Meerbusch-Lank-Latum
15 Grabmale (1878-1937)
e25
-
Hanna bat Menachem, [e25-2-1],
mehr
…
- 1878-05-22 || 19. Iyyar 5638
Transkription | |
---|---|
פ״נ | |
אשה צנועה ישרה | |
3 | רצון קונה עשתה, |
פרשה לעני כפה, | |
דרשה טוב ביתה. | |
6 | ה״ה האננא בת מנחם |
ע״ה נפטרה בת ס״ח שנה | |
ליל ג׳ ליום ד׳ י״ט אייר | |
9 | ונקברה עש״ק פ׳ בהר |
כ״א אייר תרל״ח לפ״ק | |
תנצב״ה | |
[verso] | |
12 | Johanna Wyngaard |
geb. Simon, | |
gest. im Alter v. 68 Jahr. | |
15 | 22. Mai 1878. |
Übersetzung | |
---|---|
Hier ist begraben | |
eine züchtige, aufrechte Frau, | |
›den Willen ihres Schöpfers‹ führte sie aus, | 3 |
›ihre Hand reichte sie dem Armen‹, | |
›sie erstrebte Gutes für ihr Haus‹, | |
es ist Hanna, Tochter des Menachem, | 6 |
Friede über ihn, verschieden 68 Jahre alt | |
in der Nacht 3 zum Tag 4, 19. Ijar, | |
und begraben (am) Rüsttag des heiligen Schabbat, Wochenabschnitt "Auf dem Berge", | 9 |
21. Ijar 638 der kleinen Zählung. | |
Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens | |
verso |
- Zitate
- Zl 3: Av 5,20 Zl 4: Spr 31,20 Zl 5: nach Est 10,3
- Kommentar
- Zl 6: Der Name "Hanna" wurde entsprechend deutscher Orthographie geschrieben.
- Zl 9: Der Wochenabschnitt "Auf dem Berge" umfaßt Leviticus 25,1-26,2.
- Zustand
- 1985: Verwitterung mittel. 2008: Die Schrift wurde mit schwarzer Farbe nachgezogen.