naszej gminy. Syn uczonego w Torze, pana Naftalego, zwany pan Mosze reb Enzeles. Zmarł 5 aw 454. A obok niego został ukryty cudowny, nasz nauczyciel Mordechaj Dajches i jego syn, wybitny, nasz nauczyciel Jerucham i jego wnuk, nasz nauczyciel Abraham i jego córka cnotliwa, pani Krajndel. Zmarła w nowym miesiącu cheszwan 536. Niech ich dusze będą związane w wieniec życia! Został odnowiony przez przełożonych naszej gminy w roku 624. ======= rmo-336 Personalia 1696-11.-27. Rozel b. Cwi Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האשה החש‏‎ ‎‏ובה והצנועה‏‎ ‎‏מרת רוזל‏‎ ‎‏בת הר״ר צבי‏‎ ‎‏מעיר וועליט‏‎ ‎‏שקי שנפטר׳‏‎ ‎‏יום ג׳ ג׳ כסליו‏‎ ‎‏תנ״ז לפ״ק‏‎ Übersetzung Tu została pochowana niewiasta poważa- na i cnotliwa, pani Rozel, córka pana i mistrza Cwi z miasta Wielicz- ki, która zmarła 3 dnia 3 kislew 457 według małej rachuby. ======= rmo-109 Personalia 1700 Szmuel Transkription ‎‏ושמואל מת‏‎ ‎‏ויספדו לו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung I Szmuel zmarł i zapłaczcie mu według małej rachuby. Niech jego dusza będzie złączona w wieniec życia! Kommentar I Sam 25, 1 (chronogram: 460). ====== rmo-18 Personalia 1713-10.-12. Menachem b. Abraham Awigdor Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם ויש[(ר)] הלך‏‎ ‎‏בדרך הישר ה״ה מהור[(״ר)]‏‎ ‎‏מנחם ב״ר אברהם‏‎ ‎‏אביגדר ז״ל י״נ יום ה׳ ה׳‏‎ ‎‏חה״מ סוכות תע״ד לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tu został pochowany mąż zacny i prawy. Szedł drogą prawości. To jest nasz nauczyciel, pan i mistrz, (pan) Menachem, syn Awrahama Awigdora, błogosławionej pamięci! Odeszła jego dusza 5 dnia 5 dnia półświęta Sukot 474 według małej rachuby. Niech jego dusza będzie włączona w wieniec życia! ======= rmo-389 Personalia 1728 Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] אב תפחי״ת‏‎ ‎‏לפ״ק תנצב״ה‏‎ Übersetzung [...] [...] aw 488 według małej rachuby. Niech jego /jej dusza będzie związana w wieniec życia ======= rmo-134 Personalia 1728-12.-05. Zelman Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש חשוב [...]‏‎ ‎‏מפורס׳ כ״ש [...]‏‎ ‎‏המגיד מ׳ זלמ{ן}‏‎ ‎‏מקנ״ש ה׳ הרב מ׳ [...]‏‎ ‎‏דפ״ר נפטר בשבת‏‎ ‎‏נקב׳ ביום א׳ ג׳ טבת‏‎ ‎‏{שנ}ת תפ״ט תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tu pochowany mąż poważany […] Sławny, szanowane jego imię [...] Magid, nasz nauczyciel, pan Zelman ze świetej gminy Nikolsburg. Syn pana, naszego nauczyciela […] Tutejszy nasz mistrz. Zmarł w szabat, został pogrzebany 1 dnia 3 tewet (w ro)ku 489. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-462 Personalia 1731-10.-09. Jehoszua Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏התורני מ׳ יהושע‏‎ ‎‏סופ[ר] נפטר בשבת‏‎ ‎‏ך׳ תשרי תצ״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung […] Uczony w Torze, nasz nauczyciel Jehoszua Sofer. Zmarł w szabat 20 tiszri 492 według małej rachuby. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-345 Personalia 1737-09.-05. Aszer Enzel b. Abraham Eber Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש ישר וכשר ביתו‏‎ ‎‏פתוח לרווחה פתו נתן‏‎ ‎‏לעניים ודלים ה״ה אלוף‏‎ ‎‏הראש הר״ר אשר ענזיל ב״ה‏‎ ‎‏אברהם עביר ז״ל מת בשיבה‏‎ ‎‏טובה בכבד עשו לו במותו‏‎ ‎‏וניפטר יום ה׳ ט׳ אלול תצזיי״ן ל׳‏‎ Übersetzung Tu został pochowany mąż prawy i czysty. Jego dom był szeroko otwarty. Swój chleb dawał biednym i ubogim. To jest dostojnik, przełożony, pan, mistrz Aszer Enzel, syn pana Abrahama Ebera, błogosławionej pamięci! Umarł w starości. Cześć oddano mu, gdy zmarł. I zmarł 5 dnia 9 elul 497 według małej rachuby. ======= rmo-377 Personalia 1738-11.-17. Rechel b. Leib Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] פטירת אשה חש‏‎ ‎‏ובה הצנוע׳ מ׳ רעכל‏‎ ‎‏בת האלו׳ הראש הר״ר‏‎ ‎‏ליב קרעגר ביו׳ ה׳ ונק‏‎ ‎‏ברת ביו׳ ו׳ עש״ק ט״ז‏‎ ‎‏כסלו תצ״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung [...] [...] odejścia niewiasty powa- żanej cnotliwej. Pani Rechel, córka przełożonego i seniora, pana i mistrza Leiba Kreger. 5 dnia i została pogrze- bana 6 dnia w wigilię świętego szabatu 16 kislew 499 według małej rachuby. Niech jej dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-387 Personalia 1741-05.-24. Icchak b. Eliezer Dobe b. Szymon z Olkusza Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏לעולמה בש״ט ו[...]‏‎ ‎‏ביום א׳ ך׳ סיון תק״א ל׳‏‎ ‎‏גם נקבר פה האלוף‏‎ ‎‏כ׳ יצחק בהמנוח מ׳‏‎ ‎‏אליעזר ואשתו מ׳ דאבה‏‎ ‎‏בת הרבני מ׳ שמעון מן עלקי׳‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung […] (Odeszła) do swej wieczności w dobrej sławie i […] 1 dnia 20 siwan 501 według małej rachuby. Także został pogrzebany tutaj dostojnik, Szanowany Icchak, syn zmarłego, naszego nauczyciela Eliezera i jego żona, pani Doba, córka uczonego, naszego nauczyciela Szymona z Olkusza. Niech ich dusze zostaną włączone w wieniec życia! ======= rmo-179 Personalia 1745-03.-11. Jehoszua Transkription ‎‏פ״נ איש חסיד ק[דוש]‏‎ ‎‏וטהור הרבני המופ[ל]א [מו״ה]‏‎ ‎‏יהושע ספרש זצ״ל [חתן המפ׳]‏‎ ‎‏הרב הדרשן מ׳ משה [אב״ד]‏‎ ‎‏זצ״ל שהלך לעולמו בי[ום ה׳ זיין]‏‎ ‎‏אדר ש׳ תק״ה לפ״ק תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tu został pochowany mąż pobożny, (święty), i czysty, cudowny uczony, (nasz nauczyciel, pan) Jehoszua, pisarz. Niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! (Zięć znanego) pana, kaznodzieji, naszego nauczyciela Mosze, (przewodniczącego sądu rabinackiego). Niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! Który odszedł do wieczności (5 dnia siódmego) adar (II) 505 według małej rachuby. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-362 Personalia 1746-04.-24. Cwi Hirsz b. Icchak Zelmann Transkription ‎‏פ״[נ]‏‎ ‎‏איש כשר וישר שהי׳‏‎ ‎‏נדיב לב והולך בדרך תמי׳‏‎ ‎‏מנעוריו ועד יום מותו‏‎ ‎‏וביתו הי׳ פתוח לרווחה‏‎ ‎‏ה״ה כ׳ צבי בירש בהמנוח‏‎ ‎‏כ׳ יצחק זעלמנ[ן] נפטר‏‎ ‎‏ביום א׳ ד׳ אייר שנת‏‎ ‎‏תק״ו לפ״ק תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tu (został pochowany) mąż czysty i prawy, który był hojny. Postępował drogą bez skazy od swej młodości do dnia swej śmierci a jego dom był szeroko otwarty. To jest zacny Cwi Hirsz, syn zmarłego zacnego Icchaka Zelmanna. Zmarł 1 dnia 4 ijar 506 według małej rachuby. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! Kommentar Z.5: m Aw 1, 5. ======= rmo-255 Personalia 1747-07.-06. Cadok b. Zelig Transkription ‎‏[פ״נ]‏‎ ‎‏[איש ישר ורך בשנים]‏‎ ‎‏[האלוף והמומם כ״ש]‏‎ ‎‏[כהר״ר צדוק ב׳ אל]וף‏‎ ‎‏[הראש] וקצון מוה״ר‏‎ ‎‏זעליג רצ״פ שהלך‏‎ ‎‏לעולמו ביום ה׳ ך״ח‏‎ ‎‏תמוז תקזיי״ן לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tu został pochowany[ [mąż prawy i młodego wieku.] [Dostojnik i dygnitarz, szanowane jego imię.] [Zacny pan i mistrz Cadok, syn dostojnika,] [przywódcy] i dostojnego pana, naszego nauczyciela, pana i naszego mistrza Zeliga, RCP, który odszedł do wieczności 5 dnia 28 tamuz 507 według małej rachuby. Niech jego dusza bedzie zwiazana w wieniec życia! ======= rmo-332 Personalia 1749-12.-04. Arie b. Wolf Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הר״ר ארי׳ ב׳ הר״ר וואלף ז״ל‏‎ ‎‏נ׳ בי׳ ד״ך כסליו שנ׳ תק״י לפ׳‏‎ Übersetzung Tu został pochowany pan i mistrz Arie, syn pana i mistrza Wolfa, błogosławionej pamięci! Zmarł 5 dnia 24 kislew roku 510 według małej rachuby. ======= rmo-456 Personalia 1751-03.-19. Sara b. Chaim Transkription ‎‏[פ״נ]‏‎ ‎‏האשה [...]‏‎ ‎‏מרת שר[ה]‏‎ ‎‏בת ה׳ חיים‏‎ ‎‏ז״ל אשת [...]‏‎ ‎‏אבלי מש[ה]‏‎ ‎‏נפטרת ביום ג׳‏‎ ‎‏ד׳ ניסן תקי״א‏‎ ‎‏לפ״ק תנצב״ה‏‎ Übersetzung [Tu pochowana] Niewiasta […] Pani Sara, córka szanowanego Chaima, Błogosławionej pamięci! Żona […] Abele Mosze […] Zmarła 3 dnia 4 nisan 511 według małej rachuby. Niech jej dusza będzie związana w wieniec życia! ====== rmo-94 Personalia 1752-04.-10. Zysel b. Menachem Mendel Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה הח‏‎ ‎‏שובה והגונה‏‎ ‎‏היקרה והנאמנה ׃ כפי׳ פר‏‎ ‎‏שה לעני בכל עת ועונה [...]‏‎ ‎‏במעשי׳ ו[...] ׃ שבחה מי‏‎ ‎‏מנה ׃ רכה בשנים ומעט ב‏‎ ‎‏זמנה ׃ ה״ה מרת זיסל בת מ‏‎ ‎‏הור״ר מנחם מענדיל נרו‏‎ ‎‏ותקש בלדתה ויצאה נש‏‎ ‎‏מתה בקדושה וטהרה‏‎ ‎‏בליל‏‎ ‎‏שני בששה‏‎ ‎‏ועשרים לחדש‏‎ ‎‏ניסן תקי״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tu pochowana niewiasta po- ważana i przyzwoita, droga i godna zaufania. Ręce kiero- wała do ubogiego w każdym czasie i o każdej porze [...] W swoich czynach i [...] Jej chwałę, którz będzie w stanie zliczyć. Niewielu lat i młodego wieku. To jest pani Zysel, córka naszego nauczyciela, pana, i naszego mistrza, pana Menachema (M)endla, oby jego światło (świeciło)! Ciężko rodziła i odeszła jej dusza w świętości i czystości w nocy drugiego (dnia) dwudziestego szóstego miesiąca nisan 512 według małej rachuby. Niech jej dusza będzie związana w wieniec życia! ====== rmo-84 Personalia 1757-10.-19. Israel b. Mosze Darszan 1757-10.-19. Abraham b. Hilel 1782-10.-27. Pinchas b. Abraham 1800-08.-08. Mosze b. Pinchas Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הרבני מוהר״ר ישראל‏‎ ‎‏בר מנוח הרב המפורסם‏‎ ‎‏מוהר״ר משה דרשן זצ״ל‏‎ ‎‏ונפטר ביום ד׳ ה׳ ימים‏‎ ‎‏בחודש מרחשון שנת‏‎ ‎‏תקי״ח לפ״ק תנצב״ה‏‎ ‎‏ועליו נגנז ונטמן הרב‏‎ ‎‏המפורבם בדורו מוהר״ר‏‎ ‎‏אברהם מורה הוראה‏‎ ‎‏דק״ק קראקא ב׳ המנוח‏‎ ‎‏הרבני המפורסם מוהר״ר‏‎ ‎‏הילל זצ״ל ונפטר מן‏‎ ‎‏העולם בשם טוב בשבת‏‎ ‎‏קודש טו״ב ימים בחודש‏‎ ‎‏מרחשון שנת תקי״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הרבני מוהר״ר פנחס בן‏‎ ‎‏הרב המפורסם מוהר״ר‏‎ ‎‏אברהם מורה הוראה‏‎ ‎‏קראקא ב׳ המונוח הרבני‏‎ ‎‏המפורסם מוהר״ר הילל‏‎ ‎‏זצ״ל נפטר יום א׳ י״ט ימים‏‎ ‎‏בחודש מרחשון שנת‏‎ ‎‏תקמ״ג לפ״ק תנצב״ה‏‎ ‎‏ועליו נגנז וטמון‏‎ ‎‏טעם נצר מטעים תורני‏‎ ‎‏המפורסם מוהר״ר משה‏‎ ‎‏ב׳ המנוח הרבני המופלג‏‎ ‎‏מוהר״ר פנחס ר׳ אברהם‏‎ ‎‏ר׳ היללש זצ״ל נפטר‏‎ ‎‏ביום ג׳ ט״ו ימים בחודש‏‎ ‎‏תמוז בשנת תק״ס לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tu został pochowany uczony, nasz nauczyciel, pan i mistrz Israel, syn zmarłego, znanego pana, naszego nauczyciela, pana i mistrza Mosze Darszana, niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! I zmarł 4 dnia 5 dnia miesiąca marcheszwan roku 518 według małej rachuby. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życi! A nad nim został ukryty i pochowany pan, sławny w swoim pokoleniu, nasz nauczyciel, pan i mistrz Awraham, nauczyciel religii i prawa świętej gminy Kraków. Syn zmarłego uczonego, znanego, wybitnego w Torze i bogobojności, nasz nauczyciel, pan i mistrz Hilel, niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! I odszedł z tego świata w dobrej sławie w szabat święty "dobrego" dnia miesiąca marcheszwan roku 519 według małej rachuby. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! Tu został pochowany uczony, nasz nauczyciel, pan i mistrz Pinchas, syn znanego pana, naszego nauczyciela, pana i mistrza Awrahama, nauczyciela religii i prawa Krakowa, syn zmarłego uczonego znanego, naszego nauczyciela, pana i mistrza Hilela, niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! Zmarł 1 dnia 19 miesiąca marcheszwan roku 543 według małej rachuby! Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! A nad nim został ukryty i pochowany, znacząca odrośl szczepu, uczony, sławny, nasz nauczyciel, pan i mistrz Mosze, syn zmarłego, wybitnego uczonego, naszego nauczyciela, pana i mistrza Pinchasa reb Awraham reb Hilela, niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! Zmarł 3 dnia 15 dnia miesiąca tamuz w roku 560 według małej rachuby. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! ====== rmo-85 Personalia 1757-10.-19. Israel b. Mosze Darszan 1758-11.-18. Abraham b. Hilel Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הרבני‏‎ ‎‏מו׳ ישראל‏‎ ‎‏ב׳ הרבני מו׳‏‎ ‎‏משה דרשן‏‎ ‎‏שנפטר ביום ד׳ ה׳‏‎ ‎‏מרחשון תקי״ח ל׳‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הרבני מו׳‏‎ ‎‏אברהם מורא‏‎ ‎‏הוראה ב׳ המנוח‏‎ ‎‏מו׳ הילל שנפט׳‏‎ ‎‏בשבת קודש‏‎ ‎‏טו״ב מרחשון‏‎ ‎‏תקי״ט ל׳ תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tu został pochowany uczony, nasz nauczyciel Israel, syn uczonego, naszego nauczyciela Mosze kaznodzieji, który zmarł 4 dnia 5 marcheszwan 518 według małej rachuby. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! Tu został pochowany uczony, nasz nauczyciel Awraham, nauczyciel religii i prawa. Syn zmarłego naszego nauczyciela Hilela, który zmarł w święty szabat 17 marcheszwan 519 według małej rachuby. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! ====== rmo-86 Personalia 1757-12.-17. Eljakim Gecel 1782-03.-25. Jehuda Leib b. Elijahu 1793-04.-15. Jehoszua b. Jehuda Leib Transkription ‎‏מצבת הרב אליקים געציל [...]‏‎ ‎‏פ״נ הרב המאוה״ג מו״ה אליקים‏‎ ‎‏געציל שהיה אב״ד דק״ק‏‎ ‎‏ראקוב נפטר [בש״ט] בליל‏‎ ‎‏ש״ק יו״ד טבת תק[י״ח]‏‎ ‎‏ועליו נגנז [חתנו הרבני המופלג]‏‎ ‎‏מ׳ יהודא [ליב ב׳ הרבני מ׳ אליהו]‏‎ ‎‏[מרקוב נפטר ביום ב׳ יו״ד ניסן תקמ״ב]‏‎ ‎‏ועליו טמון בנו הירא וחרד‏‎ ‎‏לעשות [רצון אביו שבשמים רך]‏‎ ‎‏בשנים המופ׳ מ׳ יהושע‏‎ ‎‏ב׳ המנוח מ׳ יהודא ליב נפטר‏‎ ‎‏ג׳ אייר [תקנ״ג]‏‎ ‎‏נתחדש ע״י אלופים [...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏נתחודש ע״י בני׳ ר׳ אלי׳ ראקווער‏‎ [...] Übersetzung Nagrobek pana Eljakima Gecla [...] Tu został pochowany pan, wielkie światło, nasz nauczyciel, pan i mistrz Eljakim Gecel, który był przełożonym sądu świętej gminy Raków. Zmarł )w dobrej sławie) w noc świętego szabatu dziesiątego tewet 518. A nad nim został ukryty [jego zięć, wybitny uczony,] nasz nauczyciel Jehuda [Lejb, syn uczonego, naszego nauczyciela Elijahu] [z Rakowa. Zmarł 2 dnia dziesiątego nisan 542.] A nad nim pochowany {jego syn, bogobojny i pełen bojaźni bożej,} aby czynić [wolę swego ojca w niebiosach, młodego] wieku, [wybitny, nasz nauczyciel Jehoszua,] syn zmarłego, naszego nauczyciela Jehudy Lejba.] Zmarł 3 ijar [553.] Został odnowiony przez dostojników [...] [...] Został odnowiony przez synów pana Eliji Rakowera. [...] ======= rmo-642 Personalia 1760-09.-20. Menasze b. Leib Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] מנשה‏‎ ‎‏[ב״ר] ליב ז״ל אשר‏‎ ‎‏[הלך לעו]למו במוצאי‏‎ ‎‏[שבת קודש] ה ומוצאי יום כפורי׳‏‎ ‎‏ובא לבית מנוחתו כבוד‏‎ ‎‏ביום ג׳ י״ג תשרי תקך״א ל׳‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung [...] [...] Menasze, [syn pana] Leiba, błogosławionej pamięci! Który [odszedł do swej wiecz]ności na zakończenie [świętego szabatu] i zakończenie Jom Kipur. Został przyniesiony do domu swego szanownego spoczynku 3 dnia 13 tiszri 521 według małej rachuby. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! ====== rmo-33 Personalia 1766-08.-09. Jekutiel Zelman b. Eliezer Nechoma Chaja b. Arie Leibusz Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הרבני המופלג שלשלת היוחסין‏‎ ‎‏מו״ה‏‎ ‎‏יקתיאל זלמן הכהן מלאסק‏‎ ‎‏זצ״ל‏‎ ‎‏בהרב המאוה״ג מ״ו אליעזר כ״ץ זצ״ל‏‎ ‎‏נפטר בש״ם ד׳ אלול תקי״ג (תקכ״ו) לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏ועליו האשה הצנועה מרת‏‎ ‎‏נחמה חיי׳‏‎ ‎‏בת הרב המאוה״ג מו׳ ארי׳ ליבוש זצ״ל‏‎ ‎‏אב״ד דק״ק נאוועפאליע‏‎ ‎‏אשת הרב הצדיק המפורסים מו״ה‏‎ ‎‏יצחק אייזיק סג״ל זצל״ה‏‎ ‎‏הנקרא ר׳ אייזיקל גאלד[...]‏‎ ‎‏נפטרה ביום כ׳ אדר ב׳ תק[..]‏‎ ‎‏נתחדשה מצבה בשנ׳ תרע״ב על הוצ[(אות)]‏‎ ‎‏נכדה מרת פריידא טייטל[(בוים)]‏‎ ‎‏בת הגביר ר׳ מרדכי גאדל[...]‏‎ ‎‏בהשתדלות [...]‏‎ Übersetzung Tu został pochowany uczony o wybitnej genealogii, nasz nauczyciel i pan Jekutiel Zelman ha-Kohen z Łask, Niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! Syn pana, wielkiego światła, naszego nauczyciela i mistrza Eliezera Kaca, niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! Zmarł w dobrej sławie 4 elul 513 (526) według małej rachuby. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia wiecznego! A obok niego została pochowana niewiasta cnotliwa, pani Nechoma Chaja, córka pana, wielkiego światła, naszego nauczyciela Arje Lejbusza, niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! Przełożony sądu świętej gminy Nowepole. Żona pobożnego, sławnego pana, naszego nauczyciela i mistrza Icchaka Ajzyka Segal, niech pamięć sprawiedliwego będzie do wiecznego życia! Zwanego pan Ajzykl Gold[...]. Zmarła 20 dnia adar II 500[..] Niech jej dusza będzie złączona w wieniec życia wiecznego! Został odnowiny nagrobek w roku 672 dzięki kosztom wnuczki, pani Frajdy Tajtel(baum), córki możnego pana Mordechaja Gold[...], dzięki staraniom [...]. ====== rmo-40 Personalia 1766-08.-09. Jekutiel Zelman b. Elizer Nechoma Chaja b. Arie Leibusz Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הרבני המופלג שלשלת היוחסין‏‎ ‎‏מו״ה יקתיאל זלמן הכהן מלאסק‏‎ ‎‏בהרב המאוה״ג מ״ו אליעזר‏‎ ‎‏כ״ץ זצ״ל ונפטר בש״ט בשנת תקכ״ו‏‎ ‎‏לפ״ק תנצב״ה‏‎ ‎‏ועליו נקברה אשה צנועה מרת‏‎ ‎‏נחמה חי׳ בת הרבני [...] המאור הגדול‏‎ ‎‏מו״ה ארי׳ ליבוש זצ״ל אב״ד דק״ק‏‎ ‎‏נאוועפאליע [...]‏‎ [...] [...] [...] Übersetzung Tu został pochowany uczony o wybitnej genealogii, nasz nauczyciel i pan Jekutiel Zelman ha-Kohen z Łask, syn pana, wielkiego światła, naszego nauczyciela Eliezera Kaca, niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! Zmarł w dobrej sławie w roku 526 według małej rachuby. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! A nad nim została pogrzebana niewiasta cnotliwa, pani Nechoma Chaja, córka uczonego [...] wielkiego światła, naszego nauczyciela i pana Arje Lajbusza, niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! Przewodniczący sądu rabinackiego świętej gminy Koniecpol. […] [...] [...] [...] ======= rmo-360 Personalia 1767-12.-09. Tuwja b. Perec Transkription ‎‏איש‏‎ ‎‏ישר וכשר ה״ה‏‎ ‎‏הר״ר טוביה ב׳ הר״ר‏‎ ‎‏פרץ ז״ל נפטר בש״ט‏‎ ‎‏והלך לעלמא י״ח‏‎ ‎‏כסליו תקכ״ח לפ״ק‏‎ Übersetzung Mąż prawy i czysty. To jest pan i mistrz Tuwja, syn pana i mistrza Pereca, błogosławionej pamięci! Zmarł w dobrej sławie i odszedł do wieczności 18 kislew 528 według małej rachuby. ======= rmo-347 Personalia 1772-02.-25. Icchak Icek b. Szmuel Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏תו׳ כ׳ יצחק איצק בן‏‎ ‎‏ה׳ שמואל ז״ל י״נ בש״ק‏‎ ‎‏ך״ה אדר ראשון שנ׳‏‎ ‎‏תקל״ב ל׳ תנצב״ה‏‎ Übersetzung [...] [...] [...] Uczony w Torze, szanowany Icchak Icek, syn pana Szmuela, błogosławionej pamięci! Odeszła jego dusza w święty szabat 25 adar pierwszy roku 532 według małej rachuby. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! ====== rmo-75 Personalia 1772-04.-29. Abraham b. Jehoszua 1820-10.-24. Szraga Fajwusz b. Abraham Transkription ‎‏{על קבורת חי איש רב}‏‎ ‎‏{פעלים מקבצאל} הרב החריף‏‎ ‎‏{ו}גדול שמו בישראל מתק לימוד {וגדול}‏‎ ‎‏חריפתו נודעת ע״י תלמידיו המספרים {עזו}‏‎ ‎‏תבונתו ׃ מו״ה אברהם ב׳ מו״ה יהושיע סג״ל‏‎ ‎‏איש הורוויץ י״נ ך״ו ניסן תקל״ב לפ״ק‏‎ ‎‏עליו נגנז בנו הרבני המופלא מ״ו שרגא‏‎ ‎‏פייבוש שוחט ובו׳ סג״ל זצ״ל י״נ ט״ז חשון‏‎ ‎‏תקפ״א לפ״ק תנצב״ה‏‎ Übersetzung {Z powodu pochówku męża dzielnego, wielu} {czynów z Kabseel.} Przenikliwy pan {i} wielkie jego imie w Izraelu. Słodycz nauczania i jego biegłość była znana przez jego uczniów, którzy opowiadali o sile jego rozumu. Nasz nauczyciel, pan i mistrz Abraham, syn naszego nauczyciela, pana i mistrza Jehoszuy Segal. Mąż Horowitz. Odeszła jego dusza 26 nisan 532 według małej rachuby. A nad nim został ukryty jego syn, cudowny uczony, nasz nauczyciel i pan Szraga Fajwusz, rzezak i kontroler mięsa, Segal, niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! Odeszła jego dusza 16 cheszwan 581 według małej rachuby. Niech ich dusze będą związane w wieniec życia! ====== rmo-10 Personalia 1772-05.-14. 1782 Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] מאוה״ג המפורסם‏‎ ‎‏[...]ב כהן אב״ד דק״ק נעמרוב‏‎ ‎‏[...] בן הרבני הנגיד המפורסים מו׳‏‎ ‎‏[...] יעקלש שיצאת נשמת׳‏‎ ‎‏בקדושה ביום ה׳ י״א אייר תקל״ב לפ״ק‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏ב בשנת תקמ״ב לפ״ק תנצב״ה‏‎ Übersetzung [...] [...] WIelkie światło, sławny [...] Kohen, przełożony sądu świętej gminy w Niemirowie. [...] Syn uczonego, sławnego przywódcy, naszego nauczyciela [...] Jekelsa. którego dusza odeszła w świętości 5 dnia 11 ijar 532 według małej rachuby. [...] "bet" w roku 542 według małej rachuby. Niech jego (jej) dusza będzie związana w wieniec życia! ====== rmo-19 Personalia 1772-06.-02. Rechel b. Mosze 1791-07.-05. Mosze b. Arie Jekels Transkription ‎‏[...] רכה בשנים‏‎ ‎‏בת ך״א שנים המהוללה הצנועה מ׳‏‎ ‎‏ריכל בת הנגיד מוהר״ר משה יצ״ו‏‎ ‎‏שמתה בלא ולד ויצאתה נשמתה‏‎ ‎‏בטהרה ביום ג׳ ר״ח סיון תקל״ב לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏[(פ״נ)]‏‎ ‎‏הרבני הנגיד מ׳ משה‏‎ ‎‏בר ארי׳ יעקלש שנפטר‏‎ ‎‏בש״ט יום ג׳ ג׳ תמוז תקנ״א‏‎ ‎‏לפ״ק תנצב״ה‏‎ Übersetzung [...] W młodym wieku, 21 lat. Znana, cnotliwa, pani Rechel, córka przywódcy, naszego nauczyciela, pana i mistrza Mosze, niech go zachowa nasz Bóg i zbawca! Która zmarła bezdzietnie i odeszła jej dusza w czystości 3 dnia 1 nowego miesiąca siwan 532 według małej rachuby. Niech jej dusza będzie złączona wieniec życia! [...] Uczony, przywódca, nasz nauczyciel Mosze, syn Arje Jeklesa, który zmarł w dobrej sławie 3 dnia 3 tamuz 551 według małej rachuby. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-338 Personalia 1772-11.-01. Anszel Szmuel b. Jakow Transkription ‎‏פ״נ הרבני המופלא‏‎ ‎‏[הנגיד המפורסם מ׳]‏‎ ‎‏[אנשיל שמואל בהרב]‏‎ ‎‏[ה]מפורסם מ׳ יעקב‏‎ ‎‏[ב]הרב אבד ליסא‏‎ ‎‏[נפטר] ביום א׳ ה׳‏‎ ‎‏מרחשון תקל״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tu został pochowany cudowny uczony, [sławny przełożony, nasz nauczyciel] [Anszel Szmuel, syn pana] sławnego, naszego nauczyciela Jakowa, [syna] pana, przełożonego sądu rabinackiego Leszna. [Zmarł] 1 dnia 5 marcheszwan 532 według małej rachuby. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-406 Personalia 1775-04.-30. Simche b. Aron Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏התורני‏‎ ‎‏מ׳ שמחה ב׳ המנו׳‏‎ ‎‏התורני מוהר״ר אהרן‏‎ ‎‏זצ״ל נפטר ר״ח אייר‏‎ ‎‏קהל״ת תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tu został pochowany uczony w Torze, Nasz nauczyciel Simche, syn zmarłego, uczonego w Torze, naszego nauczyciela, pana i naszego mistrza Arona, niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! Zmarł nowego miesiąca ijar „Koheleta”. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-359 Personalia 1775-07.-18. Nucha b. Israel Transkription ‎‏ביום ג׳ ך׳ תמוז‏‎ ‎‏תל״[ד] לפ״ק פה‏‎ ‎‏טמונה אשה‏‎ ‎‏היקרה ונעימ׳‏‎ ‎‏היולדת מ׳ נוחה‏‎ ‎‏ר׳ ישראל ר׳ חיים‏‎ Übersetzung 3 dnia 20 tamuz 43[5] według małej rachuby. Tu pochowana niewiasta droga i miła, akuszerka, pani Nucha, (córka) pana Israela reb Chaima. ====== rmo-12 Personalia 1783-04.-19. Transkription ‎‏[...] [בת]‏‎ ‎‏יעקב [...]‏‎ ‎‏אשת הרב המאוה״ג‏‎ ‎‏מהו״ר יואל ז״ל אב״ד‏‎ ‎‏דק״ק מלעלוב י״נ‏‎ ‎‏בשם טוב א׳ דח״ה פסח‏‎ ‎‏שנת תקמ״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung ======= rmo-237 Personalia 1784-12.-09. Jehuda Leib b. Israel Zimel Mosze b. Joel Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏האלוף התורני מ׳ יהודא‏‎ ‎‏ליב ב״ה ישראל זימל‏‎ ‎‏נפטר יום ה׳ ך״ו כסלו‏‎ ‎‏תקמ״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏חבל על האי שופרא‏‎ ‎‏דבלי עפראה [...]‏‎ ‎‏מ׳ מ[{שה}] כ״ץ ב״ה יואל [...]‏‎ ‎‏ז״ל נפטר בשם טוב בשבת‏‎ ‎‏קודש [..] סיון שנת ת[...] ל׳‏‎ Übersetzung Tu został pochowany dostojnik, uczony w Torze, pan Jehuda Leib, syn pana Israela Zimla. Zmarł 5 dnia 26 kislew 545 według małej rachuby. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! Biada! Z powodu tej piękności zniszczonej przez proch [...] Nasz nauczyciel Mosze Kac, syn Joela [...] Błogosławionej pamięci! Zmarł w dobrej sławie w szabat święty, [..] siwan 400[..] według małej rachuby. ====== rmo-71 Personalia 1785-11.-22. Nachum b. Zelig Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש תם וישר סור‏‎ ‎‏מרע עשה טוב כל‏‎ ‎‏ימיו נהנה מיגיע כפו‏‎ ‎‏ה״ה האלוף הראש‏‎ ‎‏הנגיד מ״מ נחום ב׳ מנוח מ׳‏‎ ‎‏זעליג זצ״ל רצ״פ ונפטר‏‎ ‎‏בש״ט ביום יו״ד כסליו‏‎ ‎‏ש׳ ישני ארץ תקינו‏‎ ‎‏לפ״ק תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tu został pochowany mąż zacny i prawy, stroniący od złego. Czynił dobro przez całe swoje życie. Żył z pracy swoich rąk. To jest dostojnik, przełożony, przywódca, przywódca kraju Nachum, syn zmarłego pana Zeliga, niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosałwiona! RCP. I zmarł w dobrej sławie dziesiątego dnia kislew roku „powstaniecie śpiący w ziemi” według małej rachuby. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-236 Personalia 1788-02.-09. Natan b. Mosze Gitel b. Aszer Anszel Transkription ‎‏פ״נ האיש‏‎ ‎‏ישר וחשב הר״ר‏‎ ‎‏נתן ב״ה משה קראשנק‏‎ ‎‏י״נ ביום א׳ אדר ראשון‏‎ ‎‏ש׳ תקמ״ח לפ״ק‏‎ ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשוב׳‏‎ ‎‏והצנועה אשת חיל‏‎ ‎‏מרת גיטל בת מ׳ אשר‏‎ ‎‏אנשיל כ״ץ ביום ג׳ ב׳‏‎ ‎‏[...]‏‎ Übersetzung Tu został pochowany mąż prawy i poważany. Pan, mistrz Natan, syn pana Mosze Kraśnika. Odeszła jego dusza 1 dnia adar pierwszego roku 548 według małej rachuby. Tu pochowna niewiasta poważana i cnotliwa, kobieta dzielna. Pani Gitel, córka pana Aszera Anszela Kaca. 3 dnia 2. [...] ======= rmo-183 Personalia 1790-03.-02. Menachem Nachum b. Benjamin Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הרב מנחם נחום‏‎ ‎‏ב׳ הרב [בני]מין זצ״ל‏‎ ‎‏אבד״ק וואלבראם‏‎ ‎‏יום ג׳ ט״ז אדר בש׳ תק״ן‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tu został pochowany pan Menachem Nachum, syn pana Benja(mina), niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! Przełożony sądu rabinackiego gminy Wolbrom. 3 dnia 16 adar w roku 550. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-388 Personalia 1791 Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏[...] בחכמה [...]‏‎ ‎‏[...] ז״ל בן כהר״ר‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] מת ונקבר ביום‏‎ ‎‏[...] {ש}נת תקנ״א לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tu został pochowany [...] w mądrości […] [...] błogosławionej pamięci! Syn szanowanego pana i mistrza. [...] [...] Umarł i został pogrzebany dnia [...] roku 551 według małej rachuby. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! ====== rmo-13 Personalia 1792-04.-3. Jakow Cwi Hirsz b. Zalman Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏יעקב צבי הירש ב{ן]‏‎ ‎‏המנו׳ מ׳ זלמן ז״ל נוטל‏‎ ‎‏מבית הספר והלך לעולמ׳‏‎ ‎‏ביו׳ ג׳ י״א ניסן תקנ״ב ל׳‏‎ Übersetzung [...] Jakow Cwi Hirsz, s[yn] zmarłego pana Zalmana, błogosławionej pamięci! Zabrany ze szkoły i odszedł do (swej) wieczności 3 dnia 11 nisan 552 według małej rachuby. ======= rmo-510 Personalia 1794-10.-31. Gela b. Cwi Hirsz Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אישה ישרה‏‎ ‎‏צנועה ויקרה‏‎ ‎‏מ׳ געלע בת ר׳‏‎ ‎‏צבי הירש י״נ ז׳‏‎ ‎‏חשון תקנ״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tu pochowana niewiasta prawa, cnotliwa i droga. Pani Gela, córka pana Cwi Hirsza. Odeszła jej dusza 7 cheszwan 555 według małej rachuby. Niech jej dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-371 Personalia 1795-03.-09. Jehuda Leib b. Menachem Transkription ‎‏[...] יהודא‏‎ ‎‏ליב ב׳ הרב מ׳ מנחם שהי׳‏‎ ‎‏אב״[ד ד]ק״ק זמיגרוד י״נ‏‎ ‎‏ב׳ ח״י אדר תקנ״ה לפ״ק‏‎ Übersetzung […] Jehuda Leib, syn pana, naszego nauczyciela Menachema, który był przełożonym sądu rabinackiego świętej gminy Żmigród. Odeszła jego dusza 2 (dnia) 18 adar 555 według małej rachuby. ======= rmo-386 Personalia 1795-07.-30. Transkription ‎‏פ״{נ}‏‎ ‎‏האיש נד{יב} [...] {רך}‏‎ ‎‏בשנים [...]‏‎ ‎‏א[...] {בן}‏‎ ‎‏מ׳ יעקב ז״ל [...]‏‎ ‎‏ביום ה׳ י״ד מנחם תקנ״ה לפ״ק‏‎ Übersetzung Tu {pochowany} mąż (hojny) […] {Niewielu} lat. […] […] {Syn} naszego nauczyciela Jakowa, błogosławionej pamięci! […] 5 dnia 14 pocieszyciela 555 według małej rachuby. ===== rmo-1 Personalia 1795-08.-11. Mordechaj b. Johoszua Zelig Hirsz Transkription ‎‏מרדכי יצא מלפני מלך מלכאי עולם‏‎ ‎‏גופו יושן ארצה לג״ע נרצ׳‏‎ ‎‏ה״ה מוהר״ר מרדכי בן מו׳‏‎ ‎‏יהושע זעליג הירש ז״ל‏‎ ‎‏הנקרה מרדכי מלמד‏‎ ‎‏שמש גבוה דב׳ המד׳ שנ׳‏‎ ‎‏י״נ ך״ו מנחם אב תקנ״ה ל׳‏‎ Übersetzung Mordechaj przyszedł od Króla Królów świata. Jego ciało powróciło do ziemi. W rajskim ogrodzie znalazł ukojenie. To jest nasz nauczyciel, pan i mistrz Mordechaj, syn naszego nauczyciela Jehoszuy Zeliga Hirsza, błogosławionej pamięci! Zwany Mordechaj nauczyciel, główny opiekun beit ha-Midraszu, który zmarł trzeciego dnia 26 "pocieszyciela" aw 555 według małej rachuby. Kommentar Zl. 1: vgl. Est 8, 15. ======= rmo-446 Personalia 1795-09.-18. Mindel b. Jehuda Leib Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אשה חשובה הצנועה מ׳‏‎ ‎‏מינדל בת מוהר״ר יהודא‏‎ ‎‏ליב זצ״ל נפטרת מזה עולם‏‎ ‎‏ביום ה׳ ימים בחדש‏‎ ‎‏תשרי בשנת תקנ״ו לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tu pochowana niewiasta poważana, cnotliwa. Pani Mindel, córka naszego nauczyciela, pana i mistrza Jehudy Leiba, niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona. Odeszła z tego świata 5 dnia miesiąca tiszri 556 według małej rachuby. Niech jej dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-217 Personalia 1796-11.-24. Szlomo Zelman b. Natan Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש זקן ושבע ימים ה״ה‏‎ ‎‏הרבני המופלג בתורה‏‎ ‎‏וביראה מו׳ שלמה זלמן‏‎ ‎‏בר מנוח מוהר״ר נתן זצ״ל‏‎ ‎‏מרחשוון שנת תקנ״ז לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tu został pochowany mąż stary i sędziwy. To jest wybitny uczony w Torze i bogobojności. Nasz nauczyciel Szlomo Zelman, syn zmarłego, naszego nauczyciela, pana i mistrza Natana, niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! Odeszła jego dusza 5 dnia 23 marcheszwan roku 557 według małej rachuby. (Niech jego) dusza będzie związana w wieniec życia! ====== rmo-57 Personalia 1799-05.-12. Szmuel b. Rafael 1843-09.-06. Bluma b. Szlomo Transkription ‎‏הילל‏‎ ‎‏ברוש כי נפל ארז שר וגדול‏‎ ‎‏בישראל אבד חסיד מן הארץ‏‎ ‎‏סיני ועוקר הרים קדוש ישראל‏‎ ‎‏כי נאמן שמואל לה׳ חיים‏‎ ‎‏הולדו לא מש מאוהל תורה‏‎ ‎‏מעודו הרב הגדול החריף ובקי‏‎ ‎‏המפורסם מו״ה שמואל ב׳ הרבני‏‎ ‎‏מו״ה ראפל זצ״ל י״נ בקו״ט‏‎ ‎‏ז׳ אייר תקנ״ט לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏ועליו נגנזה ישרה הצנו׳‏‎ ‎‏מרת בלומה [...]‏‎ ‎‏י״נ י״א אלול שנת‏‎ ‎‏תר״ג לפ״ק‏‎ Übersetzung Narzekajcie cyprysy, gdyż upadł cedr. Wielki wódz w Izraelu. Zniknął pobożny z kraju. Wiele umiejący i uczony w Torze. Święty Izraela. Bowiem Szmuelowi zostało powierzone być Pana. Odtąd jego dziecko nie oddalało się z namiotu Tory. Od młodości wielki pan, przenikliwy i biegły, sławny nasz nauczyciel, pan i mistrz Szmuel, syn uczonego, naszego nauczyciela, pana Rafaela, niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! Odeszła jego dusza w świętości i czystości 7 ijar 559 według małej rachuby. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! A obok niego został ukryta, prawa, cnotliwa pani Bluma, (córka) [...] Pana Szlomo [...] Odeszła jej dusza 11 elul roku 603 według małej rachuby. ======= rmo-682 Personalia 1799-06.-14. Icchak b. Mordechaj Transkription ‎‏מבחר ברוש אומלל כאשר סעיפותיו‏‎ ‎‏עולפו מי יחזיק במעזינו אם אין‏‎ ‎‏מזח עוד מי ישביע בצחצחות נפשינו‏‎ ‎‏הוי אדון והוי הודו אבד חסיד גאון עולם‏‎ ‎‏משוש דור והארץ האירה מכבודו ה״ה‏‎ ‎‏כבוד אדומו״ר הגאון מאור הגולה החסיד‏‎ ‎‏האמתי מו״ה יצחק הלוי אב״ד ור״מ דפה‏‎ ‎‏והגליל בן הגאון החסיד מו״ה מרדכי הלוי‏‎ ‎‏אב״ד מלבוב וחתן המלך הגאון מאור הגולה‏‎ ‎‏מו״ה ארי ליב אב״ד מאמסטערדם י״נ בקו״ט‏‎ ‎‏יום עש״ק י״א סיון תקנ״ט לפ״ק תנצב״ה‏‎ Übersetzung To jest Szanowany nasz pan, nasz nauczyciel i nasz mistrz, uczony, światło diaspory, prawdziwy pobożny, nasz nauczyciel, pan i mistrz Icchak ha-Lewi, przełożony sądu i zwierzchnik jesziwy, tutejszy i okręgu. Syn uczonego, pobożnego, naszego nauczyciela, pana i mistrza Mordechaja ha-Lewi, przełożonego sądu ze Lwowa i zięć króla uczonego, światła diaspory, naszego nauczyciela, pana i mistrza Arie Leiba, przełożonego sądu rabinackiego z Amsterdamu. Odeszła jego dusza w świętości i czystości w wigilie świętego szabatu 11 siwan 559 według małej rachuby. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-691 Personalia 1799-06.-14. Icchak b. Mordechaj Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הרב יצחק בן מרדכי‏‎ ‎‏הלוי אבדק״ק קראקא‏‎ ‎‏ואמסטערדאם‏‎ ‎‏נפטר בשנת תקנ״ט‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tu pochowany pan Icchak, syn Mordechaja ha-Lewi, przełożony sądu rabinackiego świętej gminy Kraków i Amsterdamu. Zmarł w roku 559. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-663 Personalia 1800-01.-30. Cyrel b. Icchak Ajzyk Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה החשובה הצנועה מרת‏‎ ‎‏צירל בת המנוח כ׳ יצחק אייזק‏‎ ‎‏ז״ל נפטרת בשם טוב ביום ה׳ ד׳‏‎ ‎‏שבט בשנת תק״ס לפ״ק תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tu pochowana niewiasta poważana i cnotliwa. Pani Cyrel, córka zmarłego, szanowanego pana Icchaka Ajzyka, błogosławionej pamięci! Zmarła w dobrej sławie 5 dnia 4 szewat w roku 560 według małej rachuby. Niech jej dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-206 Personalia 1800-05.-08. Josef b. Mosze Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הרב הגאון הגדול‏‎ ‎‏המפורסם מו״ה יוסף‏‎ ‎‏ב׳ הרב מו״ה משה זצ״ל‏‎ ‎‏אב״ד דק״ק פילץ דיין דפ״ק‏‎ ‎‏בעל המחבר מעשי חושב‏‎ ‎‏נפטר בש״ט י״ג אייר תק״ס ל׳‏‎ Übersetzung Tu został pochowany pan, wielki uczony, sławny, nasz nauczyciel, pan i mistrz Josef, syn pana, naszego nauczyciela, pana i mistrza Mosze, niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! Przełożony sądu świętej gminy Pilica, sędzia z tutejszej gminy. Autor księgi „Mase Choszew”. Zmarł w dobrej sławie 13 ijar 560 według małej rachuby. ======= rmo-420 Personalia 1802-01.-25. Dawid b. Nachum Transkription ‎‏[...] [(דוד)]‏‎ ‎‏בהרר נחום ז״ל י״נ ביום ב׳ כ״ב‏‎ ‎‏שבט שנת תקס״ב לפ״ק תנצב״ה‏‎ Übersetzung […] [(Dawid)] syn pana i mistrza Nachuma, błogosławionej pamięci! Odeszła jego dusza 2 dnia 22 szwat roku 562 według małej rachuby. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-103 Personalia 1802-05.-30. Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏נפטר בשם טוב ביום כ״ח‏‎ ‎‏אייר תקס״ב לפ״ק תנצב״ה‏‎ Übersetzung [...] Zmarł w dobrej sławie 28 ijar 562 według małej rachuby. Niech jego dusza będzie złączona w wieniec życia! ======= rmo-137 Personalia Szmuel b. Cwi Hirsz 1802-12.-26. Cwi Hirsz b. Josef Transkription ‎‏...‏‎ ‎‏איש הישר‏‎ ‎‏ה׳ שמואל ב״ה צבי‏‎ ‎‏הירש נפט׳ יום ה׳‏‎ ‎‏ך׳ מרחשון ש׳‏‎ ‎‏[...] תנצב״ה‏‎ ‎‏[...]{הלך}‏‎ ‎‏בדרך הישר התורני מו״ה‏‎ ‎‏צבי הירש ב׳ מנוח כהר״ר‏‎ ‎‏יוסף טעכלש ז״ל י״נ ביום‏‎ ‎‏א׳ ב׳ דר״ח טבת תקס״ג לפ״ק‏‎ Übersetzung … Mąż prawy. Pan Szmuel, syn pana Cwi Hirsza. Zmarł 5 dnia 20 marcheszwan roku […] Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! […} ) Szedł drogą prawości. Uczony w Torze, nasz nauczyciel, pan i mistrz Cwi Hirsz, syn zmarłego, szanowanego pana i mistrza Josefa Techlesa, błogosławionej pamięci! Odeszła jego dusza dnia 1, 2 nowego miesiąca tewet 563 według małej rachuby. ====== rmo-98 Personalia 1805-12.-28. Jakow b. Pinchas Transkription ‎‏ויעקב איש‏‎ ‎‏תם מאהלו עול תורה‏‎ ‎‏לא מש [...]ים עמד על דעתו‏‎ ‎‏עד בא עת פקודותו ה״ה דיין מופלג מו׳‏‎ ‎‏יעקב ב׳ הרבני מ׳ פנחס ב׳ הרב מ׳ אברהם‏‎ ‎‏סג״ל זצ״ל י״נ לש״ק ז׳ טבת תקס״ו ל׳ תנצב״ה‏‎ Übersetzung A Jakow był mężem zacnym (Rdz 25, 27). Z jego namiotu dziecko nauki nie oddalało się. […] Osiągnął duchową dojrzałość, zanim przyjdzie jego zmartwychwstanie. To jest wybitny sędzia, nasz nauczyciel Jakow, syn uczonego, naszego nauczyciela Pinchasa, syna pana Awrahama Segal. Niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! Odeszła jego dusza w noc szabatu 7 tewet 566 według małej rachuby. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-102 Personalia Rachel Elke b. Szraga Fajwusz 1830-05.-09. Pinkus Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]ה לעפרה ביום ט״ז לירח‏‎ ‎‏[(אי)]יר תק״ץ לפ״ק תנצב״ה‏‎ ‎‏פ״ט אשה צנועה במעשי׳‏‎ ‎‏הטובים המהוללה מ׳ רבקה‏‎ ‎‏עלקול בת מו״ה שרגא‏‎ ‎‏פייבוש י״נ בש״ט יום ג׳ א׳‏‎ ‎‏ר״ח מרחשון תר״ד תנצב״ה‏‎ Übersetzung [...] [...] prochem 16 dnia miesiąca ijar 590 według małej rachuby. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! Tu pochowana niewiasta poważana w swoich czynach dobrych. Znana, pani Riwka Elkol, córka naszego nauczyciela, pana i mistrza Szragi Fajwusza. Odeszła jej dusza w dobrej sławie 3 dnia 1 nowego miesiąca marcheszwan 604. Niech jej dusza będzie związana w wieniec życia! ====== rmo-46 Personalia 1843-04.-17. Chaim Transkription ‎‏הגל הזה‏‎ ‎‏ועדה המצבה‏‎ ‎‏פה נטמן‏‎ ‎‏איש ישר וגביר נדיבות יעץ ושר‏‎ ‎‏הה כי איננו עוד לא יראנו אדם‏‎ ‎‏בעיניו דמעה כמוהו איש חמודות‏‎ ‎‏אך כליל המדות על יושר וצדק‏‎ ‎‏נוסד גלים ומזי רעב הוי אדון‏‎ ‎‏[...] אב בדמע עליו וספדו‏‎ ‎‏ה״ה חתן הנגיד הגביר המהולל מו׳‏‎ ‎‏חיים ב׳ מו״ה אהרון ז״ל נ׳ בש״ט‏‎ ‎‏ביום ב׳ +טו״ב+ בחודש ניסן שנת‏‎ ‎‏תר״ג לפ״ק תנצב״ה‏‎ ‎‏הנקרא ר׳ חיים דראבניס‏‎ Übersetzung Świadkiem będzie ten kamień i ta stela. Tu został pochowany mąż prawy i możny. Miał szlachetne myśli i spojrzenie. Biada, bowiem nie ma go już więcej! Nie bał się mnie człowiek. […] jak on, mąż miły. Nie zawierał w sobie atrybutów ponad prawość i sprawiedliwość. Zmówili się bidni i wyczerpani głodem, ach Panie! […] w płaczu nad nim podniosą lament! To jest zięć przywódcy, możnego i znanego pana, naszego nauczyciela Chaima, syna naszego nauczyciela, pana i mistrza Arona, błogosławionej pamięci! Zmarł w dobrej sławie 2 dnia 17 nisan roku 603 według małej rachuby. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! Zwany Chaim Drabnis. Kommentar Z. 1-2: Rdz 31,52. Z. 4: Iz 32,8. Z. 6: Dn 10, 11: 10, 19. ====== rmo-45 Personalia 1843-05.-29. Abraham Chaim b. Dow Berisz Transkription ‎‏לנפש‏‎ ‎‏עול ימים‏‎ ‎‏נצר מטעי נטע שעשועים גזע יחס האברך המופלג‏‎ ‎‏בתורה המושלם במעלות ומדות כ״ש מ׳ אברהם חיים‏‎ ‎‏נ״ע ב׳ הרב מו׳ דוב בעריש נ״י אב״ד דק״ק קראקא יצ״ו‏‎ ‎‏נפטר בש״ם טוב ר״ח סיון ש׳ תר״ג לפ״ק תנצב״ה‏‎ ‎‏אל תבכו לשב אל תנודו לגבר‏‎ ‎‏בשוב רוחו לאל ועפרו קבר‏‎ ‎‏רק אם שאר לו בן הקים שמחו‏‎ ‎‏הה לעול ימים חלף ואינהו‏‎ ‎‏מבלי השאיר אחריו כל מזכרת‏‎ ‎‏לכמתו נדעה לשם ולתפארת‏‎ ‎‏ידיו נפוזו בשכל ודעת‏‎ ‎‏יפח לקץ היות גלה נובעת‏‎ ‎‏מותו אכן כל אלה הפריע‏‎ ‎‏עון כלנו אך בו הפגיע‏‎ ‎‏אל מותו לכן נספוק כפים‏‎ ‎‏כי בלא עתו עלה לשמים‏‎ Übersetzung Dla duszy dziecka, które żyło kilka dni. Latorośl zasadzona przeze mnie, ulubiona latarośl, szlachetnego pochodzenia, wybitny młody uczony w Torze. Doskonały w przymiotach i właściwościach. Szanowane jego imię. Pan Awraham Chaim, niech jego dusza spoczywa w raju! Syn rabina, naszego nauczyciela Dow Berisza, oby jego światło świeciło nadal! Przełożonego sądu świętej gminy Kraków, niech go Bóg uchowa! Zmarł w dobrej sławie w nowym miesiącu siwan roku 603 według małej rachuby. Niech jego dusza będzie zwiazana w wieniec życia! Nie płaczcie nad powrotem, nie trzęście się nad młodym mężczyzną z powrotu jego duszy do Boga. A jego prochy pochowane. Tylko że pozostało mu, synowi otrzymane jego imię. Biada nad dzieckiem kilku dni, odeszło i nie ma go. Bez pozostawienia po sobie swojego następcy cała pamięć. Jego mądrość znana była przez imię i chwałę. Jego ręce giętkie w nauce i wiedzy. Wypełniło się niezawodnie istnienie źródła tryskającego. Jego śmierć zaiste zapłaciła za każde przekleństwo. Za winę nas wszystkich jednak dotknął go karą Przez jego śmierć zostały uderzone dłonie, bowiem przed swoim czasem odszedł do nieba. ======= rmo-573 Personalia 1843-07.-10. Mosze Isser b. Isachar Ber 1843-08.-20. Rachel b. Jakow Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הישיש הרבנ׳ המו׳‏‎ ‎‏מ׳ משה איסר בה״מ מ׳‏‎ ‎‏ישכר בער י״נ בש״ק י׳‏‎ ‎‏תמוז תר״ג לפ״ק תמצב״ה‏‎ ‎‏מנוער עד זקנה הלך במשרי׳‏‎ ‎‏שם בדרך אמונה וצדק פעמיו‏‎ ‎‏הגה בתורה ותעודה כל ימיו‏‎ ‎‏אשר וטוב עשות תשנו לדרים‏‎ ‎‏יגע ועמל ימי היותו על אדמתו‏‎ ‎‏סתרו ומגינו יהי היותו על אדמתו‏‎ ‎‏רב טוב לצפון לצדיק ישבע‏‎ Übersetzung Tu pochowany starzec, wybitny uczony, nasz nauczyciel Mosze Isser, syn zmarłego, naszego nauczyciela Isachara Bera. Odeszła jego dusza w święty szabat 10 tamuz 603 według małej rachuby. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! Od młodości do starości postępował uczciwie i drogą wiary a sprawiedliwość jego krokami. Rozważał Torę i prawo całe życie. Szczęście i dobro czynów będzie powtarzać się dla wszystkich pokoleń. Trud i udręka dni jego życia były nad jego ziemią. Jego obroną i tarczą będzie dobro jego czynów. Wiele dobra było w ukryciu, aby nasycić sprawiedliwego. ======= rmo-301 Personalia 1843-08.-13. Jehuda Leibusz b. Ruben Zew Wolf Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏הבחור‏‎ ‎‏יהודה ליבוש‏‎ ‎‏בן הרבני מ׳ ראובן זאב וואלף‏‎ ‎‏אשכנז נ״י י״נ טו״ב מנחם תר״ג‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏הוי במותיך חלל ונושם ראה‏‎ ‎‏יללת הוריך ומוריך דמעה הדוויתם‏‎ ‎‏לבכם ימס בקרבם ושוועתם שעה‏‎ ‎‏אשר שמשך כבה נוגה זריחתם‏‎ Übersetzung Tu został pochowany młodzieniec Jehuda Leibusz, syn uczonego, naszego nauczyciela Rubena Zew Wolfa Aszkenaz, niech jego światło świeci nadal! Odeszła jego dusza „dobrego” (17) „pocieszyciela” 603. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! Biada przez twoją śmierć! Zobacz próżnię i pustkę. Lament twoich rodziców a gorycz na tobą dała zły cierpienia. Wasze serce zwątpiło w waszej piersi i krzyczeliście cały czas, Ponieważ twoje słońce zgasło, blask, który was przyćmiewał. ====== rmo-67 Personalia 1847-06.-25. Eliezer b. Josef Transkription ‎‏פה נטמן‏‎ ‎‏איש קדוש צדיק יסוד עולם‏‎ ‎‏באור חכמתו הופיע על כל נעלם‏‎ ‎‏מקום מים חיים תורתו נובעת‏‎ ‎‏הוסיף לקח ומוסר על אזן שומעת‏‎ ‎‏ה״ה הרב הגאון המפורסם מו״ה‏‎ ‎‏אליעזר דמשק בעהמ״ח שו״ת‏‎ ‎‏אבני קודש מבי דיינא רבא דפה‏‎ ‎‏ב׳ הרבני המופלג הנגיד מו״ה יוסף‏‎ ‎‏ז״ל נאסף ונקבר בשיבה טובה‏‎ ‎‏ביום י״א לחדש תמוז תר״ז לפ״ק תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tu został pochowany mąż święty, sprawiedliwy jako fundament świata. Objaśnienie jego mądrości zdawało się być dla każdego ukrytym zbiornikiem wody źródlanej, jego nauka tryskająca. Kontynuował naukę i etykę dla ucha, które słucha. To jest pan, sławny gaon, nasz nauczyciel, pan i mistrz Eliezer Damask, autor dzieła responsów "Awni kodesz", tutejszy sędzia wyższego sądu. Syn wybitnego uczonego, przywódcy, naszego nauczyciela, pana i mistrza Josefa, błgosławionej pamięci! Został zabrany i pogrzebany w sędziwym wieku 11 dnia miesiąca tamuz 607 według małej rachuby. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! ====== rmo-14 Personalia 1847-07.-01. Pinchas b. Aleksander Sender Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש ישר רך בשנים הלך‏‎ ‎‏בדרך הישר ותמים הה כי‏‎ ‎‏מר המות פגעו בדמי ימיו חלף‏‎ ‎‏חייו ה״ה המושלם מוהר״ר פנחס‏‎ ‎‏ב׳ הרבני מו״ה אלכסנדר סענדר‏‎ ‎‏גלאגינגר י״נ ך׳ תמוז ש׳ תר״ז‏‎ ‎‏לפ״ק תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tu został pochowany mąż prawy, młodego wieku. Chodził drogą prawości i niewinności. Biada! Bowiem gorzka śmierć spotkała go. W połowie jego dni zmieniła jego życie. To jest doskonały, nasz nauczyciel, pan i mistrz Pinkas, syn uczonego, naszego nauczyciela, pana Aleksandra Sendera Glogingera. Odeszła jego dusza 20 tamuz 607 według małej rachuby. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! ====== rmo-53 Personalia 1847-07.-04. Jehuda Leib b. Simeom Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש זקן ושבע ימים‏‎ ‎‏ה״ה כמ״ר יהודא ליב‏‎ ‎‏בן המנוח [...] שמעון ז״ל‏‎ ‎‏מ[...] י״נ‏‎ ‎‏יום א׳ ך׳ תמוז שנת תר״ז‏‎ ‎‏לפ״ק תמצב״ה‏‎ Übersetzung Tu został pochowany mąż stary i sędziwy. To jest szanowany pan Jehuda Leib, syn zmarłego [...] Simeona, błogosławionej pamięci! [...] Odeszła jego dusza 1 dnia 20 tamuz 607 według małej rachuby. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! ====== rmo-30 Personalia 1849-08.-24. Riwka b. Cwi Hirsz Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה הצנועה רכה בשנים מרת‏‎ ‎‏רבקה בת המנוח מ׳ צבי הירש ז״ל‏‎ ‎‏י״נ בש״ט ביום עש״ק וש״ו אלול תר״ט‏‎ ‎‏ועלי׳ נגנז‏‎ ‎‏הזקן ושבע ימים מ׳ חיים בהמנ׳ גוטמאן‏‎ ‎‏דובער י״נ ח׳ אלול שנת תר״ט לפ״ק‏‎ ‎‏ועליו נגנזה‏‎ ‎‏הבתולה הענה בת מ׳ אברהם {י״נ ז׳} אלול תר״ט‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tu pochowani niewiasta cnotliwa, niewielu lat. Pani Riwka, córka zmarłego naszego nauczyciela Cwi Hirsza, błogosławionej pamięci! Odeszła jej dusza w wigilię świętego szabatu szóstego elul 609. A nad nią został ukryty stary i sędziwy nasz nauczyciela Chaim syn zmarłego Gutmana Dow Bera. Odeszła jego dusza 8 elul roku 609 według małej rachuby. A nad nim została ukryta panna Hena, córka naszego nauczyciela Abrahama (odeszła 7) elul 609. Niech ich dusza zostaną włączone w wieniec życia! ===== rmo-2 Personalia Abraham b. Josef Transkription ‎‏[...] {ק}ראו למקה{לה} [...]‏‎ ‎‏[...] וקינה וספד{ה על מות}‏‎ ‎‏[...] {אב}רהם בר יוסף זצ{״ל} [...]‏‎ ‎‏[...]ים ׃ הדרת הגאוני[...]‏‎ ‎‏[...]יק זמנו זמנו דתב[...]‏‎ ‎‏{פזר} לעניים ואביונים‏‎ ‎‏[...]עם נשיאי העדה‏‎ ‎‏[...] ׃ בן ע״ה שנה בצ[...]‏‎ Übersetzung [...] Zwołajcie zgromadzenie [...] [...] I pieśń żałobna i żałoba {z powodu śmierci} [...] {Ab}raham, syn Josefa, niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! [...] Ozdoba uczonych. [...] [...] Od czasu do czasu [...] {Hojny} dla ubogich i potrzebujących. [...] z przełożonymi społeczności. [...] Lat 75. [...] Kommentar Zl. 2: vgl. Rdz 23,2. Zl. 6: vgl. Ps 112, 9. Zl. 7: Joz 9, 15 i in. ===== rmo-4 Personalia Transkription ‎‏פה‏‎ ‎‏טמונה אשה‏‎ ‎‏הגונה והצנועה‏‎ Übersetzung Tu pochowana niewiasta przyzwoita i cnotliwa. ===== rmo-5 Personalia Szmuel b. Jakow Transkription ‎‏איש זקן ישר‏‎ ‎‏ונאמן כמ״ר‏‎ ‎‏שמואך בר‏‎ ‎‏יעקב ז״ל‏‎ ‎‏י״נ בקדושה‏‎ ‎‏ז׳ ימים דחוד׳‏‎ Übersetzung Mąż stary, prawy i godny zaufania. Szanowany pan Szmuel, syn Jakowa, błogosławionej pamięci! Odeszła jego dusza w świętości 7 dnia miesiąca ===== rmo-6 Personalia Leib b. Jekutiel Zelman Transkription ‎‏{הג}ביר הקצין כמ״ר ליב בן הישיש‏‎ ‎‏כמ״ר זלמן לנדא סג״ל זצ״ל‏‎ ‎‏רך ומש{וח] כבי׳‏‎ ‎‏כח כריח ניחוח איש שמונים אהוב׳‏‎ ‎‏[...]ל ונקי מכל איש משכיל בדרך מבנים‏‎ ‎‏גבאי צדקו׳ מגלה עמוקו׳ ממונה בש קות לרגלו הונים‏‎ ‎‏הוא אבי׳ כ׳ ליב בן יקותיאל זלמן לנדא סג״ל זצ״ל‏‎ Übersetzung Możny, dostojnik, zacny pan Leib, syn starca zacnego pana Zelmana Landau Segal, niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! ===== rmo-7 Personalia Menachem b. Chaim Transkription ‎‏מנחם בר חיים [...] מענדל [...] זצ״ל‏‎ ‎‏בפרט‏‎ ‎‏שמעו כינאנחה אני‏‎ ‎‏אין מנחם לנפשינו‏‎ ‎‏הוא אדנינו אבינו מה[...]‏‎ [...] Übersetzung Menachen, syn Chaima, błogosławionej pamięci! [...] Mendel [...] niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! W szczególności słychać, jak płaczę, lecz pocieszyciela nie ma dla naszych dusz. To jest nasz pan, nasz ojciec [...] [...] ===== rmo-8 Personalia Synaj b. Menachem Mendel Transkription ‎‏פ״נ איש חסיד‏‎ ‎‏קדוש וטהור‏‎ ‎‏הרבני המופלג‏‎ ‎‏מ׳ סיני בהמנוח‏‎ ‎‏הרב מ״ו מנחם‏‎ ‎‏מענדיל זצ״ל‏‎ Übersetzung To pochowany mąż pobożny, święty i czysty. Wybitny uczony, nasz nauczyciel Synaj, syn zmarłego pana, naszego nauczyciela i mistrza Menachema Mendla, niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! ===== rmo-9 Personalia Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] [{בת}]‏‎ ‎‏{{ישרא}}ל איס[{רלש ז״ל}]‏‎ ‎‏׃ פעטליצר ׃‏‎ ‎‏אשת יצחק ר׳ לאזר‏‎ ‎‏ידלש ׃‏‎ ‎‏שע״ט לפ״ק‏‎ ‎‏אמן‏‎ Übersetzung [...] [...] [{Córka}] {[Israe}}la Isse[{resa, błogosławionej pamięci! Petlicer. Żona Icchaka R. Lazara Judlesa. 379 według małej rachuby. Amen! ====== rmo-15 Personalia Transkription ‎‏פה טמונה‏‎ ‎‏אשה הגונה רכה‏‎ ‎‏בשנים ובימים הצונ׳‏‎ ‎‏תמים תהא נשמתה‏‎ ‎‏צרורה בצרור‏‎ ‎‏החיים התמימים‏‎ Übersetzung Tu pochowana niewiasta skromna, młodych lat i dni. Cnotliwa, bez skazy. Niech będzie jej dusza związana w wieniec życia niewinnych. ====== rmo-17 Personalia Transkription ‎‏פה‏‎ ‎‏שמו בר אוריי׳‏‎ ‎‏[...]‏‎ Übersetzung Tutaj jego imię, uczonego. […] ====== rmo-20 Personalia Chaja Calel Leib Transkription ‎‏ח[(י)]ה אשת‏‎ ‎‏מהר״ר מאיר‏‎ ‎‏[(הי)]רש קאפש ז״ל‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏נדיב הקצין נדב‏‎ ‎‏לב ׃ הר״ר‏‎ ‎‏צלאל ליב‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏בזכות זה תהא‏‎ ‎‏נשמתה צב״ה אמן‏‎ Übersetzung Cha(j)a, żona naszego nauczyciela, pana, pana Mejira (Hi)rsza (K)opsa, błogosławionej pamięci! [...] dobroczyńca i dostojny pan, hojny Pan i nasz mistrz Całeł Lejb. [...] Z tego powodu niech będzie jej dusza związana w węzeł życia wiecznego! Amen! ====== rmo-21 Personalia Natan Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏ההוא סבא כל ימיו עסק במשא‏‎ ‎‏ומתן באמונה ביתו היה פתוח‏‎ ‎‏לרווחה לא נמצא בו עולה‏‎ ‎‏נכבד ואיש עניו ה״ה כ״ה נתן‏‎ ‎‏[...] ז״ל [...]‏‎ Übersetzung Tu został pochowany. To był starzec. Całe swoje życie handlował i działął sumiennie. Jego dom był otwarty szeroko. Był bez skazy. Zacny i mąż pokorny. To jest szanowany pan Natan, [...] Błogosławionej pamięci! [...] ====== rmo-23 Personalia Transkription ‎‏מצבת קבורת אבינו [...]‏‎ [...] Übersetzung Nagrobek naszego ojca […] […] ====== rmo-24 Personalia Chaim Lezer Fajwles Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏הישיש אבינו‏‎ ‎‏כהר״ר חיים ליזר‏‎ ‎‏פייבלש בן שנשנה‏‎ ‎‏פה טמון [...] זצ״ל‏‎ ‎‏איש ישר ות[(ם)] [...] ׃‏‎ ‎‏ושמו מפורס[(ם)] [...] ׃‏‎ ‎‏אבינו הזק[(ן)] [...] ׃‏‎ ‎‏ז״ל [...]‏‎ Übersetzung [...] starzec, nasz ojciec, szanowany pan, pan Chaim Lejzer Fajwles, syn (79) lat. Tu po(chowany) [...] Niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! Mąż prawy i zacny. [...] : A jego imię było znane. [...] : Nasz ojciec stary [...] : Błogosławionej pamięci! [...] ====== rmo-26 Personalia Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]ף ונקי לא ל[(קח)]‏‎ ‎‏נאדר‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung [...] [...] i niewinny, nie[(przekupny)], wzniosły. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! ====== rmo-27 Personalia Jechezkiel Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏קינה [...] כי לקח‏‎ ‎‏המות [(א)]בינו החסיד‏‎ ‎‏[(והנ)]אמן מהר״ר יחזקל‏‎ ‎‏בן מהר״ר אברהם‏‎ ‎‏נקרא ר׳ חי[(ים)] מש‏‎ ‎‏[(יצ)]א נשמתו ג׳ שבט‏‎ ‎‏[...]‏‎ Übersetzung [...] Pieśń żałobna [...], bowiem zabrała śmierć naszego ojca, pobożnego (i) godnego zaufania, naszego nauczyciela, pana i mistrza Jechezkiela, syna naszego nauczyciela, pana i mistrza Abrahama zwanego reb Cha(im) Mas. Odeszła jego dusza 3 szewat [...] ====== rmo-28 Personalia Rachel b. Lazert Transkription ‎‏פה נקברה אשה‏‎ ‎‏זקינה הגונה ׃‏‎ ‎‏וחשובה רחל‏‎ ‎‏זוגת הר״ר שמע׳‏‎ ‎‏בת הר״ר שאול ׃‏‎ ‎‏לאזירת ז״ל‏‎ ‎‏בזכות זה‏‎ ‎‏תנצב״ה אמן ׃‏‎ Übersetzung Tu została pogrzebana niewiasta stara, skromna i poważana, Rachel, małżonka pana, mistrza Szimona. Córka pana, mistrza Saula Lazerta, błogosławionej pamięci! Dzięki temu niech jej dusza będzie związana w wieniec życia! Amen! ====== rmo-29 Personalia Minka b. Abraham Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] מרת מינקא בת‏‎ ‎‏[...] מהר״ר אברהם‏‎ ‎‏[...] תנצב״ה [...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] נעקדה ׃‏‎ Übersetzung [...] [...] Pani Minka, córka [...] naszego nauczyciela, pana i mistrza Abrahama. [...] Niech jej dusza będzie związana w wieniec życia! [...] [...] [...] [...] została związana. ====== rmo-31 Personalia Bajla Mordechaj Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏האשה [...] ישרה‏‎ ‎‏אשת חיל [...] במצבות‏‎ ‎‏חנ״ה היתה [...]‏‎ ‎‏הצנועה [...] [(בי)]לא בת‏‎ ‎‏הרבני [...]‏‎ ‎‏הנקרא [...]‏‎ ‎‏[...] לפ״ק‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] הרבני‏‎ ‎‏מרדכי [...]‏‎ ‎‏אנש[...]‏‎ Übersetzung Tu pochowana niewiasta [...], prawa. Kobieta dzielna [...] W przykazaniach chala, czystości i zapalania światła była [...] Poważana, pani (Bi)la, córka uczonego [...] zwanego [... [...] według małej rachuby. [...] [...] [...] uczony Mordechaj [...] [...] [...] ====== rmo-32 Personalia Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] ה״ה הרבני [...]‏‎ ‎‏[...] י״נ בשם טוב‏‎ ‎‏[...] בשנ׳ תר״י לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung […] […] To jest uczony […] […] Odeszła jego dusza w dobrej sławie […] w roku 610 według małej rachuby. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! ====== rmo-34 Personalia Debora Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏אשה הי׳ ישרה במעשיה הצנוע׳‏‎ ‎‏[(נ)]זהרה במצות חנ״ה והיתה‏‎ ‎‏עטרת לבעלה ביתה פתוחה‏‎ ‎‏[(לרוו)]חה מ׳ דבורה בת המ׳ כמ״ר‏‎ ‎‏[(א)]שר אנשיל ז״ל י״נ כ״ו אלול‏‎ ‎‏תר[.]״ד לפ״ק תנצב״ה‏‎ Übersetzung [...] Niewiasta była prawa. W swoich czynych cnotliwa. Była uważająca w przykazaniach chala, czystości i zapalania światła. I była koroną małżonka. Swój dom otwierała szeroko. Pani Debora, córka zmarłego, szanowanego pana (A)szera Anszela, błogosławionej pamięci! Odeszła jej dusza 26 elul 600[.]4 według małej rachuby. Niech jej dusza będzie związana w wieniec życia! ====== rmo-35 Personalia Mendel Transkription ‎‏כמ״ר מנדל‏‎ ‎‏אוישפצינר‏‎ Übersetzung Zacny pan Mendel Auspiciner ====== rmo-37 Personalia Transkription ‎‏בזאת [(המערה)]‏‎ ‎‏נקברה [...]‏‎ ‎‏׃ כל ימיה [...]‏‎ ‎‏עה ׃ מרת [...] [(בת)]‏‎ ‎‏יוסף זצ״ל [...]‏‎ ‎‏כסליו [...]‏‎ ‎‏לפ״ק [...]‏‎ ‎‏יעמוד ל[(קץ הימים)]‏‎ ‎‏זכותה ׃ [...]‏‎ Übersetzung W tej (jaskini) została pochowana [...] Każdy jej dzień [...] [...] Pani [...] (córka) Josefa, niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! [..] Kislew [...] według małej rachuby. [...] Będzie istnieć (do kresu dni) jej niewinność [...] ====== rmo-38 Personalia Wolf Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] חכמים ׃‏‎ ‎‏[...] ותמים ׃‏‎ ‎‏[...] כל ימים ׃‏‎ ‎‏[...] משא ׃‏‎ ‎‏[...] היה נושא ׃‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] וואלף‏‎ ‎‏[...] י״ז שבט‏‎ ‎‏[...] לפ״ק‏‎ ‎‏[(תנצ)]נ״ה‏‎ Übersetzung [...] [...] Uczonych. [...] I zacny. ]...] Każdego dnia. [...] Handlował. [...] Był działający. [...] [...] [...] [...] Wolf. [...] 17 szewat [...] (według małej) rachuby. (Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! ====== rmo-42 Personalia Aron Transkription ‎‏הילילו אוהבי משרים על מות איש‏‎ ‎‏תם וישר הלך תמים ופעל צדק ירא ה׳‏‎ ‎‏כל ימיו צדיק באמונותו חיה ה״ה היקר‏‎ ‎‏הישיש מ׳ אהרון מת בשיבה וזקנה‏‎ ‎‏טובה ביום ה׳ תמוז שנת תר[..]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Zapłaczcie miłujący sprawiedliwość z powodu śmierci męża zacnego i prawego. Postępował bez skazy a czyn był sprawiedliwy, bogobojny. Każdego swojego dnia sprawiedliwy w swojej sumienności życia. To jest drogi starzec, nasz nauczyciel Aron. Zmarł w podeszłym wieku i starości dnia 5 tamuz roku 600[...] Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! ====== rmo-44 Personalia Transkription ‎‏פ״ט‏‎ Übersetzung Tu pochowana ====== rmo-50 Personalia Chawa b. Fajwusz Transkription ‎‏פ״ט האשה חשובה‏‎ ‎‏והצנועה מ׳ חוה בת מוה״ר‏‎ ‎‏פייבש ז״ל [...]‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tu pochowana niewiasta poważana i cnotliwa, pani Chawa, córka naszego nauczyciela, pana i mistrza Fajbusza, błogosławionej pamięci! [...] Niech jej dusza będzie związana w wieniec życia! ====== rmo-59 Personalia Transkription ‎‏פנחס צדקה‏‎ Übersetzung Księga dobroczynności ====== rmo-63 Personalia Rafael b. Jeszaja Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[(איש י)]שר וכשר‏‎ ‎‏אשר כל ימיו‏‎ ‎‏הלך בדרך ביש׳‏‎ ‎‏האלוף הר״ר‏‎ ‎‏רפאל בן הר״ר‏‎ ‎‏ישעי׳‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung [...] [(mąż pr)]awy i czysty, który całe swoje życie szedł drogą prawości. Dostojnik, pan, mistrz Rafael, syn pana, mistrza Jeszaji. Niech jego dusza będzie złączona w wieniec życia! ====== rmo-65 Personalia Eliezer Transkription ‎‏הר״ר אליעזר מרת מ[...]‏‎ ‎‏פה‏‎ ‎‏נטמן איש‏‎ ‎‏חשוב ונאמן‏‎ ‎‏יקר ישר [...]‏‎ [...] [...] ‎‏פה‏‎ ‎‏טמונ׳ אשה‏‎ ‎‏חשובה [...]‏‎ ‎‏וחסידה [...]‏‎ [...] [...] Übersetzung Pan i nasz mistrz Eliezer, Pani M[...] Tu został pochowany mąż cnotliwy i godny szacunku, drogi, prawy [...] [...] […] Tu została pochowana niewiasta poważana, [...] i pobożna [...]. [...] […] ====== rmo-66 Personalia Transkription ‎‏עכלפה‏‎ ‎‏טמונה אשה‏‎ ‎‏הגונה [...]‏‎ [...] [...] Übersetzung ?Tu pochowana niewiasta skromna […] […] […] ====== rmo-68 Personalia Chana b. Chaim Transkription ‎‏עקרה לא ילדה כי הניחה מבנים ובנות‏‎ ‎‏גם ציותה לאחי׳ להחזיק עבורה היא״צ ולומר קדיש‏‎ ‎‏הנה ראתה כי אין לה ולד ותקח לה בחי׳‏‎ ‎‏האבן הזאת למען יוחק שמה לזכרון ׃‏‎ ‎‏חנה הזאת במצות חנ״ה הוזהרה ׃‏‎ ‎‏נדבות לבה מי יוכל לספרה האכילה‏‎ ‎‏ע״ש ת״ח בתדירא ׃ ה״ה האשה הצנו׳‏‎ ‎‏מרת חנה בת כהר״ר חיים ב״ר עבר סג״ל‏‎ Übersetzung Była niepłodna, nie urodziła, jednak zostawiła dobre imię lepsze od synów i córek. Także rozkazała swoim braciom, aby utrzymali dla niej dzień wspomnienia i odmawiali Kadisz. Oto widziała, że nie ma dziecka i wzięła za jej życia ten kamień, aby wyryć swoje imię na pamiątkę. Chana ta miała się na baczności w przykazaniach wyrobienia ciasta, zachowania czystości i zapalania świec. Jej wielkoduszność, któż może zliczyć! Karmiła przy stole uczonych nieustannie. To jest niewiasta poważana, Pani Chana, córka szanowanego pana i mistrza Chaima, syna Ebera Segal. ====== rmo-88 Personalia Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] [בת]‏‎ ‎‏יעקלש‏‎ ‎‏אשת הר״ר‏‎ ‎‏שלמה ז״ל י״נ‏‎ ‎‏בערב פסח‏‎ [...] Übersetzung [...] […] [Córka] Jekelsa. Żona pana, mistrza Szlomo, błogosławionej pamięci! Odeszła jej dusza w wigilię Paschy. […] ====== rmo-89 Personalia Sara b. Josek Transkription ‎‏פ״ט‏‎ ‎‏אשה חשובה‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏שרה בת הרבני‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] [יו]שקה ז״ל‏‎ ‎‏[...] [תש]רי ש׳‏‎ ‎‏[..]״ה לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tu pochowana niewiasta poważana. [...] [...] Sara, córka uczonego. [...] [...] (Jo)seka, błogosławionej pamięci! [...] tisz(ri) rok [..]5 według małej rachuby. Niech jej dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-106 Personalia Estera b. Lipman Transkription ‎‏אסתר‏‎ ‎‏בת ר׳ ליפמן [...]‏‎ ‎‏פה טמונה‏‎ ‎‏אשה טהור׳ וישרה‏‎ [...] Übersetzung Estera, córka reb Lipmana.[...] Tu pochowana niewiasta czysta i prawa. [...] ======= rmo-108 Personalia Transkription ‎‏פה קברת‏‎ ‎‏אשה הגונה‏‎ ‎‏ויקרה הנעימה‏‎ ‎‏הטהורה ובשערי׳‏‎ ‎‏יהללו מעשיה‏‎ [...] Übersetzung Tu pochowana niewiasta przyzwoita droga. Miła, czysta. A w bramach wysławiać będą jej czyny. [...] ======= rmo-113 Personalia Malka b. Natan Nate Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏אשה חשובה‏‎ ‎‏צנועה היתה בדבורה‏‎ ‎‏מעשיה היתה נעימה כל‏‎ ‎‏ימיה הלכה בדרך ישרה‏‎ ‎‏מצות ה׳ שמרה מ׳ מלכה‏‎ ‎‏בת מ׳ נתן נטע ב״ר א״ש‏‎ ‎‏שהלכה לעולמה ונפטרה‏‎ ‎‏[…]‏‎ Übersetzung To została pochowana niewiasta poważana. Cnotliwa była w swoim słowie. Jej czyny były przyjemne. Każdego dnia postępowała drogą prawości. Nakazy Boga zachowywała. Pani Malka, córka pana Natana Nate, syna U(ri) Sz(ragi). Która odeszła do wieczności i zmarła […] ======= rmo-116 Personalia Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏ב״ז תנצ״ב החיים אמן‏‎ Übersetzung […] Dzięki temu niech jego (jej) dusza będzie związana w wieniec życia! Amen! ======= rmo-121 Personalia Eliezer b. Jehuda Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] אבינו‏‎ ‎‏מהר״ר אליעזר בן מה{ר״ר יה}ודא זצ״ל‏‎ Übersetzung […] […] Nasz ojciec, nasz nauczyciel, pan i mistrz Eliezer, syn naszego nauczyciela, pana i mistrza Jehudy, niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! ======= rmo-123 Personalia Riwka b. Jakow Transkription ‎‏פה טמונה‏‎ ‎‏אשה חשובה והג{ונה}‏‎ ‎‏וגדולה רבקה ב{ת}‏‎ ‎‏יעקב ז״ל מג[...]‏‎ ‎‏כפה היתה [...]‏‎ ‎‏בשם טוב {הלכה}‏‎ ‎‏לעולמה {בזכות}‏‎ ‎‏זה תנצב״ה‏‎ ‎‏+ח״י+ תשרי שע{.}‏‎ Übersetzung Tu pochowana niewiasta poważana i godna, wielka, Riwka, córka Jakowa, błogosławionej pamięci! Z […] Jej ręce były […] W dobrej sławie (odeszła) do wieczności, dzięki temu jej dusza będzie związana w wieniec życia! "Żywy" tiszri 370[.] ======= rmo-126 Personalia Sara Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏והגבירה מרת שרה {בת}‏‎ ‎‏האלוף הראש המנהיג הקצין‏‎ ‎‏כמ״ר אפרי׳ זצ״ל מק״ק {ו}וינא אשת‏‎ ‎‏[...]‏‎ Übersetzung [..] I można, pani Sara, [córka} dostojnika, przełożonego, dygnitarza, szanowanego pana Efraima, niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! Ze świętej gminy Wiedeń. Żona […] ======= rmo-130 Personalia Transkription ‎‏ד׳ שבט‏‎ Übersetzung 4 szwat ======= rmo-131 Personalia Awigdor Transkription ‎‏הוא ה׳ [...]‏‎ ‎‏ר׳ אביגדר [...]‏‎ ‎‏כ״ה סיון [...]‏‎ Übersetzung To jest [...] Pan Awgidor [...] 25 siwan [...] ======= rmo-135 Personalia Meir Transkription ‎‏מ׳ מאיר [...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]ו בעשרים‏‎ ‎‏[...] ובמעט מה‏‎ ‎‏[...] וחותיק‏‎ [...] Übersetzung Nasz nauczyciel Meir [...] [...] [...] dwudziestu. [...] jak [...] i pobożny [...] ======= rmo-142 Personalia Pesach b. K(opel) Schames Transkription ‎‏הר״ר פסח ב׳ ק׳ שמש‏‎ ‎‏בזאת‏‎ ‎‏{ה}מערה שמו‏‎ ‎‏...‏‎ ... Übersetzung Pan, mistrz Pesach, syn K(opela) Szamesa. W tej jaskimi jego imię. … ... ======= rmo-144 Personalia Jehuda b. Josef Transkription ‎‏...‏‎ ‎‏הנקרא יהודה‏‎ ‎‏בר יוסף ז״ל ׃‏‎ ‎‏המכונה ידל‏‎ ‎‏שניר דרינד ׃‏‎ ‎‏בזכות זה‏‎ ‎‏תנצב״ה אמן ׃‏‎ ‎‏{ק״ק} באכנא‏‎ ‎‏{ק״ק} פרימש׳‏‎ ‎‏{ק״ק} לאדמו׳‏‎ ‎‏ק״ק בריסק‏‎ ‎‏ק״ק לבוב‏‎ ‎‏{ק}״ק קראק׳‏‎ Übersetzung … Zwany Jehuda, syn Josefa, błogosławionej pamięci! Zwany Judel Schnir Drend. Stąd będzie jego dusza związana w wieniec życia! Amen! (Świętej gminy) Bochnia. (Świętej gminy) Przemyśl. (Świętej gminy) Włodzimierz. Świętej gminy Brześć. Świętej gminy Lwów. Świętej gminy Kraków. ======= rmo-157 Personalia Transkription ‎‏קראמר‏‎ Übersetzung Kramer ======= rmo-162 Personalia Transkription ‎‏ישיבה‏‎ ‎‏של מעלה‏‎ ‎‏{ה}יה הנפש ורוח של זה ...‏‎ ‎‏משכבו בשלום ינוח צדיק כתמר יפריח‏‎ ‎‏תחת כנפי השכינה יהי מנחותו בקדוש‏‎ Übersetzung Jesziwa na wysokości. Były dusza i duch tego … Na swoim miejscu w pokoju spocznie. Sprawiedliwy wyrośnie jak palma. Pod boskimi skrzydłami będą jego ofiary święte. ======= rmo-166 Personalia Szalom Szachna b. Arona Transkription ‎‏על אלה אני בכי ועל‏‎ ‎‏זה דוה לבינו איך ש׳‏‎ ‎‏שנפלי עטרת ראשנו‏‎ ‎‏ומשלום תזנח נפשינו‏‎ ‎‏ובטלו הכתרים כאחד‏‎ ‎‏מאתנו שנפט׳ אבינו‏‎ ‎‏הראש והנגד בישראל‏‎ ‎‏כה״ר שלום שכנא כ״ץ‏‎ ‎‏ביום ג׳ י״ז סיון תמ״ה‏‎ ‎‏נתחדש ע״י ראשי קהלתנו בש׳ תרפ״ה‏‎ Übersetzung Dlatego płaczę i dlatego nasze serce jest chore, jak to może być, gdyż spadła nasza korona. I naszej duszy odebrało spokój. I zniesione zostały równocześnie od nas korony Tory, kapłaństwa i królestwa. Gdyż zmarł nasz ojciec, przełożony i przywódca w Izraelu, nasz nauczyciel, pan Szalom Szachna Kac. 3 dnia 17 siwan 445. Został odnowiony przez przełożonych naszej gminy w roku 685. ======= rmo-168 Personalia Icchak b. Zew Transkription ‎‏[יחרד ויתר לבבינו בחלחלה]‏‎ ‎‏[צפירת תפארת ועטרת הושפלה]‏‎ ‎‏[חשוך הוזן ומאורות הואפלה]‏‎ ‎‏[קרן ישראל ועדים נוצלה]‏‎ ‎‏[בשנת תמ״ג ביום חבוט ערבה]‏‎ ‎‏[רתת וחיל אחזתנו על המדהבה]‏‎ ‎‏[נר אלהים וישראל כבה]‏‎ ‎‏[על זה לבנו דוה]‏‎ ‎‏[על פטירת אדומו״ר הגאון מוהר״ר יצחק]‏‎ ‎‏[במוהר״ר זאב זצ״ל אב״ד ור״מ דקהלתנו]‏‎ ‎‏[והגליל שנפטר והלך לעולמו]‏‎ ‎‏[ועמו] נסתמו מעינות החכמה‏‎ ‎‏כחמשים שנה הי׳ תופס בישיבה‏‎ ‎‏של מטה ׃ ונחמד לישיבה של‏‎ ‎‏מעלה ׃ ביום הששי הושענא‏‎ ‎‏רבה שנת תמ״ג תנצב״ה‏‎ ‎‏נתחדש ע״י ראשי קהלתנו‏‎ ‎‏שנת תרס״ב‏‎ ‎‏ובשנת תרפ״ד‏‎ Übersetzung [Zadrży i napełni się nasze serce strachem.] [Wspaniały diadem i korona upokorzenia.] [Ciemność ukazała się i pociemniało.] [Promień Izraela i gwiazdy zostały zasłonięte] [w roku 443 w dniu trzepania gałązek wierzby.] [Strach i cierpienie naszym posiadaniem z powodu zuchwałości.] [Świeca Boga i Izraela zgasła.] [Dlatego nasze serce jest chore,] [z powodu śmierci admora, uczonego, naszego nauczyciela, pana i mistrza Icchaka,] [syna naszego nauczyciela, pana i mistrza Zewa, niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! Przełożony sądu rabinicznego i przełożony jesziwy naszej gminy] [i ziemstwa. Który zmarł i i odszedł do swej wieczności] a z nim zostały zamknięte źródła mądrości, gdy pięćdziesiąt lat był zajęty w jesziwie na ziemi. I został ukryty w jesziwie na wysokościach 6 dnia, w Hosana Raba roku 443. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! Został odnowiony przez przełożonych naszej gminy w roku 662 i w roku 684. ======= rmo-176 Personalia Cwi b. Jehuda Transkription ‎‏ז״ק כמ״ר הירש יודלש‏‎ ‎‏פה נטמן‏‎ ‎‏איש ישר ונאמן‏‎ ‎‏הו׳ אבי׳ החדיק כמ״ר‏‎ ‎‏צבי בר יהודא ז״ל‏‎ [...] Übersetzung Potomek świętego, zacny pan Hirsz Judles. Tu pochowany mąż prawy i godny zaufania. To jest nasz ojciec sprawiedliwy, szanowany pan Cwi, syn Jehudy, błogosławionej pamięci! […] ======= rmo-187 Personalia Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏בזכות זה‏‎ ‎‏תהיה נפשה‏‎ ‎‏צרורה בצרור‏‎ ‎‏החיים אמן‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏נפשה צרורה‏‎ ‎‏בצרור החיים‏‎ ‎‏אמן‏‎ Übersetzung [...] Z tego powodu niech jej dusza będzie związana w wieniec życia wiecznego! Amen! [...] Jej dusza związana w wieniec życia wiecznego! Amen! ======= rmo-189 Personalia Ruben b. Mosze Transkription ‎‏פה נטמן איש נאמן‏‎ ‎‏הוא אבינו והדרתינו‏‎ ‎‏ופרנס ומנהיג הדור ׃ היה‏‎ ‎‏מבורך בכל הדור והדר‏‎ ‎‏ראובן בן מהר״ר משה‏‎ ‎‏אבן פינה ואבן הראש׳‏‎ ‎‏גדר גדר ועמד בפרץ‏‎ ‎‏צדקתו נודע לכל עם‏‎ ‎‏הארץ ׃ ותהיא יום‏‎ ‎‏פטירתו וקברתו יום‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tu został pochowany mąż godny zaufania. To jest nasz ojciec i nasza ozdoba, i senior i przywódca pokolenia. Był błogosławiony w całej szlachetności i świetności. Ruben, syn naszego nauczyciela, pana i mistrza Mosze. Kamień węgielny i kamień na szczycie. Postawił mur i stanął w wyłomie. Jego dobroczynność była znana dla całego ludu kraju. I zadziwił dzień jego śmierci i dzień jego pochówku. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-194 Personalia Szymon b. Jakow Transkription ‎‏פה נגנז ונטמן בגע״ה איש‏‎ ‎‏ישר ונאמן החכם השלום הט[...]‏‎ ‎‏[...] מנהיג הקהליה‏‎ [...] ‎‏החסיד הקצין ה[...]‏‎ ‎‏שמעון מש בן הר״ר יעקב [...]‏‎ ‎‏חתן יצחק הנדלש מ[...]א ׃‏‎ ‎‏נשמתה בגן עדן אמן‏‎ Übersetzung Tu został ukryty i pochowany w górnym ogrodzie Eden mąż prawy i godny zaufania, doskonały mędrzec [...] [...] [...] Pobożny, bogaty mąż [...] Simeon Mas, syn Jako(wa) [...] Zięć Icchaka Hendelsa [...] Jej dusza w ogrodzie Eden. Amen! ======= rmo-195 Personalia Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] אשת‏‎ ‎‏של מהר״ר [...]‏‎ ‎‏שלי״ט ההגונה‏‎ ‎‏פה טמונה‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung [...] [...] (Żona) naszego nauczyciela, pan i mistrza [...] Oby żył długo i szczęśliwie! Przyzwoita. Tu pochowana. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-197 Personalia Golda Simcha Transkription ‎‏גאלד׳ שמחה בת משה‏‎ Übersetzung Golda Simcha, córka Mosze ======= rmo-202 Personalia Transkription ‎‏[{פה ומונה}] אשה‏‎ ‎‏הגונה בכל מע‏‎ ‎‏שיה היתה באמו‏‎ ‎‏נה [...] על מ[...] ‏‎ [...] Übersetzung (Tu pochowana) niewiasta przyzwoita. We wszystkich swoich czy- nach była sumien- na. [...] […] ======= rmo-215 Personalia Mosze b. Szmuel Transkription ‎‏פה נטמן‏‎ ‎‏איש [...]‏‎ ‎‏ונאמן [...]‏‎ ‎‏בורא נתץ [...]‏‎ ‎‏משה בר שמואל‏‎ ‎‏כ״ץ ׃ הלך לעו‏‎ ‎‏למו לבשק ח‏‎ ‎‏מים על עמו ׃‏‎ ‎‏ובמגפה מת ׃‏‎ ‎‏ברוך דיין אמת‏‎ ‎‏ב״ז תנצב״ה‏‎ ‎‏[...] אלול שס״א‏‎ Übersetzung Tu został pochowany mąż [...] i godny zaufania. [...] (Stwórca zburzył) [...] Mosze, syn Samuela Kaca. Odszedł do wiecz- ności, aby wstawić się o miło- sierdzie dla swego ludu. I w zarazie zmarł. Błogosławiony bądź Sędzio prawdy! Z tego powodu będzie jego dusza złączona w wieniec życia! [...] elul 361. ======= rmo-218 Personalia Szajndel Transkription ‎‏מרת שיינדל בת ר׳‏‎ ‎‏מ[...] פה טמונה אשה‏‎ ‎‏הגונה כל מעשיה היה‏‎ ‎‏באמונה לבית הכנסת‏‎ ‎‏השכימה והעריבה‏‎ ‎‏נתחדשה ע״י ראשי קהלתנו בשנת תרפ״ה‏‎ Übersetzung Pani Szajndel, córka pana M[...]. Tu pochowana niewiasta przyzwoita. Każdy jej czyn był sumienny. Do synagogi (chodziła) rano i wieczorem . Został odnowiony przez przełożonych naszej gminy w roku 685. ======= rmo-224 Personalia Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] עסק‏‎ ‎‏בגמילות חסדים בזכות‏‎ ‎‏זה תנצב״ה אמן‏‎ Übersetzung [...] [...] Zajmował się dobroczynnością. Dzięki temu jego dusza będzie związana w wieniec życia! Amen! ======= rmo-229 Personalia Cadok b. Cwi Hirsz Transkription ‎‏צדוק ב״ר [...]‏‎ ‎‏פה נטמן‏‎ ‎‏[...] ׃ בכל‏‎ ‎‏משאו ומתו היה‏‎ ‎‏נאמן ׃ אבינו ה׳ צדוק‏‎ ‎‏בהר״ר צבי הירש בן‏‎ ‎‏מהר״ר מנחם מענדל‏‎ ‎‏[...] ח״י אלול‏‎ [...] [...] Übersetzung Cadok, syn pana [...] Tu pochowany. [...] W całym swym działaniu i handlowaniu był wierny. Nasz ojciec szanowany Cadok, syn pana i mistrza Cwi Hirsza, syna naszego nauczyciela, pana i mistrza Menachema Men(dla). [...] 18 elul [...] […] ======= rmo-271 Personalia Jehuda Leib b. Elija Transkription ‎‏פה‏‎ ‎‏נטמן‏‎ ‎‏ונקבר איש‏‎ ‎‏תם וישר [...]‏‎ ‎‏האלוף התורני‏‎ ‎‏והרבני המופלא‏‎ ‎‏והמופלג בתורה‏‎ ‎‏מוהר״ר יהודא ליב‏‎ ‎‏ב׳ המנוח [...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] מוהר״ר‏‎ ‎‏אלי׳ קאלשיר‏‎ ‎‏נאמן וספרא‏‎ Übersetzung Tu został pochowany i pogrzebany mąż zacny i prawy, (bogobojny) dostojnik uczony w Torze, i cudowny uczony, i wybitny w Torze. Nasz nauczyciel, pan i mistrz Jehuda Leib, syn zmarłego [...] [...] [...] naszego nauczyciela, pana i mistrza Eliji Kaliszera, powiernika i pisarza. ======= rmo-272 Personalia Bajla Transkription ‎‏קערה וקנקן חרס‏‎ ‎‏צפונה ׃ אשה חשוב׳‏‎ ‎‏והגונה ׃ עלית על‏‎ ‎‏כלנה הרבני׳ הצנוע׳‏‎ ‎‏והחסוד׳ מר׳ בילא אש׳‏‎ ‎‏הגאו׳ הגדו׳ ר״מ אב״ד‏‎ ‎‏ישראלי מהר״ר יואל שי׳‏‎ Übersetzung Misa i dzban gliniany. Ukryta. Niewiasta poważana i porządna. Przewyższasz je wszystkie. Cnotliwa rabinowa i pobożna, pani Bela, żona wielkiego uczonego, rektora jesziwy, przełożonego sądu rabinackiego Izraelitów, naszego nauczyciela, pana i mistrza Joela Sirkesa. ======= rmo-278 Personalia Abraham b. Simeon Transkription ‎‏קבע עתים‏‎ ‎‏לתורה ולתפלה‏‎ ‎‏היה מושלם במידו׳‏‎ ‎‏ובכל מעלה ׃ נתן‏‎ ‎‏בבית הסת ופדוסו׳‏‎ ‎‏ומשלים הוא אברהם‏‎ ‎‏בר מוהר״ר שמעון‏‎ ‎‏מקליש ז״ל תנצב״ה‏‎ Übersetzung Miał czas dla Tory i modlitwy. Był doskonałym w przymiotach i w każdym czynie. Dawał w domu ubranie i kawałek chleba, i objaśnienia. To jest Abraham, syn naszego nauczyciela, pana i mistrza Simeona z Kalisza, błogosławionej pamięci! Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-287 Personalia Szindel b. Elijahu Transkription ‎‏פה נקברה‏‎ ‎‏אשה יק[רה]‏‎ ‎‏ממונה [נתמה]‏‎ ‎‏לעניים ש[...]‏‎ ‎‏היא הטהורה‏‎ ‎‏מרת שינדל‏‎ ‎‏בת זקן ר׳‏‎ ‎‏אליהו זצ״ל‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung Tu pogrzebana niewiasta droga Swoje pieniądze (dawała) ubogim. [...] Była czysta, pani Szindel, córka starca, pana Elijahu, niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! Niech jej dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-329 Personalia Judit b. Szimszon Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏אשה הגונה חסיד׳‏‎ ‎‏והצנועה מרת‏‎ ‎‏יודת בת הר״ר שמש[ון]‏‎ ‎‏זצ״ל ויצא נשמת[ה]‏‎ [...] [...] [...] Übersetzung [...] niewiasta przyzwoita, pobożna i cnotliwa, pani Judit, córka pana i mistrza Szimsz[ona], niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! I odeszła jej dusz[a] [...] [...] [...] ======= rmo-339 Personalia Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏בת זלמן אשת‏‎ ‎‏מה״ר משה חתן‏‎ ‎‏דוד חיים ריזלש‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung […] Córka Zelmana, żona naszego nauczyciela, pana Mosze, zięcia Dawida Chaima Reizelsa. Niech jej dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-340 Personalia Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏ה[...]‏‎ ‎‏וה[...]‏‎ ‎‏מ[...]‏‎ ‎‏מ[...] זצ״ל‏‎ [...] Übersetzung Tu pochowany (pochowana) [...] [...] [...] [...] niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! [...] ======= rmo-344 Personalia Chaim b. Jakow Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] [חי]ים ב״ר יעקב‏‎ ‎‏[...] כל ימיו היו נותן‏‎ ‎‏[ונו]שא באמונה ׃ בצורכי‏‎ ‎‏ציבר היה מתעסק‏‎ ‎‏באמונה תורתו‏‎ ‎‏היתה אומנתו ׃‏‎ ‎‏בלילה נרו לא‏‎ ‎‏כבתה‏‎ ‎‏בזכות זה תהא‏‎ ‎‏נפשו צרורה בצרור‏‎ ‎‏החיים אמן‏‎ Übersetzung [...] [...] [Cha]ima, syn Jakowa. [...] Cały swoje życie handlował i działał sumienie. W służbie publicznej był sumienny. Jego nauka była jego wiarą. W nocy jego światło nie gasło. Dzięki temu będzie jego dusza związana w wieniec życia! Amen! ======= rmo-354 Personalia Krasa Transkription ‎‏פה טמונה‏‎ ‎‏אשה חשובה‏‎ ‎‏והגונה וה[...]‏‎ ‎‏מרת קרא[סא]‏‎ [...] [...] Übersetzung Tu pochowana niewiasta poważana i przyzwoita ]...] Pani Kra[sa] [...] [...] ======= rmo-355 Personalia Tauba b. Abraham Transkription ‎‏מ׳ טויבה בת ר׳ אברהם מ׳‏‎ ‎‏פה‏‎ ‎‏טמונה ׃ תמימה‏‎ ‎‏[...]נה ׃ נעימה‏‎ ‎‏[...] ׃ תמימה‏‎ [...] [...] Übersetzung Pani Tauba, córka pana Abrahama M. Tu pochowana zacna [...], przyjemna, [...], zacna. [...] [...] ======= rmo-365 Personalia Aron b. Szmuel Katan Transkription ‎‏פה‏‎ ‎‏נקבר אבינו כ״מ‏‎ ‎‏אהרן בר שמואל‏‎ ‎‏קטן זצ״ל איש‏‎ ‎‏טוב וישר ונאמן‏‎ ‎‏כל ימיו היה משאו‏‎ ‎‏ומתנו באמונה‏‎ Übersetzung Tutaj został pogrzebany nasz ojciec, zacny pan Aron, syn Szmuela Katana, niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! Mąż dobry i prawy, i wierny. Całe swoje życie handlował i działał sumiennie. Kommentar Z. 6-7: vgl. b Szab 31 a. ======= rmo-447 Personalia Sara b. Menachem Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏על פטירת אש[ה] [...]‏‎ ‎‏במצות וצדקה היתה כל‏‎ ‎‏ימיה נכונה אשת חיל‏‎ ‎‏מי מנה היא החשובה מ׳‏‎ ‎‏שרה בת מנחם ז״ל הנירא‏‎ ‎‏מענדיל עלקשר תנצב״ה‏‎ Übersetzung […] Z powodu odejścia niewiasty […] W nakazach i dobroczynności była całe życie prawdziwa. Kobietę dzielną, któż wskaże. To jest poważana, pani Sara, córka Menachema, błogosławionej pamięci! Zwany Mendel Elkeszer. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! Kommentar Zl. 6: ‎‏הנירא‏‎ zamiast: ‎‏הנקרא‏‎. ======= rmo-450 Personalia Jisachar b. Josef Transkription ‎‏פ״נ‏‎ ‎‏איש ישר ויראה ה׳‏‎ ‎‏האלוף ה׳ יששר ב״ה‏‎ ‎‏יוסף ז״ל י״נ [...]‏‎ ‎‏ביום עש״ק [...]‏‎ ‎‏ש׳ תקמ״ה [...]‏‎ Übersetzung Tu pochowany mąż prawy i bogobojny. Dostojnik, szanowany Jisachar, syn szanowanego Josefa, błogosławionej pamięci! Odeszła jego dusza […] w wigilię świętego szabatu […] roku 545 […] ======= rmo-459 Personalia Miriam Transkription ‎‏פה [טמונה] האשה הצנוע׳‏‎ ‎‏החשובה מרת מרים‏‎ ‎‏אשת הרבנה המופלא‏‎ ‎‏מה״ו יהודא ליב בן‏‎ Übersetzung Tu [pochowana] niewiasta cnotliwa, poważana. Pani Miriam, żona cudownego uczonego, naszego nauczyciela, pana i mistrza Jehudy Leiba, syna ======= rmo-464 Personalia Mosze Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏יקר ונקי מהר״ר מ‏‎ ‎‏שה נקר׳ ר׳ משה בן‏‎ ‎‏ישכר ׃ שעהטנר ז״ל‏‎ ‎‏שע״[.] לפ״ק נבג״ע‏‎ ‎‏אמן‏‎ Übersetzung […] Drogi i niewinny. Nasz nauczyciel, pan i mistrz Mo- sze, zwany Mosze, syn Jisachara Szechtnera, błogosławionej pamięci! 370[.] według małej rachuby. Jego dusza w rajskim ogrodzie. Amen! ======= rmo-465 Personalia Mosze b. Eljakum Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] בשאו ובמתו‏‎ ‎‏היה באמונה כל ימיו‏‎ ‎‏כמ״ר משה ז״ל ב״ר‏‎ ‎‏אליקום יצא נשמתו‏‎ ‎‏בגן עדן ׃‏‎ ‎‏בזכות זה תהי‏‎ ‎‏נ׳ צ״ב ה״ח [...]‏‎ Übersetzung […] […] jego działenie i handlowanie było sumienne całe jego życie. Szanowany pan Mosze, błogosławionej pamięci! Syn pana Eljakuma. Odeszła jego dusza, w rajskim ogrodzie. Dzięki temu będzie Jego dusza związana w wieniec życia! […] ======= rmo-470 Personalia Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏אדר של[.]‏‎ Übersetzung [...] adar 330[.] ======= rmo-480 Personalia Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...]ועה [...]‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] מרת‏‎ ‎‏[...]ר׳ עזרא ׃‏‎ ‎‏[...] בצרור‏‎ ‎‏[...]רה כ״ח‏‎ ‎‏[...] לפ״ק‏‎ Übersetzung […] […] […] […] Pani […] (córka) pana Ezry. […] w wieniec […] 28 […] według małej rachuby. ======= rmo-482 Personalia Transkription ‎‏ונקבר‏‎ ‎‏[...]‏‎ ‎‏תס״ג לפ״ק‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ ‎‏א׳ ס׳‏‎ Übersetzung I został pogrzebany […] 463 według małej rachuby. Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia! Amen! Sela! ======= rmo-490 Personalia Ajzyk b. Mendel Szlomo Transkription ‎‏משפחת כהונה‏‎ ‎‏גם גנוז ונטמן איש‏‎ ‎‏ישר ונאמן כמהר״ר‏‎ ‎‏אייזק כ״ץ ז״ל [בן]‏‎ ‎‏מענדל של[מה] [...]‏‎ ‎‏מפרעמיס[לא]‏‎ Übersetzung Z rodu kapłańskiego. Także ukryty i pochowany mąż Prawy i godny zaufania. Szanowany nasz nauczyciel, pan i mistrz Ajzyk KaC, błogosławionej pamięci! (syn) Mendla Szlomo […] z Przemyśla […] ======= rmo-504 Personalia Kreindel b. Jehuda Transkription ‎‏פה‏‎ ‎‏טמונה ׃ אשה‏‎ ‎‏הגונה ׃ כל מעשי׳‏‎ ‎‏היתה באמונה‏‎ ‎‏אשת חיל נשמה‏‎ ‎‏מרת קרוינדיל‏‎ ‎‏בת ה׳ יהוד׳ הלוי‏‎ [...] ‎‏קרונדל‏‎ Übersetzung Tu pochowana niewiasta porządna. Wszystkie jej czyny były sumienne. Kobieta dzielnej duszy. Pani Krajndel, córka zacnego Jehudy ha-Lewi [...] Kreindel ======= rmo-509 Personalia Icchak Transkription ‎‏פה‏‎ ‎‏נטמן יניק‏‎ ‎‏וחכים ׃ רך‏‎ ‎‏בשנים הוא‏‎ ‎‏הבחור חשוב‏‎ ‎‏כמר ׃ יצחק‏‎ ‎‏בן הר״ר מנוח‏‎ Übersetzung Tu pochowany młody a mądry. Niewielu lat. To jest młodzieniec poważany, Szanowany pan Icchak, syn pana i mistrza, zmarłego ======= rmo-574 Personalia Icchak b. Josef Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏[...] ישרה‏‎ ‎‏[...] טהורה‏‎ ‎‏מהר״ר י[צח]ק בן הק׳‏‎ ‎‏ר׳ יוסף כ״[ץ] זצ״ל ׃‏‎ ‎‏בצר[ו]ר [ה]חיי[ם] [ת]הא‏‎ ‎‏נפשו צ[רו]רה‏‎ :‏‎ Übersetzung [...] [...] prawa. [...] czysta. Nasz nauczyciel, pan i mistrz Icchak, syn męczennika, pana Josefa KaC, niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! W wieniec życia będzie jego dusza włączona! ======= rmo-611 Personalia Bela Transkription ‎‏פה טמונה‏‎ ‎‏אשה חשובה מ׳‏‎ ‎‏בילה בת מ׳ [...]‏‎ [...] Übersetzung Tu pochowana niewiasta poważana. Pani Bela, córka naszego nauczyciela {...] [...] ======= rmo-616 Personalia Icchak Transkription ‎‏פה נטמן‏‎ ‎‏אבי צדיק הוא‏‎ ‎‏איש החסיד ונאמן‏‎ ‎‏[ה״ר] יצחק נקרא ר׳‏‎ ‎‏שמשון בר איסרל‏‎ Übersetzung Tu pochowany mój ojciec sprawiedliwy. On był mężem pobożnym i godnym zaufania. [Pan i mistrz] Icchak, zwany pan Szimszon, syn Iserla. ======= rmo-624 Personalia Jutel b. Abraham Kopelman Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏היו באמונה ה״ה‏‎ ‎‏מרת יטל בת ר׳‏‎ ‎‏אברהם קאפלמן‏‎ ‎‏זצ״ל אשת יצחק‏‎ ‎‏הנדיל שליט״א‏‎ ‎‏הלכה לעולמה‏‎ ‎‏ביום ג׳ כ״ח בחודש‏‎ [...] Übersetzung […] Była sumienna. To jest Pani Jutel córka pana Abrahama Kopelmana, niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! Żona Icchaka Handela, niech żyje wiele dobrych dni! Amen! Odeszła do swej wieczności 3 dnia 28 miesiąca […] ======= rmo-631 Personalia MIchael Transkription ‎‏ר׳ מיכל חאטש‏‎ ‎‏נקבר‏‎ ‎‏פה אבינו ׃‏‎ ‎‏הזקן והחסיד‏‎ [...] Übersetzung Pan Michael Chocz. Został pogrzebany tutaj nasz ojciec, stary i pobożny. [...] ======= rmo-643 Personalia Szmuel b. Benjamin Israel Transkription ‎‏פה נטמן איש‏‎ ‎‏הישר ׃‏‎ ‎‏והנאמן הוא‏‎ ‎‏הקדוש והטה‏‎ ‎‏ור כ״מ שמואל‏‎ ‎‏בר בנימין ׃‏‎ ‎‏ישראל ונקב׳‏‎ Übersetzung Tu pochowany mąż prawy i godny zaufania. Był świetym i czys- tym. Szanowany pan Szmuel, syn pana Benjamina Israela. I został pogrzebany. ======= rmo-654 Personalia Serle b. Jehuda Leib Transkription ‎‏פה טמונה ונעוזה‏‎ ‎‏[...] אשה חשוב[ה]‏‎ ‎‏[וצנ]ועה מרת סעריל‏‎ ‎‏בת הר״ר יהודא ליב‏‎ ‎‏סערילש אשת הרר‏‎ Übersetzung Tu pochowana i ukryta […] niewiasta poważana [i cno]tliwa. Pani Serle, córka pana i mistrza Jehudy Leiba Serlesa, żona pana i mistrza ======= rmo-656 Personalia Jakow Kopel b. Abraham Transkription ‎‏פה נטמן ונגנז איש חשוב‏‎ ‎‏ונאמן כמ״ר יעקב קאפיל‏‎ ‎‏בר אברהם ז׳ והנקרא קאפיל‏‎ ‎‏ה יקרלש יום ג׳ +ח״י+ [...] שצ״ט‏‎ Übersetzung Tu pochowany i ukryty mąż poważany i godny zaufania, Szanowany pan Jakow Kopel, syn Abrahama, błogosławionej pamięci! Zwany Kopel Jakarles. 3 dnia 18 [...] 399. ======= rmo-706 Personalia Rajca b. Pesach Transkription ‎‏הציוני{ם}‏‎ ‎‏נתחדש תק[...]‏‎ ‎‏רייצא בת הק׳ כ׳ פסח הנ״ל אשת‏‎ ‎‏הרבני הנגיד מ׳ זלמן יעקב ליבר‏‎ ‎‏מווארשי וצדקה יחשב להם‏‎ Übersetzung Nagrobek […] Został odnowiony […] Rajca, córka męczennika, szanowanego Pesacha, wymienionego wyżej, żona wielkiego uczonego, naszego nauczyciela Zelmana Jakowa Libera z Warszawy. Ku usprawiedliwieniu będzie im to poczytane. ======= rmo-155 Transkription ‎‏על טוב שבת האחים גם האב‏‎ ‎‏והבנים שמח יזכור עלו המתים‏‎ ‎‏להחיות יצחק ר׳ איסרלש היה נקוב‏‎ ‎‏בשמו והיה דורש טוב לעמו‏‎ ‎‏צדקה עשה אין ערך וזה לקח‏‎ ‎‏עמו צדה לדרך מיתתו תהא כפרה‏‎ ‎‏עלינו ועל כל עונותינו המעש׳‏‎ ‎‏ידינו ונזכה לבין בית המקדש‏‎ ‎‏שיהא קיים תהא נשמתו צרורה‏‎ ‎‏בצרור החיים הלך לעולמו בראש‏‎ ‎‏השנה שנת +מש״ה+ לעספר מנה‏‎ Übersetzung Przez dobry czyn jest to miejsce spoczynku braci, również ojca, a dla synów jest to radość. Oby przez niego wspomniał (Bóg) zmarłych, aby powrócili do życia! Icchak reb Isserles był sławny ze swego imienia. I domagał się dobra dla swego ludu. Dobroczynność czynił, nic temu nie dorówna. I którego nauka jego ludowi była żywnością na drodze. Jego śmierć będzie odpuszczeniem dla nas i dla naszych wszystkich grzechów i czynów naszych rąk. I zasłużył się przez budowę domu nauki, który będzie istnieć. Będzie jego dusza związana w wieniec życia! Odszedł do wieczności w Rosz ha-Szana roku: "pożyczkę" według liczby, któż policzy?! ======= rmo-392 Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏תק{ך} לפ״{ק}‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung [...] 5(20) według małej rachuby. Niech jego/jej dusza będzie związana w wieniec życia! ======= rmo-393 Transkription ‎‏אבינו הר״ר בער ר׳ מאירש‏‎ Übersetzung Nasz ojciec, pan i mistrz Ber, reb Meirs. ======= rmo-591 Transkription ‎‏פה‏‎ ‎‏טמון איש‏‎ ‎‏אמון החשוב‏‎ ‎‏מאור איש נאמן‏‎ ‎‏במשאו ובמתו‏‎ ‎‏ובר אוריין הר״ר‏‎ Übersetzung Tu pochowany mąż, poważany rzemieślnik. Światło, mąż godny zaufania w swoim działaniu i postępowaniu i uczony, pan i mistrz Kommentar Zl. 6: b Ber 12 a. ======= rmo-592 Transkription ‎‏[...]‏‎ ‎‏פה [...]‏‎ ‎‏אשה י[קרה]‏‎ ‎‏[וח]שובה מר׳ שינדל‏‎ ‎‏[בת] ר׳ מנחם כ״ץ מ‏‎ ‎‏[...] מתה ביום‏‎ ‎‏תענית אסתר גש״ן‏‎ ‎‏לפרט קטן‏‎ ‎‏תנצב״ה‏‎ Übersetzung [...] Tu [...] niewiasta d[roga] [i] poważana. Pani Szindel, [córka] pana Menachema KaC, z [...] Umarła dnia post Estery 353 według małej rachuby. Niech jej dusza będzie związana w wieniec życia!