Worms

1673 headstones (1040-1853)

wrm

transcription
‎‏{האשה חנה בת} מהור״ר יוסף זעקיל ז״ל‏‎
‎‏עין כנחל‏‎
3‎‏תזל דמעות‏‎
‎‏על פטירת אשה‏‎
‎‏{חשובה} מרת חנה‏‎
6‎‏{בת כהר״ר} יוסף‏‎
‎‏זעקיל ז״ל שהיה‏‎
‎‏{חזן בק״ק פ״פ אשר}‏‎
9‎‏כל ימיה היתה ...‏‎
‎‏{לב״ה לעשות ...‏‎
‎‏...‏‎
12‎‏...‏‎
‎‏...‏‎
‎‏תע״ד ...‏‎
15...}
[recto - Linke Spalte]
18‎‏האלוף כ׳ אורי פייש ב׳ פו״ה אורי אשר ז״ל אופנהיים‏‎
‎‏בכי‏‎
‎‏תמרורים מספד‏‎
21‎‏כתנים במדבר‏‎
‎‏על פטירת גבר‏‎
‎‏ישר ונבר אשר פה‏‎
24‎‏נקבר ה״ה כ״מר‏‎
‎‏אורי וייבש בן פו״ה‏‎
‎‏אורי אשר ז״ל אופנ׳‏‎
27‎‏אשר כל ימיו נשא ונ׳‏‎
‎‏באמונה ותפלתו בכוונ׳‏‎
‎‏בש״ט ביום ו׳ עש״ק‏‎
30‎‏[א׳] באב ונקבר בג׳ אב‏‎
‎‏תע״ד ל׳ תנצב״ה עם‏‎
‎‏...‏‎
translation
Die Frau Channa, Tochter unseres Lehrers, des Herrn, und unseres Meisters, Herrn Josef Sekel, sein Andenken zum Segen.
(Das) Auge, wie ein Strom
lässt es Tränen fließen3
ob des Hinscheidens einer Frau,
einer bedeutenden, Frau Channa,
Tochter des ehrenwerten Herrn, Herrn Josef6
Sekel, sein Andenken zum Segen, welcher war
Kantor in der Heiligen Gemeinde von Frankfurt, welche
alle ihre Lebenstage [eilend] war9
zur Synagoge, zu tun [die Gebote des Höchsten?
...
...12
Sie verschied ... ...
Jahr] 474 [der Zählung.
Es sei ihre Seele eingebunden in das Bündel des Lebens ...]15
recto - Linke Spalte
Der Vornehme, der ehrenwerte Herr Uri Feis, Sohn des Vorstehers und Gemeindeleiters Uri Ascher, sein Andenken zum Segen, Oppenheim18
Bitteres
Weinen, Trauerklage
wie von Schakalen in der Wüste21
ob des Hinscheidens eines Mannes,
aufrecht und ohne Schuld, welcher hier
begraben wurde - es ist der geehrte Herr24
Uri Veiwesch, Sohn des Verstehers und Gemeindeleiters
Uri Ascher, sein Andenken zum Segen, Oppenheim,
welcher alle seine Lebenstage Handel und Wandel (trieb)27
in Wahrhaftigkeit und sein Gebet (verrichtete) in Andacht -
in gutem Namen am Tage 6, am Abend des Heiligen Schabbat,
[1.] im Aw, und wurde begraben am 3. Aw30
474 der Zählung. Es sei seine Seele eingebunden in das Bündel des Lebens mit
[den übrigen Gerechten im Garten Eden. Amen]
commentary
Rechts (Frau):
Stark beschädigte rechte Hälfte eines Doppelsteins, der darüber hinaus zu tief im Boden ist. Fehlendes mit unsicherem Zeilenfall nach R&R, die die Inschrift aber auch nicht vollständig lesen konnten, ergänzt.
Vermutetes in der Übersetzung in eckigen Klammern ergänzt.
Zeile 1: Kopfzeile (ebenfalls beschädigt)
lines. 2 und 3: nach Threni 2,18
Zeile 7: "hajah" wurde entgegen R&R zu "hajetah" korrigiert.

Datum nach R&R: nur das Jahr 5474 = 1714
R&R: 1046

Links (Mann): vermutlich der Gatte von Channa; seine Inschrift volständiger als die seiner Gattin.
Zeile 1: Kopfzeile
lines. 1 und 2, erstes Wort: nach Jeremia 31,15
lines. 3 und 4, erstes Wort: nach Micha 1,8
Zeile 13: Datum weicht von den Informationen bei R&R ab.
Zeile 15: in der Übersetzung in rechteckigen Klammern als Vermutung hinzugefügt.

Datum: gest. am Erew Schabbat, 1. Aw, und begraben Tag 1, 3. Aw 5474 = gestorben am Erew Schabbat, 13. Juli, und begraben am Sonntag, dem 15. Juli 1714

R&R: 1045


material
roter sandstone mit rotweisser Bänderung - Schichtung verläuft parallel zur Vorderseite - feine Körnung (0,063-0,2 mm) - kiesige und tonige Einschlüsse (Größe in mm: -30)
dimensions
111 x 91 x 14,5 cm
literature
Rosenthal, Julius; Rothschild, Samson; Kaufmann, David: Die Epitaphien des alten israelitischen Friedhofs zu Worms (unveröff. Mskr., Vorwort von Julius Goldschmidt), 1045 u. 1046

export

as  EpiDoc_TEIXML  as  RDF/XML  as  RDF/SVG  as  RTF 

digital images