Bayreuth

957 headstones (1787-2009)

bay

transcription
‎‏פ״ט‏‎
‎‏האשה הצנועה במעשיה נעימה‏‎
3‎‏חוה בפיתקתה למרומה עלתה‏‎
‎‏בת מלך כל כבודה פנימה‏‎
‎‏הררי אל בעדן גינתא‏‎
6‎‏נתן לה יקר תפארת מעשיה‏‎
‎‏אשת חיל ותיקה? כבן בבא‏‎
‎‏כ״ה יקוננו פנה זיוה והדרה‏‎
9‎‏אליהו בימיו תעלה בימי התחיה‏‎
‎‏מנחם תק״נון י״ב בו נפטרה‏‎
‎‏תנצב״ה‏‎
translation
Hier ist geborgen
die züchtige Frau, in ihren Taten anmutsvoll,
Chava, in ihrer Besiegelung stieg sie zu ihrer Höhe empor,3
›die Königstochter, ihre ganze Herrlichkeit ist im Innern‹,
(wie die) Berge Gottes, im Eden-Garten
- Natan - gab er ihr (entsprechend) der ›Pracht und Glanz‹ ihrer Taten,6
›die tüchtige Gattin‹, bewährt wie ben Bawa,
so werden sie wehklagen: ›Es schwand ihr Glanz und ihre Pracht‹,
Elijahu, in seinen Tagen wird sie aufteigen, in den Tagen der Auferstehung,9
(im) "Tröster" 550, den 12. desselben, verschied sie.
Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens
quotations
line 4: Ps 45,14 line 6: Est 1,4 line 7: Spr 31,10 line 8: BerR 68
commentary
line 3: Nach bSot 12a; bei der "Besiegelung" Chavas, der biblischen Eva, ist als Strafe für den Genuss der verbotenen Frucht im Paradies den Frauen der Wehenschmerz auferlegt worden (siehe Gen 3,16). Ihre hier begrabene Namensvetterin Chava starb demnach im Wochenbett.
line 5: Nach Ps 36,7; dort von der Gerechtigkeit Gottes gesagt.
line 6: Das erste Wort ist in zweifacher Bedeutung zu lesen, sowohl als Vatersname "Natan" als auch als das Verb "geben". Deshalb wurde dieses Verb auch in der Übersetzung gebraucht (anstelle von "vergalt ihr").
line 7: Der zweite Teil der Zeile ist nicht ganz sicher. Jehuda ben Bawa ist ein Tanaite, ein Zeitgenosse Rabbi Akiwas, der wie dieser den Märtyrertod durch die Römer erlitt, weil er fünf Gelehrte zu Rabbinern ordinierte, um den Fortbestand des Torastudiums zu sichern. Er gilt auch als ein großer Frommer.
line 9: Der Name des Gatten wurde gekonnt in die Wünsche und Hoffnungen für das künftige Leben eingebunden, denn der Prophet Elijahu ist in der jüdischen Tradition bekanntlich ein Vorbote des Messias.
line 10: Menachem, "Tröster", ist ein euphemistischer Name für den Trauermonat Aw, in dem der Zerstörung der Jerusalemer Tempel gedacht wird.
Diese Inschrift gibt den Namen der Verstorbenen in den Zeilenanfängen von oben nach unten gelesen in ausgeschriebenen Worten an, die gleichzeitig in den fortlaufenden, durchgehend mit Endreim versehenen Text eingewoben wurden - eine kunstvolle Stilform, die sich in der Folge großer Beliebtheit erfreute.
condition
Verwitterung leicht. Das Grabmal weist in der Oberkante sieben Vertiefungen auf, vermutlich fehlt ein (metallener?) Aufsatz.

export

as  EpiDoc_TEIXML  as  RDF/XML  as  RDF/SVG  as  RTF 

digital images