Raesfeld
11 Grabmale (1894-1942)
rae
Transkription | |
---|---|
פ״נ | |
[Rechte Spalte] | |
טובת טעם אשת | |
3 | חיל רדפה צדקה |
כל ימי חייה יטלה | |
בת משה מתה | |
6 | ביום א׳ ו׳ כסלו |
ונקברה ביום ג׳ | |
ח׳ כסלו תרנ״ט לפ״ק | |
[Linke Spalte] | |
9 | איש נאמן ר[וח] |
בצד אשתו בשלום | |
ינוח ה״ה אברהם | |
12 | בר משה הלוי |
מת עש״ק כ״ב אב | |
ונקבר ביום ב׳ כ״ה | |
15 | אב תרנ״ד לפ״ק |
[Unten] | |
הנאהבים והנעימים בחייהם | |
ובמותם לא נפרדו | |
18 | תנצב״ה |
Übersetzung | |
---|---|
Hier sind begraben | |
Rechte Spalte | |
›von verständigem Sinn‹ ›eine tüchtige | |
Gattin‹, ›sie strebte nach Wohltätigkeit‹ | 3 |
alle Tage ihres Lebens. Jettle, | |
Tochter des Mosche, sie starb | |
am Tag 1, 6. Kislev, | 6 |
und wurde begraben am Tag 3, | |
8. Kislev 659 der kleinen Zählung. | |
Linke Spalte | |
ein Mann ›getreuen Gemüts‹, | 9 |
an der Seite seiner Gattin möge er | |
›in Frieden ruhen‹. Es ist Awraham, | |
Sohn des Mosche Halevi, | 12 |
gestorben am Rüsttag des heiligen Schabbat, 22. Aw, | |
und begraben am Tag 2, 25. | |
Aw 654 der kleinen Zählung. | 15 |
Unten | |
›Die Geliebten und Wohlgefälligen, in ihrem Leben, | |
auch in ihrem Tode waren sie nicht getrennt‹. | |
Ihre Seelen seien eingebunden in das Bündel des Lebens | 18 |
- Zitate
- Zl 2: Ps 119,66 Zl 2f: Spr 12,4; 31,10 | Zl 3: Vgl. Spr 21,21 Zl 9: Spr 11,13 Zl 11: Vgl. Jes 57,2 Zl 16f: 2Sam 1,23
- Kommentar
- Vermutlich wurde für den vier Jahre vor seiner Frau gestorbenen Abraham zunächst ein eigener Stein gesetzt, der beim Tode seiner Frau durch ein gemeinsames Grabmal ersetzt wurde.
- Zustand
- 2018: Das Grabmal war schräg in der Mitte durchgebrochen und wurde wieder zusammengefügt, der Giebel, in dessen Feld vermutlich ein Davidstern angebracht war (vgl. z.B. Grabstein
0005 ), fehlt.